SkyMed 3×8

1
00:00:00,436 --> 00:00:02,002
- Vocês?
 - What is it?

2
00:00:02,103 --> 00:00:03,202
There's a bomb on the plane.

3
00:00:03,504 --> 00:00:05,471
(CRISTAL): <i> apiscimakesisis. </i>

4
00:00:05,573 --> 00:00:07,206
That's what Kookoo called
him when he was a kid.

5
00:00:07,308 --> 00:00:09,608
(Wheezer): Eu não acho
que haja ninguém na indústria

6
00:00:09,710 --> 00:00:11,944
da aviação que não o viu. Including aviation authority.

7
00:00:12,046 --> 00:00:14,213
Pessoal.  Esta é minha tia, Jess.

8
00:00:14,315 --> 00:00:16,315
You were with your aunt
when your mom wanted you

9
00:00:16,417 --> 00:00:18,350
to come home and say goodbye? Ela não fez você ir?

10
00:00:18,452 --> 00:00:20,519
- No.
 - I can't watch you - do this job anymore.

11
00:00:20,621 --> 00:00:22,454
- Não sei se posso

12
00:00:22,556 --> 00:00:24,523
estar com alguém que não acredita em mim.

13
00:00:26,861 --> 00:00:29,061
(DRAMATIC MUSIC)

14
00:00:32,566 --> 00:00:34,767
(Sharkie): A autoridade da
aviação chegou aqui esta manhã.

15
00:00:36,270 --> 00:00:39,138
Hey, we're all behind you man.

16
00:00:39,240 --> 00:00:41,540
Os pilotos quebram mínimos o tempo todo.

17
00:00:42,910 --> 00:00:45,611
And we know whose fault it
really is that you got caught.

18
00:00:48,516 --> 00:00:50,816
Ei.  Eu tenho procurado por você.

19
00:00:50,918 --> 00:00:52,284
I've been busy.

20
00:00:53,487 --> 00:00:56,688
Você sabe, lutando pela
minha carreira e tudo.

21
00:00:56,791 --> 00:00:59,358
Yeah, I figured that
was why you hadn't

22
00:00:59,460 --> 00:01:02,061
returned any of my apology texts or calls.

23
00:01:02,163 --> 00:01:04,063
O pombo da transportadora conseguiu?

24
00:01:04,899 --> 00:01:06,498
(SCOFFS) Look, Chopper,

25
00:01:06,600 --> 00:01:08,367
I know that I screwed up.

26
00:01:08,469 --> 00:01:09,902
E eu realmente quero consertar isso.

27
00:01:10,004 --> 00:01:11,870
Sei que Wheezer está
falando com a autoridade

28
00:01:11,972 --> 00:01:14,506
de aviação em seu nome, e
eu gostaria de fazer o mesmo.

29
00:01:18,279 --> 00:01:19,845
Actually, that might be helpful.

30
00:01:19,947 --> 00:01:22,014
Ter a enfermeira
principal explica -lhes que a

31
00:01:22,116 --> 00:01:24,016
vida do paciente - estava em jogo.
 - I...

32
00:01:24,118 --> 00:01:25,851
I can tell them that
Dani Bernard's leg was at

33
00:01:25,953 --> 00:01:28,554
risk and your decision saved
her from an amputation.

34
00:01:28,656 --> 00:01:30,055
Que ela era uma paciente crítica.

35
00:01:30,157 --> 00:01:32,057
And you could've taken
her to Thompson or Kenora if

36
00:01:32,159 --> 00:01:34,660
that was the only factor.
 Mas você fez a escolha de

37
00:01:34,762 --> 00:01:37,396
pressionar por um pouso em
 Winnipeg to save her leg.

38
00:01:37,498 --> 00:01:39,264
A autoridade da aviação pode não
pensar que é suficiente, tudo bem?

39
00:01:39,366 --> 00:01:42,101
If you want to help me,

40
00:01:42,203 --> 00:01:43,969
you need to say that the

41
00:01:44,071 --> 00:01:45,304
patient's life depended on it.

42
00:01:45,406 --> 00:01:46,905
(Música tensa)

43
00:01:47,007 --> 00:01:48,607
Chopper, I can't lie.

44
00:01:48,709 --> 00:01:51,477
Mas posso falar com seu
profissionalismo como piloto.

45
00:01:51,579 --> 00:01:53,145
Wow, really?

46
00:01:53,247 --> 00:01:56,281
O que você não pode mentir
agora, Camila Vannhoosen?

47
00:01:56,383 --> 00:01:58,951
You came up here because you

48
00:01:59,053 --> 00:02:01,286
screwed up and got turned into a meme.

49
00:02:01,388 --> 00:02:06,658
Obrigado, mas não preciso que
você fale sobre meu profissionalismo.

50
00:02:10,231 --> 00:02:11,697
(SIGHS)

51
00:02:17,371 --> 00:02:19,638
(Música temática)

52
00:02:28,082 --> 00:02:29,381
(LAUGHING)

53
00:02:29,483 --> 00:02:30,782
(NOWAK): Look alive, greenhorns.

54
00:02:30,885 --> 00:02:32,818
A Autoridade de Aviação está
no andar de cima. Hit the floor.

55
00:02:32,920 --> 00:02:36,788
Você fica um pouco cego.
The whole place falls apart.

