Slow Horses 5×3

1
00:00:12,429 --> 00:00:14,389
Dos nossos olhos no céu estamos vendo

2
00:00:14,473 --> 00:00:17,726
tráfego sem precedentes
caos em toda a capital.

3
00:00:17,809 --> 00:00:21,230
De acordo com testemunhas oculares,
vários carros pararam,

4
00:00:21,313 --> 00:00:23,982
seus motores explodindo em chamas.

5
00:00:24,066 --> 00:00:27,444
Lesões são relatadas
mas nenhuma fatalidade ainda.

6
00:00:27,528 --> 00:00:31,365
As áreas ao redor dos veículos
estão passando por um grave impasse

7
00:00:31,448 --> 00:00:34,576
o que está dificultando o
resposta dos serviços de emergência.

8
00:00:34,660 --> 00:00:36,495
Não há informações sobre o que causou isso.

9
00:00:42,626 --> 00:00:45,212
Leve Ho para baixo
cela de interrogatório oito.

10
00:00:45,295 --> 00:00:46,797
- O cubo do medo?
- Sim.

11
00:00:48,632 --> 00:00:51,301
Eu conheço meus direitos. Eu preciso de
para falar com o advogado do meu pai.

12
00:00:51,385 --> 00:00:53,011
Você não recebe nenhum telefonema.

13
00:00:54,263 --> 00:00:57,099
E se você fez isso, você está melhor
fora ligar para a lavanderia

14
00:00:57,683 --> 00:00:58,684
e um dentista.

15
00:01:02,896 --> 00:01:06,525
Por que estou recebendo minhas atualizações
sobre carros em chamas nas notícias?

16
00:01:06,608 --> 00:01:07,609
Desculpas, senhora.

17
00:01:07,693 --> 00:01:09,653
Estávamos esperando até que
saiba com certeza o que aconteceu.

18
00:01:09,736 --> 00:01:11,655
- E você?
- Bem, descartamos o terror.

19
00:01:11,738 --> 00:01:13,031
Não eram carros-bomba.

20
00:01:13,115 --> 00:01:14,404
Parece um produto químico no combustível

21
00:01:14,405 --> 00:01:15,993
fez com que os motores
emperrar e superaquecer.

22
00:01:16,076 --> 00:01:17,703
E o que dizem as empresas de combustíveis?

23
00:01:17,786 --> 00:01:19,788
Negando responsabilidade. Alegando sabotagem.

24
00:01:20,372 --> 00:01:23,166
O First Desk está analisando como e
onde poderia ter acontecido.

25
00:01:23,250 --> 00:01:24,501
Ah, ele é?

26
00:01:24,585 --> 00:01:26,211
Eu não entendo, hum...

27
00:01:26,712 --> 00:01:29,131
Por que ainda existem todos esses
queimando carros nas estradas?

28
00:01:29,715 --> 00:01:32,009
Uh, a polícia não pode se mover
eles até que as chamas se apaguem

29
00:01:32,092 --> 00:01:34,970
e os bombeiros não conseguem
lá até que o impasse diminua.

30
00:01:35,596 --> 00:01:37,014
Sim, mas então...

31
00:01:37,097 --> 00:01:38,473
Ah, com licença. Desculpe.

32
00:01:45,731 --> 00:01:46,732
Whelan.

33
00:01:46,815 --> 00:01:48,108
Nos conhecemos na sua corrida.

34
00:01:49,943 --> 00:01:51,820
Você tem um oficial
comente a história

35
00:01:51,904 --> 00:01:54,573
nós vamos correr para
Coluna de Dodie Gimball?

36
00:01:54,656 --> 00:01:57,910
Você não deveria ter isso
número de telefone. Como você ousa?

37
00:01:59,286 --> 00:02:01,580
Haverá repercussões,
Eu prometo a você isso.

38
00:02:01,663 --> 00:02:03,665
As repercussões são sobre você.

39
00:02:03,749 --> 00:02:05,584
Se você não estivesse tão ocupado perseguindo saia

40
00:02:05,667 --> 00:02:08,044
talvez não tivéssemos
tiroteios e impasses.

41
00:02:08,878 --> 00:02:11,590
Esta situação de trânsito está contida?

42
00:02:12,883 --> 00:02:15,802
Uh, sim, cerca de dez minutos atrás.

43
00:02:15,886 --> 00:02:17,763
Eu estava prestes a desligar
todos os postos de gasolina de Londres.

44
00:02:17,846 --> 00:02:19,389
- Posto de gasolina.
- Gasolina... posto de gasolina.

45
00:02:19,473 --> 00:02:22,184
Felizmente estabelecemos
que todas as estações afetadas

46
00:02:22,267 --> 00:02:24,019
teve uma entrega de um único navio-tanque.

47
00:02:24,102 --> 00:02:26,522
Então, o tráfego deve voltar a
normal até o final do dia.

48
00:02:26,605 --> 00:02:28,482
A cerca do depósito foi cortada,

49
00:02:28,565 --> 00:02:30,776
então estamos assumindo que isso é
onde aconteceu a adulteração.

50
00:02:30,859 --> 00:02:32,528
Provavelmente por manifestantes climáticos.

