1 00:00:21,432 --> 00:00:23,724 <i>Telefone</i> 2 00:00:25,884 --> 00:00:28,298 <i>Me ligando</i> 3 00:00:30,405 --> 00:00:36,505 {an8}<i>Quem botou tanta merda na sua cabeça?</i> 4 00:00:39,623 --> 00:00:43,001 {an8}<i>Dizendo coisas</i> 5 00:00:44,186 --> 00:00:47,089 <i>Falando coisas</i> 6 00:00:48,021 --> 00:00:51,051 {an8}<i>Até você ceder</i> 7 00:00:53,679 --> 00:00:56,431 {an8}<i>Água imunda</i> 8 00:00:58,767 --> 00:01:00,727 <i>Borbulha</i> 9 00:01:03,435 --> 00:01:09,754 <i>Quem botou tanta merda na sua cabeça?</i> 10 00:01:13,031 --> 00:01:15,992 {an8}INSPIRADA NO PODCAST "FIREBUG" DA TRUTH PODCASTING CORP 11 00:01:15,993 --> 00:01:19,830 {an8}CORTINA DE FUMAÇA 12 00:01:28,338 --> 00:01:31,048 CON-FLA-GRA-ÇÃO 13 00:01:31,049 --> 00:01:34,677 UM INCÊNDIO GRANDE E DESTRUTIVO QUE CAUSA DEVASTAÇÃO; 14 00:01:34,678 --> 00:01:37,306 UM CONFLITO 15 00:02:31,151 --> 00:02:34,238 Falamos com o pessoal da força-tarefa que ele comandava. 16 00:02:34,821 --> 00:02:35,864 Estão lá fora. 17 00:02:48,418 --> 00:02:51,295 Trabalharam no caso de incêndio criminoso com o capitão Burke? 18 00:02:51,296 --> 00:02:52,506 Ele está aí dentro? 19 00:02:53,632 --> 00:02:56,385 Aguardando confirmação do médico legista, claro. 20 00:02:57,386 --> 00:02:58,845 Foi homicídio? 21 00:02:58,846 --> 00:03:01,932 O corpo foi encontrado caído perto da entrada. 22 00:03:03,058 --> 00:03:05,434 Não é um lugar comum pra se deitar 23 00:03:05,435 --> 00:03:07,813 logo antes de morrer por inalação de fumaça. 24 00:03:10,190 --> 00:03:12,959 Quem está no comando tático depois do capitão Burke? 25 00:03:12,960 --> 00:03:14,767 Agente Hudson, ATF. 26 00:03:14,768 --> 00:03:16,644 Seu comando acabou, agente. 27 00:03:16,869 --> 00:03:18,923 Nós vamos assumir a investigação. 28 00:03:18,924 --> 00:03:21,450 Passe os arquivos pro nosso departamento. 29 00:03:21,451 --> 00:03:22,535 Entendido. 30 00:03:22,536 --> 00:03:27,840 Soube que o alvo da investigação de vocês era um tal de Dave Gudsen. 31 00:03:27,841 --> 00:03:29,426 Onde ele está agora? 32 00:03:29,702 --> 00:03:31,814 Passou a noite na casa da ex-mulher. 33 00:03:31,815 --> 00:03:33,567 Ele saiu em algum momento. 34 00:03:34,405 --> 00:03:35,841 Não. Não saiu. 35 00:03:36,505 --> 00:03:40,591 O chefe de uma força-tarefa de incêndios é assassinado num incêndio 36 00:03:40,592 --> 00:03:44,460 e quer me convencer de que tem outro suspeito? 37 00:03:44,461 --> 00:03:47,019 Olha, eu não estrago vigilância, tá? 38 00:03:48,172 --> 00:03:49,747 Mas estragou essa. 39 00:03:49,748 --> 00:03:52,441 Essa é a questão. 40 00:03:52,874 --> 00:03:54,251 Não estraguei. 41 00:03:55,694 --> 00:03:56,904 Qual seu posto? 42 00:03:57,696 --> 00:03:58,739 Não tenho nenhum. 43 00:04:00,157 --> 00:04:02,034 Estou aposentado. 44 00:04:07,414 --> 00:04:08,790 Eu me lembro de você. 45 00:04:09,374 --> 00:04:11,293 E eu me lembro de você. 46 00:04:13,212 --> 00:04:14,379 É aquele fracassado. 47 00:04:15,299 --> 00:04:16,521 Gregorio. 48 00:04:16,522 --> 00:04:17,772 Esposito. 49 00:04:18,971 --> 00:04:22,610 Bom, sai da minha cena de crime, Esposito, 50 00:04:22,611 --> 00:04:25,933 e fica bem longe dessa investigação. 51 00:04:37,069 --> 00:04:40,488 Você era sargento Pearson no banco de trás daquela viatura 52 00:04:40,489 --> 00:04:42,157 atrás do Bar do Ronnie. 53 00:04:42,741 --> 00:04:44,242 Tira ele daqui. 54 00:04:44,243 --> 00:04:46,119 Sua senha ainda é "Fräulein"? 55 00:04:50,749 --> 00:04:52,501 Vão pegar os depoimentos de vocês. 56 00:04:53,168 --> 00:04:56,171 Tem mais alguém da força-tarefa com quem eu deveria falar? 57 00:05:11,270 --> 00:05:12,354 Harv. 58 00:06:28,931 --> 00:06:30,890 Não entra, Michelle. 59
Deixe um comentário