56
00:02:36,891 --> 00:02:39,180
- mmm.
 - Wow, you upgraded your guide-rampie.

57
00:02:39,181 --> 00:02:40,392
Autoridade de aviação está aqui.

58
00:02:40,494 --> 00:02:41,827
Gotta look professional. Ei,

59
00:02:41,929 --> 00:02:43,328
colocamos gel no meu cabelo, certo?

60
00:02:43,430 --> 00:02:45,297
Then you did that thing at
the front that makes it go...

61
00:02:45,399 --> 00:02:46,798
- (assobios)

62
00:02:46,901 --> 00:02:48,467
- Oh, shoot, I thought you wanted a center part.

63
00:02:48,569 --> 00:02:49,835
(Ri secamente)

64
00:02:49,937 --> 00:02:52,171
You look like a very
impressive chief pilot.

65
00:02:52,273 --> 00:02:54,406
- mmm-hm.
 - But I've got actual patients to take care of.

66
00:02:57,144 --> 00:02:59,444
Eu posso sentir a aparência
que você está me dando agora.

67
00:02:59,547 --> 00:03:01,413
You and Hayley, huh?

68
00:03:01,515 --> 00:03:04,583
É um bom ajuste.  For both of you.

69
00:03:04,685 --> 00:03:05,951
Você está pronto para sua entrevista?

70
00:03:06,053 --> 00:03:07,286
It's not exactly great timing to having

71
00:03:07,388 --> 00:03:08,921
suits from down south up here poking

72
00:03:09,023 --> 00:03:10,856
around looking for
problems when I

73
00:03:10,958 --> 00:03:12,925
can't even see if my
rampies are slacking off.

74
00:03:13,027 --> 00:03:14,860
Uh, ouça. I hate to
even ask this, Wheeze,

75
00:03:14,962 --> 00:03:16,495
but I might need a
couple days off next week.

76
00:03:16,597 --> 00:03:18,813
Prometi a Tristan que iria a
Toronto para trazê -lo para casa.

77
00:03:18,814 --> 00:03:20,165
If we make sure that Chopper

78
00:03:20,267 --> 00:03:21,967
doesn't get his license

79
00:03:22,069 --> 00:03:24,069
suspended, I think that I can swing it.  Mas...

80
00:03:24,171 --> 00:03:26,405
Eu preciso de alguém nessa
reunião para ser meus olhos.

81
00:03:26,507 --> 00:03:28,507
Alguém para me ajudar a ler documentos,

82
00:03:28,609 --> 00:03:31,443
me dê uma idéia de como
eles estão respondendo. So...

83
00:03:31,545 --> 00:03:33,812
(CHUCKLES)

84
00:03:33,914 --> 00:03:35,514
Saddle Up, Guide Pilot.

85
00:03:35,616 --> 00:03:36,982
(HAYLEY): I'm glad my aunt's staying.

86
00:03:37,084 --> 00:03:39,184
Jess é a única família que tenho.

87
00:03:39,286 --> 00:03:41,620
And getting a one year
chip's a really big deal.

88
00:03:41,722 --> 00:03:44,690
- Oh, ei.
 - Hey.

89
00:03:46,627 --> 00:03:48,760
Night shifts, eh?

90
00:03:48,862 --> 00:03:52,064
Só espero dormir um
pouco antes hoje à noite.

91
00:03:52,166 --> 00:03:55,701
We got an actual salsa band
coming to the Whiskey Hatch.

92
00:03:55,803 --> 00:03:58,095
- Oh.
 - Talvez você venha conferir.

93
00:03:58,096 --> 00:03:59,730
I haven't seen you
studying there much lately.

94
00:03:59,731 --> 00:04:03,275
Eu tenho estudado na
biblioteca. Less distractions.

95
00:04:04,979 --> 00:04:07,646
'Kay.  Cool.

96
00:04:08,649 --> 00:04:10,816
Well, maybe I'll catch you later?

97
00:04:12,686 --> 00:04:15,554
- Vejo você, Hayley.
 - Bye.

98
00:04:23,831 --> 00:04:26,932
Okay, so I would
be too distracted to

99
00:04:27,034 --> 00:04:30,302
study there too, but it's not TJ's fault he's hot.

100
00:04:30,404 --> 00:04:33,505
- e a salsa pode ser divertida.
 - No. No more salsa.

101
00:04:35,776 --> 00:04:38,343
(Inala) TJ me beijou.

102
00:04:38,445 --> 00:04:40,112
- What?
 - Okay, that's a lie.

103
00:04:40,214 --> 00:04:42,640
- Eu beijei TJ.
 - Well, does it matter who kissed who?

104
00:04:42,641 --> 00:04:46,418
Eu preciso de detalhes. How
did it happen? How was it?

105
00:04:46,520 --> 00:04:48,387
Isso importa. And I
shouldn't have done it.

106
00:04:48,489 --> 00:04:50,889
- OK?
 - Mas TJ é ótimo.

107
00:04:50,991 --> 00:04:52,924
And it seems pretty mutual.

108
00:04:53,027 --> 00:04:54,993
(Batendo no armário)

109
00:04:55,829 --> 00:04:57,922
- Deus.
 - E só porque você beijou alguém,

110
00:04:57,923 --> 00:05:00,799
não significa que você traiu Jeremy.


Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *