1 00:00:00,436 --> 00:00:02,002 - Vocês? - What is it? 2 00:00:02,103 --> 00:00:03,202 There's a bomb on the plane. 3 00:00:03,504 --> 00:00:05,471 (CRISTAL): <i> apiscimakesisis. </i> 4 00:00:05,573 --> 00:00:07,206 That's what Kookoo called him when he was a kid. 5 00:00:07,308 --> 00:00:09,608 (Wheezer): Eu não acho que haja ninguém na indústria 6 00:00:09,710 --> 00:00:11,944 da aviação que não o viu. Including aviation authority. 7 00:00:12,046 --> 00:00:14,213 Pessoal. Esta é minha tia, Jess. 8 00:00:14,315 --> 00:00:16,315 You were with your aunt when your mom wanted you 9 00:00:16,417 --> 00:00:18,350 to come home and say goodbye? Ela não fez você ir? 10 00:00:18,452 --> 00:00:20,519 - No. - I can't watch you - do this job anymore. 11 00:00:20,621 --> 00:00:22,454 - Não sei se posso 12 00:00:22,556 --> 00:00:24,523 estar com alguém que não acredita em mim. 13 00:00:26,861 --> 00:00:29,061 (DRAMATIC MUSIC) 14 00:00:32,566 --> 00:00:34,767 (Sharkie): A autoridade da aviação chegou aqui esta manhã. 15 00:00:36,270 --> 00:00:39,138 Hey, we're all behind you man. 16 00:00:39,240 --> 00:00:41,540 Os pilotos quebram mínimos o tempo todo. 17 00:00:42,910 --> 00:00:45,611 And we know whose fault it really is that you got caught. 18 00:00:48,516 --> 00:00:50,816 Ei. Eu tenho procurado por você. 19 00:00:50,918 --> 00:00:52,284 I've been busy. 20 00:00:53,487 --> 00:00:56,688 Você sabe, lutando pela minha carreira e tudo. 21 00:00:56,791 --> 00:00:59,358 Yeah, I figured that was why you hadn't 22 00:00:59,460 --> 00:01:02,061 returned any of my apology texts or calls. 23 00:01:02,163 --> 00:01:04,063 O pombo da transportadora conseguiu? 24 00:01:04,899 --> 00:01:06,498 (SCOFFS) Look, Chopper, 25 00:01:06,600 --> 00:01:08,367 I know that I screwed up. 26 00:01:08,469 --> 00:01:09,902 E eu realmente quero consertar isso. 27 00:01:10,004 --> 00:01:11,870 Sei que Wheezer está falando com a autoridade 28 00:01:11,972 --> 00:01:14,506 de aviação em seu nome, e eu gostaria de fazer o mesmo. 29 00:01:18,279 --> 00:01:19,845 Actually, that might be helpful. 30 00:01:19,947 --> 00:01:22,014 Ter a enfermeira principal explica -lhes que a 31 00:01:22,116 --> 00:01:24,016 vida do paciente - estava em jogo. - I... 32 00:01:24,118 --> 00:01:25,851 I can tell them that Dani Bernard's leg was at 33 00:01:25,953 --> 00:01:28,554 risk and your decision saved her from an amputation. 34 00:01:28,656 --> 00:01:30,055 Que ela era uma paciente crítica. 35 00:01:30,157 --> 00:01:32,057 And you could've taken her to Thompson or Kenora if 36 00:01:32,159 --> 00:01:34,660 that was the only factor. Mas você fez a escolha de 37 00:01:34,762 --> 00:01:37,396 pressionar por um pouso em Winnipeg to save her leg. 38 00:01:37,498 --> 00:01:39,264 A autoridade da aviação pode não pensar que é suficiente, tudo bem? 39 00:01:39,366 --> 00:01:42,101 If you want to help me, 40 00:01:42,203 --> 00:01:43,969 you need to say that the 41 00:01:44,071 --> 00:01:45,304 patient's life depended on it. 42 00:01:45,406 --> 00:01:46,905 (Música tensa) 43 00:01:47,007 --> 00:01:48,607 Chopper, I can't lie. 44 00:01:48,709 --> 00:01:51,477 Mas posso falar com seu profissionalismo como piloto. 45 00:01:51,579 --> 00:01:53,145 Wow, really? 46 00:01:53,247 --> 00:01:56,281 O que você não pode mentir agora, Camila Vannhoosen? 47 00:01:56,383 --> 00:01:58,951 You came up here because you 48 00:01:59,053 --> 00:02:01,286 screwed up and got turned into a meme. 49 00:02:01,388 --> 00:02:06,658 Obrigado, mas não preciso que você fale sobre meu profissionalismo. 50 00:02:10,231 --> 00:02:11,697 (SIGHS) 51 00:02:17,371 --> 00:02:19,638 (Música temática) 52 00:02:28,082 --> 00:02:29,381 (LAUGHING) 53 00:02:29,483 --> 00:02:30,782 (NOWAK): Look alive, greenhorns. 54 00:02:30,885 --> 00:02:32,818 A Autoridade de Aviação está no andar de cima. Hit the floor. 55 00:02:32,920 --> 00:02:36,788 Você fica um pouco cego. The whole place falls apart. 56 00:02:36,891 --> 00:02:39,180 - mmm. - Wow, you upgraded your guide-rampie. 57 00:02:39,181 --> 00:02:40,392 Autoridade de aviação está aqui. 58 00:02:40,494 --> 00:02:41,827 Gotta look professional. Ei, 59 00:02:41,929 --> 00:02:43,328 colocamos gel no meu cabelo, certo? 60 00:02:43,430 --> 00:02:45,297 Then you did that thing at the front that makes it go... 61 00:02:45,399 --> 00:02:46,798 - (assobios) 62 00:02:46,901 --> 00:02:48,467 - Oh, shoot, I thought you wanted a center part. 63 00:02:48,569 --> 00:02:49,835 (Ri secamente) 64 00:02:49,937 --> 00:02:52,171 You look like a very impressive chief pilot. 65 00:02:52,273 --> 00:02:54,406 - mmm-hm. - But I've got actual patients to take care of. 66 00:02:57,144 --> 00:02:59,444 Eu posso sentir a aparência que você está me dando agora. 67 00:02:59,547 --> 00:03:01,413 You and Hayley, huh? 68 00:03:01,515 --> 00:03:04,583 É um bom ajuste. For both of you. 69 00:03:04,685 --> 00:03:05,951 Você está pronto para sua entrevista? 70 00:03:06,053 --> 00:03:07,286 It's not exactly great timing to having 71 00:03:07,388 --> 00:03:08,921 suits from down south up here poking 72 00:03:09,023 --> 00:03:10,856 around looking for problems when I 73 00:03:10,958 --> 00:03:12,925 can't even see if my rampies are slacking off. 74 00:03:13,027 --> 00:03:14,860 Uh, ouça. I hate to even ask this, Wheeze, 75 00:03:14,962 --> 00:03:16,495 but I might need a couple days off next week. 76 00:03:16,597 --> 00:03:18,813 Prometi a Tristan que iria a Toronto para trazê -lo para casa. 77 00:03:18,814 --> 00:03:20,165 If we make sure that Chopper 78 00:03:20,267 --> 00:03:21,967 doesn't get his license 79 00:03:22,069 --> 00:03:24,069 suspended, I think that I can swing it. Mas... 80 00:03:24,171 --> 00:03:26,405 Eu preciso de alguém nessa reunião para ser meus olhos. 81 00:03:26,507 --> 00:03:28,507 Alguém para me ajudar a ler documentos, 82 00:03:28,609 --> 00:03:31,443 me dê uma idéia de como eles estão respondendo. So... 83 00:03:31,545 --> 00:03:33,812 (CHUCKLES) 84 00:03:33,914 --> 00:03:35,514 Saddle Up, Guide Pilot. 85 00:03:35,616 --> 00:03:36,982 (HAYLEY): I'm glad my aunt's staying. 86 00:03:37,084 --> 00:03:39,184 Jess é a única família que tenho. 87 00:03:39,286 --> 00:03:41,620 And getting a one year chip's a really big deal. 88 00:03:41,722 --> 00:03:44,690 - Oh, ei. - Hey. 89 00:03:46,627 --> 00:03:48,760 Night shifts, eh? 90 00:03:48,862 --> 00:03:52,064 Só espero dormir um pouco antes hoje à noite. 91 00:03:52,166 --> 00:03:55,701 We got an actual salsa band coming to the Whiskey Hatch. 92 00:03:55,803 --> 00:03:58,095 - Oh. - Talvez você venha conferir. 93 00:03:58,096 --> 00:03:59,730 I haven't seen you studying there much lately. 94 00:03:59,731 --> 00:04:03,275 Eu tenho estudado na biblioteca. Less distractions. 95 00:04:04,979 --> 00:04:07,646 'Kay. Cool. 96 00:04:08,649 --> 00:04:10,816 Well, maybe I'll catch you later? 97 00:04:12,686 --> 00:04:15,554 - Vejo você, Hayley. - Bye. 98 00:04:23,831 --> 00:04:26,932 Okay, so I would be too distracted to 99 00:04:27,034 --> 00:04:30,302 study there too, but it's not TJ's fault he's hot. 100 00:04:30,404 --> 00:04:33,505 - e a salsa pode ser divertida. - No. No more salsa. 101 00:04:35,776 --> 00:04:38,343 (Inala) TJ me beijou. 102 00:04:38,445 --> 00:04:40,112 - What? - Okay, that's a lie. 103 00:04:40,214 --> 00:04:42,640 - Eu beijei TJ. - Well, does it matter who kissed who? 104 00:04:42,641 --> 00:04:46,418 Eu preciso de detalhes. How did it happen? How was it? 105 00:04:46,520 --> 00:04:48,387 Isso importa. And I shouldn't have done it. 106 00:04:48,489 --> 00:04:50,889 - OK? - Mas TJ é ótimo. 107 00:04:50,991 --> 00:04:52,924 And it seems pretty mutual. 108 00:04:53,027 --> 00:04:54,993 (Batendo no armário) 109 00:04:55,829 --> 00:04:57,922 - Deus. - E só porque você beijou alguém, 110 00:04:57,923 --> 00:05:00,799 não significa que você traiu Jeremy.
Deixe um comentário