1 00:00:12,429 --> 00:00:14,389 Dos nossos olhos no céu estamos vendo 2 00:00:14,473 --> 00:00:17,726 tráfego sem precedentes caos em toda a capital. 3 00:00:17,809 --> 00:00:21,230 De acordo com testemunhas oculares, vários carros pararam, 4 00:00:21,313 --> 00:00:23,982 seus motores explodindo em chamas. 5 00:00:24,066 --> 00:00:27,444 Lesões são relatadas mas nenhuma fatalidade ainda. 6 00:00:27,528 --> 00:00:31,365 As áreas ao redor dos veículos estão passando por um grave impasse 7 00:00:31,448 --> 00:00:34,576 o que está dificultando o resposta dos serviços de emergência. 8 00:00:34,660 --> 00:00:36,495 Não há informações sobre o que causou isso. 9 00:00:42,626 --> 00:00:45,212 Leve Ho para baixo cela de interrogatório oito. 10 00:00:45,295 --> 00:00:46,797 - O cubo do medo? - Sim. 11 00:00:48,632 --> 00:00:51,301 Eu conheço meus direitos. Eu preciso de para falar com o advogado do meu pai. 12 00:00:51,385 --> 00:00:53,011 Você não recebe nenhum telefonema. 13 00:00:54,263 --> 00:00:57,099 E se você fez isso, você está melhor fora ligar para a lavanderia 14 00:00:57,683 --> 00:00:58,684 e um dentista. 15 00:01:02,896 --> 00:01:06,525 Por que estou recebendo minhas atualizações sobre carros em chamas nas notícias? 16 00:01:06,608 --> 00:01:07,609 Desculpas, senhora. 17 00:01:07,693 --> 00:01:09,653 Estávamos esperando até que saiba com certeza o que aconteceu. 18 00:01:09,736 --> 00:01:11,655 - E você? - Bem, descartamos o terror. 19 00:01:11,738 --> 00:01:13,031 Não eram carros-bomba. 20 00:01:13,115 --> 00:01:14,404 Parece um produto químico no combustível 21 00:01:14,405 --> 00:01:15,993 fez com que os motores emperrar e superaquecer. 22 00:01:16,076 --> 00:01:17,703 E o que dizem as empresas de combustíveis? 23 00:01:17,786 --> 00:01:19,788 Negando responsabilidade. Alegando sabotagem. 24 00:01:20,372 --> 00:01:23,166 O First Desk está analisando como e onde poderia ter acontecido. 25 00:01:23,250 --> 00:01:24,501 Ah, ele é? 26 00:01:24,585 --> 00:01:26,211 Eu não entendo, hum... 27 00:01:26,712 --> 00:01:29,131 Por que ainda existem todos esses queimando carros nas estradas? 28 00:01:29,715 --> 00:01:32,009 Uh, a polícia não pode se mover eles até que as chamas se apaguem 29 00:01:32,092 --> 00:01:34,970 e os bombeiros não conseguem lá até que o impasse diminua. 30 00:01:35,596 --> 00:01:37,014 Sim, mas então... 31 00:01:37,097 --> 00:01:38,473 Ah, com licença. Desculpe. 32 00:01:45,731 --> 00:01:46,732 Whelan. 33 00:01:46,815 --> 00:01:48,108 Nos conhecemos na sua corrida. 34 00:01:49,943 --> 00:01:51,820 Você tem um oficial comente a história 35 00:01:51,904 --> 00:01:54,573 nós vamos correr para Coluna de Dodie Gimball? 36 00:01:54,656 --> 00:01:57,910 Você não deveria ter isso número de telefone. Como você ousa? 37 00:01:59,286 --> 00:02:01,580 Haverá repercussões, Eu prometo a você isso. 38 00:02:01,663 --> 00:02:03,665 As repercussões são sobre você. 39 00:02:03,749 --> 00:02:05,584 Se você não estivesse tão ocupado perseguindo saia 40 00:02:05,667 --> 00:02:08,044 talvez não tivéssemos tiroteios e impasses. 41 00:02:08,878 --> 00:02:11,590 Esta situação de trânsito está contida? 42 00:02:12,883 --> 00:02:15,802 Uh, sim, cerca de dez minutos atrás. 43 00:02:15,886 --> 00:02:17,763 Eu estava prestes a desligar todos os postos de gasolina de Londres. 44 00:02:17,846 --> 00:02:19,389 - Posto de gasolina. - Gasolina... posto de gasolina. 45 00:02:19,473 --> 00:02:22,184 Felizmente estabelecemos que todas as estações afetadas 46 00:02:22,267 --> 00:02:24,019 teve uma entrega de um único navio-tanque. 47 00:02:24,102 --> 00:02:26,522 Então, o tráfego deve voltar a normal até o final do dia. 48 00:02:26,605 --> 00:02:28,482 A cerca do depósito foi cortada, 49 00:02:28,565 --> 00:02:30,776 então estamos assumindo que isso é onde aconteceu a adulteração. 50 00:02:30,859 --> 00:02:32,528 Provavelmente por manifestantes climáticos. 51 00:02:32,611 --> 00:02:35,072 Nosso prefeito de Londres, Zafar Jaffrey 52 00:02:35,155 --> 00:02:37,616 emitiu um comunicado pedindo calma 53 00:02:37,699 --> 00:02:42,371 na sequência de quais fontes são dizer é o resultado de adulteração de combustível. 54 00:02:42,454 --> 00:02:45,249 Enquanto os serviços de emergência estão fazendo tudo que podem 55 00:02:45,332 --> 00:02:48,627 para limpar as estradas, eu exortar as pessoas a deixarem seus carros... 56 00:02:48,710 --> 00:02:51,255 Olhe para eles lá embaixo, nós os deixamos loucos. 57 00:02:52,130 --> 00:02:54,508 E o que vem a seguir será deixe-os ainda mais loucos. 58 00:03:08,897 --> 00:03:10,482 Quantos isso matará? 59 00:03:10,899 --> 00:03:13,485 Todos eles. Será um massacre. 60 00:04:06,496 --> 00:04:08,707 O impasse está focado principalmente em torno desses veículos, 61 00:04:08,790 --> 00:04:11,793 então Muswell Hill, Elefante e Castelo, Mile End e a cidade. 62 00:04:14,004 --> 00:04:17,548 Sem fatalidades. Embora, haja é pensionista em cuidados intensivos. 63 00:04:20,844 --> 00:04:23,305 Desculpe, por que os explosivos unidade foi desligada? 64 00:04:24,723 --> 00:04:27,476 Bem, teria sido bom saber. 65 00:04:29,853 --> 00:04:32,064 Então, por que os motores explodiram? 66 00:04:35,526 --> 00:04:37,861 Bem, uma vez que o fogo esteja fora, traga a perícia. 67 00:04:37,945 --> 00:04:39,696 Eles deveriam ser capazes de dizer nós qual era o produto químico 68 00:04:39,780 --> 00:04:41,865 - e de onde veio. - Qual é o plano? 69 00:04:41,949 --> 00:04:43,450 Não ajuda que eu esteja preso aqui. 70 00:04:43,534 --> 00:04:44,535 O de sempre. 71 00:04:45,994 --> 00:04:46,995 Então, não faça nada? 72 00:04:47,496 --> 00:04:49,790 - Sim. - Desde que eu saiba. 73 00:04:49,873 --> 00:04:52,459 Taverner os quer dentro bloqueio enquanto ela sua Ho. 74 00:04:52,543 --> 00:04:54,336 Avise-me se o CCTV aparecer. 75 00:04:58,215 --> 00:04:59,800 Onde está Shirley Dander? 76 00:05:00,384 --> 00:05:02,386 Ah, eu verificaria o lavabo lá embaixo. 77 00:05:02,469 --> 00:05:06,223 Ela estará limpando um para cima ou enrolando um para fora. 78 00:05:07,099 --> 00:05:08,100 Telefones. 79 00:05:08,684 --> 00:05:11,311 Eu dei algum dinheiro para Shirley para preparar o café da manhã para todos nós. 80 00:05:12,229 --> 00:05:13,564 Você não, infelizmente. 81 00:05:13,647 --> 00:05:15,190 Isso foi antes de você chegar. 82 00:05:19,903 --> 00:05:21,113 Ei. Onde você está indo? 83 00:05:21,196 --> 00:05:24,324 Bem... Falando em café da manhã me deixou com um pouco de fome. 84 00:05:24,408 --> 00:05:26,368 Tem bolo fresquinho e batatas fritas lá embaixo. 85 00:05:26,451 --> 00:05:29,329 Sente-se. Parece seu café da manhã está chegando. 86 00:05:32,958 --> 00:05:33,959 Rio? 87 00:05:34,960 --> 00:05:37,296 O que? Eu não consigo ouvir você. 88 00:05:38,714 --> 00:05:40,257 - Porra. - Ei! Observe onde você está indo! 89 00:05:41,341 --> 00:05:42,885 Vamos, pare de jogar. 90 00:05:42,968 --> 00:05:44,094 E me dê seu telefone. 91 00:05:48,140 --> 00:05:50,809 Coe, é um bloqueio. Dê a ela seu telefone. 92 00:05:50,893 --> 00:05:53,020 Entregue-o. Sem comunicações, isso é um bloqueio. 93 00:05:53,103 --> 00:05:54,980 - Este é um podcast. - Eu não ligo. 94 00:05:55,063 --> 00:05:57,149 Vamos, dê a ela seu telefone, senão ela vai ligar 95 00:05:57,232 --> 00:05:59,067 os dois cães que estão no escritório de Roddy. 96 00:05:59,860 --> 00:06:00,861 Desculpe? 97 00:06:00,944 --> 00:06:03,113 Eu não consigo ouvir porra nenhuma coisa. Vejo você em um segundo. 98 00:06:04,281 --> 00:06:05,699 Por que você está sendo tão prestativo? 99 00:06:06,491 --> 00:06:09,328 Eu só estava... De vez em quando ele está não é realmente o mais responsivo, 100 00:06:09,411 --> 00:06:11,914 mas não sei por que me incomodo. Continue. 101 00:06:11,997 --> 00:06:14,249 Você está familiarizado com o Resumo de Slough House, presumo? 102 00:06:14,333 --> 00:06:15,334 Hum-hmm. 103 00:06:15,417 --> 00:06:18,587 Bem, entã
Deixe um comentário