Smoke 1×9

1
00:00:21,432 --> 00:00:23,724
<i>Telefone</i>

2
00:00:25,884 --> 00:00:28,298
<i>Me ligando</i>

3
00:00:30,405 --> 00:00:36,505
{an8}<i>Quem botou tanta merda
na sua cabeça?</i>

4
00:00:39,623 --> 00:00:43,001
{an8}<i>Dizendo coisas</i>

5
00:00:44,186 --> 00:00:47,089
<i>Falando coisas</i>

6
00:00:48,021 --> 00:00:51,051
{an8}<i>Até você ceder</i>

7
00:00:53,679 --> 00:00:56,431
{an8}<i>Água imunda</i>

8
00:00:58,767 --> 00:01:00,727
<i>Borbulha</i>

9
00:01:03,435 --> 00:01:09,754
<i>Quem botou tanta merda
na sua cabeça?</i>

10
00:01:13,031 --> 00:01:15,992
{an8}INSPIRADA NO PODCAST "FIREBUG"
DA TRUTH PODCASTING CORP

11
00:01:15,993 --> 00:01:19,830
{an8}CORTINA DE FUMAÇA

12
00:01:28,338 --> 00:01:31,048
CON-FLA-GRA-ÇÃO

13
00:01:31,049 --> 00:01:34,677
UM INCÊNDIO GRANDE E DESTRUTIVO
QUE CAUSA DEVASTAÇÃO;

14
00:01:34,678 --> 00:01:37,306
UM CONFLITO

15
00:02:31,151 --> 00:02:34,238
Falamos com o pessoal
da força-tarefa que ele comandava.

16
00:02:34,821 --> 00:02:35,864
Estão lá fora.

17
00:02:48,418 --> 00:02:51,295
Trabalharam no caso de incêndio criminoso
com o capitão Burke?

18
00:02:51,296 --> 00:02:52,506
Ele está aí dentro?

19
00:02:53,632 --> 00:02:56,385
Aguardando confirmação
do médico legista, claro.

20
00:02:57,386 --> 00:02:58,845
Foi homicídio?

21
00:02:58,846 --> 00:03:01,932
O corpo foi encontrado caído
perto da entrada.

22
00:03:03,058 --> 00:03:05,434
Não é um lugar comum pra se deitar

23
00:03:05,435 --> 00:03:07,813
logo antes de morrer
por inalação de fumaça.

24
00:03:10,190 --> 00:03:12,959
Quem está no comando tático
depois do capitão Burke?

25
00:03:12,960 --> 00:03:14,767
Agente Hudson, ATF.

26
00:03:14,768 --> 00:03:16,644
Seu comando acabou, agente.

27
00:03:16,869 --> 00:03:18,923
Nós vamos assumir a investigação.

28
00:03:18,924 --> 00:03:21,450
Passe os arquivos pro nosso departamento.

29
00:03:21,451 --> 00:03:22,535
Entendido.

30
00:03:22,536 --> 00:03:27,840
Soube que o alvo da investigação de vocês
era um tal de Dave Gudsen.

31
00:03:27,841 --> 00:03:29,426
Onde ele está agora?

32
00:03:29,702 --> 00:03:31,814
Passou a noite na casa da ex-mulher.

33
00:03:31,815 --> 00:03:33,567
Ele saiu em algum momento.

34
00:03:34,405 --> 00:03:35,841
Não. Não saiu.

35
00:03:36,505 --> 00:03:40,591
O chefe de uma força-tarefa de incêndios
é assassinado num incêndio

36
00:03:40,592 --> 00:03:44,460
e quer me convencer
de que tem outro suspeito?

37
00:03:44,461 --> 00:03:47,019
Olha, eu não estrago vigilância, tá?

38
00:03:48,172 --> 00:03:49,747
Mas estragou essa.

39
00:03:49,748 --> 00:03:52,441
Essa é a questão.

40
00:03:52,874 --> 00:03:54,251
Não estraguei.

41
00:03:55,694 --> 00:03:56,904
Qual seu posto?

42
00:03:57,696 --> 00:03:58,739
Não tenho nenhum.

43
00:04:00,157 --> 00:04:02,034
Estou aposentado.

44
00:04:07,414 --> 00:04:08,790
Eu me lembro de você.

45
00:04:09,374 --> 00:04:11,293
E eu me lembro de você.

46
00:04:13,212 --> 00:04:14,379
É aquele fracassado.

47
00:04:15,299 --> 00:04:16,521
Gregorio.

48
00:04:16,522 --> 00:04:17,772
Esposito.

49
00:04:18,971 --> 00:04:22,610
Bom, sai da minha cena de crime, Esposito,

50
00:04:22,611 --> 00:04:25,933
e fica bem longe dessa investigação.

51
00:04:37,069 --> 00:04:40,488
Você era sargento Pearson
no banco de trás daquela viatura

52
00:04:40,489 --> 00:04:42,157
atrás do Bar do Ronnie.

53
00:04:42,741 --> 00:04:44,242
Tira ele daqui.

54
00:04:44,243 --> 00:04:46,119
Sua senha ainda é "Fräulein"?

55
00:04:50,749 --> 00:04:52,501
Vão pegar os depoimentos de vocês.

56
00:04:53,168 --> 00:04:56,171
Tem mais alguém da força-tarefa
com quem eu deveria falar?

57
00:05:11,270 --> 00:05:12,354
Harv.