51
00:02:32,611 --> 00:02:35,072
Nosso prefeito de Londres, Zafar Jaffrey

52
00:02:35,155 --> 00:02:37,616
emitiu um comunicado pedindo calma

53
00:02:37,699 --> 00:02:42,371
na sequência de quais fontes são
dizer é o resultado de adulteração de combustível.

54
00:02:42,454 --> 00:02:45,249
Enquanto os serviços de emergência
estão fazendo tudo que podem

55
00:02:45,332 --> 00:02:48,627
para limpar as estradas, eu
exortar as pessoas a deixarem seus carros...

56
00:02:48,710 --> 00:02:51,255
Olhe para eles lá embaixo,
nós os deixamos loucos.

57
00:02:52,130 --> 00:02:54,508
E o que vem a seguir será
deixe-os ainda mais loucos.

58
00:03:08,897 --> 00:03:10,482
Quantos isso matará?

59
00:03:10,899 --> 00:03:13,485
Todos eles. Será um massacre.

60
00:04:06,496 --> 00:04:08,707
O impasse está focado
principalmente em torno desses veículos,

61
00:04:08,790 --> 00:04:11,793
então Muswell Hill, Elefante e
Castelo, Mile End e a cidade.

62
00:04:14,004 --> 00:04:17,548
Sem fatalidades. Embora, haja
é pensionista em cuidados intensivos.

63
00:04:20,844 --> 00:04:23,305
Desculpe, por que os explosivos
unidade foi desligada?

64
00:04:24,723 --> 00:04:27,476
Bem, teria sido bom saber.

65
00:04:29,853 --> 00:04:32,064
Então, por que os motores explodiram?

66
00:04:35,526 --> 00:04:37,861
Bem, uma vez que o fogo esteja
fora, traga a perícia.

67
00:04:37,945 --> 00:04:39,696
Eles deveriam ser capazes de dizer
nós qual era o produto químico

68
00:04:39,780 --> 00:04:41,865
- e de onde veio.
- Qual é o plano?

69
00:04:41,949 --> 00:04:43,450
Não ajuda que eu esteja preso aqui.

70
00:04:43,534 --> 00:04:44,535
O de sempre.

71
00:04:45,994 --> 00:04:46,995
Então, não faça nada?

72
00:04:47,496 --> 00:04:49,790
- Sim.
- Desde que eu saiba.

73
00:04:49,873 --> 00:04:52,459
Taverner os quer dentro
bloqueio enquanto ela sua Ho.

74
00:04:52,543 --> 00:04:54,336
Avise-me se o CCTV aparecer.

75
00:04:58,215 --> 00:04:59,800
Onde está Shirley Dander?

76
00:05:00,384 --> 00:05:02,386
Ah, eu verificaria o lavabo lá embaixo.

77
00:05:02,469 --> 00:05:06,223
Ela estará limpando
um para cima ou enrolando um para fora.

78
00:05:07,099 --> 00:05:08,100
Telefones.

79
00:05:08,684 --> 00:05:11,311
Eu dei algum dinheiro para Shirley
para preparar o café da manhã para todos nós.

80
00:05:12,229 --> 00:05:13,564
Você não, infelizmente.

81
00:05:13,647 --> 00:05:15,190
Isso foi antes de você chegar.

82
00:05:19,903 --> 00:05:21,113
Ei. Onde você está indo?

83
00:05:21,196 --> 00:05:24,324
Bem... Falando em café da manhã
me deixou com um pouco de fome.

84
00:05:24,408 --> 00:05:26,368
Tem bolo fresquinho
e batatas fritas lá embaixo.

85
00:05:26,451 --> 00:05:29,329
Sente-se. Parece
seu café da manhã está chegando.

86
00:05:32,958 --> 00:05:33,959
Rio?

87
00:05:34,960 --> 00:05:37,296
O que? Eu não consigo ouvir você.

88
00:05:38,714 --> 00:05:40,257
- Porra.
- Ei! Observe onde você está indo!

89
00:05:41,341 --> 00:05:42,885
Vamos, pare de jogar.

90
00:05:42,968 --> 00:05:44,094
E me dê seu telefone.

91
00:05:48,140 --> 00:05:50,809
Coe, é um bloqueio.
Dê a ela seu telefone.

92
00:05:50,893 --> 00:05:53,020
Entregue-o. Sem comunicações,
isso é um bloqueio.

93
00:05:53,103 --> 00:05:54,980
- Este é um podcast.
- Eu não ligo.

94
00:05:55,063 --> 00:05:57,149
Vamos, dê a ela seu telefone,
senão ela vai ligar

95
00:05:57,232 --> 00:05:59,067
os dois cães que estão no escritório de Roddy.

96
00:05:59,860 --> 00:06:00,861
Desculpe?

97
00:06:00,944 --> 00:06:03,113
Eu não consigo ouvir porra nenhuma
coisa. Vejo você em um segundo.

98
00:06:04,281 --> 00:06:05,699
Por que você está sendo tão prestativo?

99
00:06:06,491 --> 00:06:09,328
Eu só estava... De vez em quando ele está
não é realmente o mais responsivo,

100
00:06:09,411 --> 00:06:11,914
mas não sei por que me incomodo. Continue.

101
00:06:11,997 --> 00:06:14,249
Você está familiarizado com o
Resumo de Slough House, presumo?

102
00:06:14,333 --> 00:06:15,334
Hum-hmm.

103
00:06:15,417 --> 00:06:18,587
Bem, entã

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *