1 00:00:12,429 --> 00:00:14,389 Dos nossos olhos no céu estamos vendo 2 00:00:14,473 --> 00:00:17,726 tráfego sem precedentes caos em toda a capital. 3 00:00:17,809 --> 00:00:21,230 De acordo com testemunhas oculares, vários carros pararam, 4 00:00:21,313 --> 00:00:23,982 seus motores explodindo em chamas. 5 00:00:24,066 --> 00:00:27,444 Lesões são relatadas mas nenhuma fatalidade ainda. 6 00:00:27,528 --> 00:00:31,365 As áreas ao redor dos veículos estão passando por um grave impasse 7 00:00:31,448 --> 00:00:34,576 o que está dificultando o resposta dos serviços de emergência. 8 00:00:34,660 --> 00:00:36,495 Não há informações sobre o que causou isso. 9 00:00:42,626 --> 00:00:45,212 Leve Ho para baixo cela de interrogatório oito. 10 00:00:45,295 --> 00:00:46,797 - O cubo do medo? - Sim. 11 00:00:48,632 --> 00:00:51,301 Eu conheço meus direitos. Eu preciso de para falar com o advogado do meu pai. 12 00:00:51,385 --> 00:00:53,011 Você não recebe nenhum telefonema. 13 00:00:54,263 --> 00:00:57,099 E se você fez isso, você está melhor fora ligar para a lavanderia 14 00:00:57,683 --> 00:00:58,684 e um dentista. 15 00:01:02,896 --> 00:01:06,525 Por que estou recebendo minhas atualizações sobre carros em chamas nas notícias? 16 00:01:06,608 --> 00:01:07,609 Desculpas, senhora. 17 00:01:07,693 --> 00:01:09,653 Estávamos esperando até que saiba com certeza o que aconteceu. 18 00:01:09,736 --> 00:01:11,655 - E você? - Bem, descartamos o terror. 19 00:01:11,738 --> 00:01:13,031 Não eram carros-bomba. 20 00:01:13,115 --> 00:01:14,404 Parece um produto químico no combustível 21 00:01:14,405 --> 00:01:15,993 fez com que os motores emperrar e superaquecer. 22 00:01:16,076 --> 00:01:17,703 E o que dizem as empresas de combustíveis? 23 00:01:17,786 --> 00:01:19,788 Negando responsabilidade. Alegando sabotagem. 24 00:01:20,372 --> 00:01:23,166 O First Desk está analisando como e onde poderia ter acontecido. 25 00:01:23,250 --> 00:01:24,501 Ah, ele é? 26 00:01:24,585 --> 00:01:26,211 Eu não entendo, hum... 27 00:01:26,712 --> 00:01:29,131 Por que ainda existem todos esses queimando carros nas estradas? 28 00:01:29,715 --> 00:01:32,009 Uh, a polícia não pode se mover eles até que as chamas se apaguem 29 00:01:32,092 --> 00:01:34,970 e os bombeiros não conseguem lá até que o impasse diminua. 30 00:01:35,596 --> 00:01:37,014 Sim, mas então... 31 00:01:37,097 --> 00:01:38,473 Ah, com licença. Desculpe. 32 00:01:45,731 --> 00:01:46,732 Whelan. 33 00:01:46,815 --> 00:01:48,108 Nos conhecemos na sua corrida. 34 00:01:49,943 --> 00:01:51,820 Você tem um oficial comente a história 35 00:01:51,904 --> 00:01:54,573 nós vamos correr para Coluna de Dodie Gimball? 36 00:01:54,656 --> 00:01:57,910 Você não deveria ter isso número de telefone. Como você ousa? 37 00:01:59,286 --> 00:02:01,580 Haverá repercussões, Eu prometo a você isso. 38 00:02:01,663 --> 00:02:03,665 As repercussões são sobre você. 39 00:02:03,749 --> 00:02:05,584 Se você não estivesse tão ocupado perseguindo saia 40 00:02:05,667 --> 00:02:08,044 talvez não tivéssemos tiroteios e impasses. 41 00:02:08,878 --> 00:02:11,590 Esta situação de trânsito está contida? 42 00:02:12,883 --> 00:02:15,802 Uh, sim, cerca de dez minutos atrás. 43 00:02:15,886 --> 00:02:17,763 Eu estava prestes a desligar todos os postos de gasolina de Londres. 44 00:02:17,846 --> 00:02:19,389 - Posto de gasolina. - Gasolina... posto de gasolina. 45 00:02:19,473 --> 00:02:22,184 Felizmente estabelecemos que todas as estações afetadas 46 00:02:22,267 --> 00:02:24,019 teve uma entrega de um único navio-tanque. 47 00:02:24,102 --> 00:02:26,522 Então, o tráfego deve voltar a normal até o final do dia. 48 00:02:26,605 --> 00:02:28,482 A cerca do depósito foi cortada, 49 00:02:28,565 --> 00:02:30,776 então estamos assumindo que isso é onde aconteceu a adulteração. 50 00:02:30,859 --> 00:02:32,528 Provavelmente por manifestantes climáticos. 51 00:02:32,611 --> 00:02:35,072 Nosso pr
Deixe um comentário