58
00:06:28,931 --> 00:06:30,890
Não entra, Michelle.

59
00:06:30,891 --> 00:06:32,059
O quê?

60
00:06:34,603 --> 00:06:38,314
Todo mundo sabia
que rolava alguma coisa entre vocês dois.

61
00:06:38,315 --> 00:06:40,025
Se for ele aí dentro...

62
00:06:40,984 --> 00:06:43,069
Espera. Tem um corpo aí?

63
00:06:43,070 --> 00:06:44,488
Identificação pendente.

64
00:06:45,155 --> 00:06:46,365
Mas altura,

65
00:06:47,491 --> 00:06:49,368
- porte...
- Não.

66
00:06:50,160 --> 00:06:52,454
- Não, cara.
- ...e outros fatores batem.

67
00:06:53,205 --> 00:06:54,873
Vai esperar perto do carro.

68
00:06:55,457 --> 00:06:56,458
Tá?

69
00:06:57,417 --> 00:06:59,211
Vão querer falar com você.

70
00:07:08,095 --> 00:07:09,096
Você está bem?

71
00:07:11,849 --> 00:07:13,392
Estou. Tá bem.

72
00:07:34,997 --> 00:07:36,790
LEGISTA

73
00:08:22,503 --> 00:08:23,962
PROVAS DE INCÊNDIO

74
00:08:58,622 --> 00:09:00,915
Kehoe, conseguiu falar com os vizinhos?

75
00:09:00,916 --> 00:09:03,627
Ela viajou, mas deixei recado no celular.

76
00:09:05,254 --> 00:09:06,921
Detetive, a gente não se conhece.

77
00:09:06,922 --> 00:09:10,175
Não, mas a senhora deu uma palestra
pra minha turma na academia.

78
00:09:11,385 --> 00:09:14,387
A do "eles acham que é pela lei,
nós sabemos que é pela ordem"?

79
00:09:14,388 --> 00:09:15,514
Sim, senhora.

80
00:09:16,181 --> 00:09:17,515
O que você achou?

81
00:09:17,516 --> 00:09:19,351
A verdade nua e crua, senhora.

82
00:09:22,187 --> 00:09:23,188
Steven.

83
00:09:24,231 --> 00:09:25,232
Capitão Burke.

84
00:09:26,275 --> 00:09:27,860
Ele foi seu instrutor.

85
00:09:28,899 --> 00:09:32,860
- Trabalhou sob o comando dele.
- Foi.

86
00:09:32,861 --> 00:09:35,178
Ele criou a força-tarefa com você.

87
00:09:38,912 --> 00:09:42,164
Estamos levantando os nomes
de quem ele prendeu

88
00:09:42,165 --> 00:09:44,417
- que tenha saído da cadeia recentemente.
- Tá.

89
00:09:44,418 --> 00:09:47,045
Investigando a ex-mulher e os irmãos dela,

90
00:09:47,921 --> 00:09:53,135
vendo se ele sacaneou alguém no serviço.

91
00:09:54,428 --> 00:09:56,096
Acontece, né?

92
00:09:57,681 --> 00:09:59,140
Mas sabe em quem focamos.

93
00:09:59,141 --> 00:10:02,728
Sim, no incendiário
que a gente estava investigando.

94
00:10:05,689 --> 00:10:06,899
Chegaram perto dele?

95
00:10:09,778 --> 00:10:10,862
Ei.

96
00:10:10,863 --> 00:10:12,320
O incendiário.

97
00:10:12,321 --> 00:10:14,280
- Chegaram perto?
- Quase lá.

98
00:10:14,281 --> 00:10:16,199
E estamos falando do Gudsen?

99
00:10:16,200 --> 00:10:17,617
É. David Gudsen.

100
00:10:17,618 --> 00:10:20,662
É o chefe de investigação de incêndios
em Umberland.

101
00:10:22,748 --> 00:10:25,500
Disseram que ele brigou
com o capitão Burke.

102
00:10:25,501 --> 00:10:26,584
É.

103
00:10:26,585 --> 00:10:30,004
E soube que ele tem porte de arma
e costuma andar armado.

104
00:10:30,005 --> 00:10:32,174
Isso mesmo, senhora.

105
00:10:40,974 --> 00:10:42,809
Se for mesmo o Steven Burke ali...

106
00:10:45,297 --> 00:10:47,064
meu rival no joguinho de celular,

107
00:10:48,145 --> 00:10:49,312
meu bom amigo...

108
00:10:51,547 --> 00:10:53,779
o policial mais esperto que conheci,

109
00:10:55,890 --> 00:10:58,700
o que também não é grande coisa,
mas enfim...

110
00:11:02,010 --> 00:11:06,833
não existem palavras suficientes
pra descrever o apocalipse fecal

111
00:11:06,834 --> 00:11:10,128
que eu vou derramar
em cima da pessoa responsável.

112
00:12:18,697 --> 00:12:19,698
Merda.

113
00:12:22,242 --> 00:12:24,119
- Ei, Benji.
- Oi.

114
00:12:25,746 --> 00:12:26,913
- E aí?
- E aí, cara?

115
00:12:26,914 --> 00:12:33,128
Aí, por que chamam o estacionamento
de rotativo se a vaga é parada?

116
00:12:37,424 --> 00:12:39,092
Sempre um prazer, Terrance.

117
00:

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *