1 00:00:21,605 --> 00:00:23,649 <i>Telefone</i> 2 00:00:26,068 --> 00:00:28,278 <i>Me ligando</i> 3 00:00:30,405 --> 00:00:36,411 <i>Quem botou tanta merda na sua cabeça?</i> 4 00:00:39,623 --> 00:00:43,001 <i>Dizendo coisas</i> 5 00:00:44,294 --> 00:00:47,089 <i>Falando coisas</i> 6 00:00:48,090 --> 00:00:51,051 <i>Até você ceder</i> 7 00:00:53,679 --> 00:00:56,431 <i>Água imunda</i> 8 00:00:58,767 --> 00:01:00,727 <i>Borbulha</i> 9 00:01:03,522 --> 00:01:09,736 <i>Quem botou tanta merda na sua cabeça?</i> 10 00:01:13,031 --> 00:01:15,992 INSPIRADA NO PODCAST "FIREBUG" DA TRUTH PODCASTING CORP 11 00:01:15,993 --> 00:01:19,830 CORTINA DE FUMAÇA 12 00:01:28,338 --> 00:01:31,048 E-PI-FA-NI-A 13 00:01:31,049 --> 00:01:33,843 UMA PERCEPÇÃO OU COMPREENSÃO REPENTINA 14 00:01:33,844 --> 00:01:37,306 SOBRE A NATUREZA DE ALGO 15 00:01:44,563 --> 00:01:45,772 Então, você está bem. 16 00:01:52,613 --> 00:01:55,616 Esse é o diagnóstico oficial? 17 00:01:57,159 --> 00:01:58,160 "Bem"? 18 00:02:00,746 --> 00:02:03,497 O médico falou que você torceu um ligamento no joelho 19 00:02:03,498 --> 00:02:04,833 e teve uma concussão leve, 20 00:02:05,334 --> 00:02:08,002 mas sem fraturas e sem lesões internas. 21 00:02:08,544 --> 00:02:09,670 Que alívio. 22 00:02:15,719 --> 00:02:17,137 Por que não está feliz? 23 00:02:22,935 --> 00:02:24,269 Vem. Chega mais perto. 24 00:02:31,109 --> 00:02:32,736 Podiam ter me matado, sabia? 25 00:02:36,532 --> 00:02:37,699 Podia ter morrido. 26 00:02:44,581 --> 00:02:46,375 Que porra é essa, Ash? 27 00:03:00,472 --> 00:03:02,807 Quase ninguém, quando vive isso, 28 00:03:02,808 --> 00:03:05,894 sabe a diferença entre um casamento ok e um ruim. 29 00:03:07,855 --> 00:03:09,189 Você fica pensando: 30 00:03:10,774 --> 00:03:12,192 "Todos têm conflitos. 31 00:03:14,194 --> 00:03:16,154 É impossível ser tudo pra alguém. 32 00:03:18,156 --> 00:03:19,575 Comparar é se frustrar." 33 00:03:21,493 --> 00:03:24,121 Mas, então, quem você jurou que amava 34 00:03:25,747 --> 00:03:26,748 te machuca. 35 00:03:28,834 --> 00:03:30,127 E machuca seu filho. 36 00:03:31,378 --> 00:03:33,130 E sem nenhum motivo aceitável. 37 00:03:34,882 --> 00:03:35,883 "Machuca"? 38 00:03:36,383 --> 00:03:39,511 Então, quando ligam dizendo que ele sofreu um acidente, 39 00:03:40,137 --> 00:03:42,389 você finge que sua reação não foi... 40 00:03:44,683 --> 00:03:46,268 "Então ele morreu, né?" 41 00:03:50,522 --> 00:03:51,523 Ash. 42 00:03:54,318 --> 00:03:56,195 Não queria me divorciar de novo. 43 00:03:58,155 --> 00:03:59,655 Não queria fracassar. 44 00:03:59,656 --> 00:04:00,949 Ei. 45 00:04:05,454 --> 00:04:06,830 Você não fracassou. 46 00:04:09,166 --> 00:04:10,375 Eu sei que não. 47 00:04:12,836 --> 00:04:13,837 Você fracassou. 48 00:04:28,977 --> 00:04:30,270 Vai se foder. 49 00:04:35,192 --> 00:04:36,443 Aí está. 50 00:06:16,668 --> 00:06:19,922 O Dr. Samuel disse que precisa ficar alguns dias, Dave. 51 00:06:23,050 --> 00:06:25,469 Senhora, tenho um incendiário pra prender. 52 00:06:29,806 --> 00:06:31,558 Sr. Gundersen? 53 00:06:32,309 --> 00:06:33,769 Já pode ir pra casa. 54 00:06:35,020 --> 00:06:36,020 Quando? 55 00:06:36,021 --> 00:06:37,940 Agora. Precisamos do quarto. 56 00:06:38,482 --> 00:06:40,150 Assina aqui pra pegar a arma. 57 00:06:43,904 --> 00:06:45,531 Por que bombeiro precisa de arma? 58 00:06:49,576 --> 00:06:51,036 Eu investigo incêndios. 59 00:07:06,927 --> 00:07:08,803 <i>Seu parceiro está no hospital.</i> 60 00:07:08,804 --> 00:07:09,888 O quê? 61 00:07:10,430 --> 00:07:13,724 Ele sofreu uma colisão lateral ontem na saída de Leighton. 62 00:07:13,725 --> 00:07:16,352 Que merda. Ele está bem? 63 00:07:16,353 --> 00:07:18,522 Está vivo. Estou esperando notícias. 64 00:07:19,982 --> 00:07:21,692 Falou com a polícia de Crawford? 65 00:07:23,068 --> 00:07:25,152 - Sobre o quê? - Dave não te ligou? 66 00:07:25,153 --> 00:07:26,237 Não. 67 00:07:26,238 --> 00:07:29,992 Usaram seis galões ontem pra tocar fogo numa casa em Crawford. 68 00:07:31,952 --> 00:07:32,953 Caramba. 69 00:07:33,912 --> 00:07:34,912 Seis? 70 00:07:34,913 --> 00:07:37,248 Nosso cara nunca usou mais de um. 71 00:07:37,249 --> 00:07:39,625 Nunca foi tão longe também. 72 00:07:39,626 --> 00:07:41,295 O incêndio matou um casal. 73 00:07:41,879 --> 00:07:45,590 A mulher era médica, no meio de um processo de erro médico. 74 00:07:45,591 --> 00:07:48,050 Acham que o incendiário é o denunciante. 75 00:07:48,051 --> 00:07:50,220 Então não é o nosso cara. 76 00:07:51,263 --> 00:07:53,098 Parece um imitador. 77 00:07:53,849 --> 00:07:54,850 Sorte sua. 78 00:08:22,836 --> 00:08:24,836 ADAPTAÇÃO | REVISÃO | SINCRONIA: QUER SE JUNTAR A NÓS? | [email protected] 79 00:08:24,838 --> 00:08:26,173 Como vai a esposa, Dawson? 80 00:08:28,133 --> 00:08:30,052 Rachel, né? 81 00:08:31,345 --> 00:08:32,471 Brava que nem rottweiler. 82 00:08:34,014 --> 00:08:35,140 E a sua? 83 00:08:36,933 --> 00:08:38,018 Um cordeirinho. 84 00:08:40,479 --> 00:08:42,438 Quem a polícia de Crawford acha que foi? 85 00:08:43,815 --> 00:08:45,274 Malcolm Allen Brewster. 86 00:08:45,275 --> 00:08:47,486 Cumpriu pena por assalto e agressão. 87 00:08:48,237 --> 00:08:49,488 A esposa era a médica? 88 00:08:50,531 --> 00:08:51,532 Isso. 89 00:08:53,700 --> 00:08:54,701 E o marido? 90 00:08:56,036 --> 00:08:58,121 Chefe de RH de um fast-food. 91 00:09:00,499 --> 00:09:01,833 Qual? 92 00:09:01,834 --> 00:09:02,960 O de frango. 93 00:09:03,669 --> 00:09:05,337 Não o Church's, o outro. 94 00:09:06,004 --> 00:09:07,756 - Coop's? - Esse aí. 95 00:09:10,342 --> 00:09:11,343 Tem uma asinha boa. 96 00:09:14,471 --> 00:09:15,556 Beleza. 97 00:09:16,598 --> 00:09:19,058 Parece que já resolveram tudo, então... 98 00:09:19,059 --> 00:09:20,142 Tudo resolvido. 99 00:09:20,143 --> 00:09:21,353 Vou deixar com vocês. 100 00:09:23,689 --> 00:09:25,023 Valeu. 101 00:09:31,488 --> 00:09:33,532 Ele nunca faltou em 11 anos. 102 00:09:34,324 --> 00:09:35,575 Ele está morto? 103 00:09:35,576 --> 00:09:36,660 Não faço ideia. 104 00:09:37,327 --> 00:09:38,495 Pode ligar pra ele? 105 00:09:39,162 --> 00:09:42,583 - Por que você não liga? - Ele não atende. Talvez te atenda. 106 00:09:44,376 --> 00:09:45,377 Sim, senhor. 107 00:09:45,878 --> 00:09:46,879 Obrigado. 108 00:09:49,339 --> 00:09:50,340 Que imbecil. 109 00:09:56,180 --> 00:09:58,432 <i>- Alô.</i> - Cadê você, cara? 110 00:09:59,892 --> 00:10:00,975 Aqui. 111 00:10:00,976 --> 00:10:02,060 <i>Em casa?</i> 112 00:10:02,811 --> 00:10:04,103 Aqui. 113 00:10:04,104 --> 00:10:06,690 <i>Onde quer que seja, tem que vir trabalhar.</i> 114 00:10:09,401 --> 00:10:10,610 Está doente? 115 00:10:10,611 --> 00:10:13,197 <i>Não gosto mais desse lugar.</i> 116 00:10:14,948 --> 00:10:16,532 <i>Vem me encontrar.</i> 117 00:10:16,533 --> 00:10:18,577 Não posso largar o trampo, cara. 118 00:10:19,077 --> 00:10:21,579 Eles não têm honra. 119 00:10:21,580 --> 00:10:23,832 Não sei o que quer dizer, Freddy. 120 00:10:25,375 --> 00:10:27,169 <i>Vou pro Parque Paragon.</i> 121 00:10:27,961 --> 00:10:30,171 Por quê? Está fechado pra temporada. 122 00:10:30,172 --> 00:10:31,590 <i>Eu gosto de lá.</i> 123 00:10:33,258 --> 00:10:34,593 <i>Você sai às 15h?</i> 124 00:10:37,346 --> 00:10:38,638 Foda-se. 125 00:10:38,639 --> 00:10:41,432 Leva uns latões de Royal Brew, te encontro lá depois 126 00
Deixe um comentário