1 00:00:00,469 --> 00:00:02,136 (Marianne): Você também quer 2 00:00:02,137 --> 00:00:03,637 ver o que é essa coisa entre nós? 3 00:00:03,638 --> 00:00:05,504 I know that as soon as Eu entro nesse cockpit, - tenho controle. 4 00:00:05,606 --> 00:00:07,006 - I love flying too, man. 5 00:00:07,108 --> 00:00:08,140 Eu não pude desistir, mesmo 6 00:00:08,242 --> 00:00:09,308 depois que a coisa ruim 7 00:00:09,410 --> 00:00:10,509 aconteceu, - eu apenas ... - (LEXI): Who's Dani? 8 00:00:10,611 --> 00:00:11,877 Essa é a dançarina, certo? 9 00:00:11,979 --> 00:00:13,579 With the leg trauma? Você está bem? 10 00:00:13,681 --> 00:00:15,381 If there was anything you needed to worry about, - you would know. 11 00:00:15,483 --> 00:00:16,815 - (Marianne): Você esqueceu alguma coisa! 12 00:00:16,917 --> 00:00:18,384 Signed releases from the SkyMed crew. 13 00:00:18,486 --> 00:00:19,852 Eu pensei que o capitão Chopra não nos queria - usar suas filmagens. 14 00:00:19,954 --> 00:00:22,187 - I have his signed release. 15 00:00:22,289 --> 00:00:23,856 (Hayley): Eu não sabia que você estava usando isso. 16 00:00:23,958 --> 00:00:26,658 (CRYSTAL): I'm not. É apenas, Jeremy's been gone 17 00:00:26,761 --> 00:00:29,528 five months, and I still can't feel him. De forma alguma. 18 00:00:29,630 --> 00:00:31,296 Luz verde! Cover your eyes! 19 00:00:31,399 --> 00:00:32,698 - Bodie, você é bom? - All good, Cap. 20 00:00:32,800 --> 00:00:34,199 - Você tem controle. - What, why? 21 00:00:34,301 --> 00:00:36,068 Porque eu não consigo ver. 22 00:00:38,072 --> 00:00:40,205 (DR. PAUL): It's too soon to say, the damage was extensive. 23 00:00:40,307 --> 00:00:41,507 (Cristal): Eu tenho que dizer algo a ele. 24 00:00:41,609 --> 00:00:43,075 (WHEEZER): Hello? Alguém está aí? 25 00:00:43,177 --> 00:00:45,210 (Dr. Paul): Acho que vamos ter que esperar e ver. 26 00:00:45,312 --> 00:00:46,312 Hello? 27 00:00:47,181 --> 00:00:48,447 (DOOR OPENING) 28 00:00:48,549 --> 00:00:50,015 (Anúncios indistintos de PA) 29 00:00:50,117 --> 00:00:51,417 (DOOR CLOSING) 30 00:00:51,519 --> 00:00:53,552 (Passos se aproximando) 31 00:00:55,489 --> 00:00:57,156 (CRYSTAL): Hey, Wheez. Como vai você? 32 00:00:57,258 --> 00:00:59,224 Ei! 33 00:00:59,326 --> 00:01:00,726 CRYSSY, eu tenho sido melhor. 34 00:01:00,828 --> 00:01:02,761 So what's the, what's the deal? 35 00:01:02,863 --> 00:01:04,630 Fizemos todos esses testes, hum ... 36 00:01:06,300 --> 00:01:07,900 When's my vision gonna come back? 37 00:01:08,002 --> 00:01:10,269 Ainda não sabemos. It was a powerful 38 00:01:10,371 --> 00:01:12,237 laser, and nerve damage heals slowly. 39 00:01:12,339 --> 00:01:15,140 A visão pode voltar em poucos minutos ou dias. 40 00:01:15,242 --> 00:01:17,976 But Dr. Paul is admitting you for a 41 00:01:18,079 --> 00:01:19,711 week to monitor how things progress. 42 00:01:19,814 --> 00:01:21,613 Ok, uma semana? 43 00:01:21,715 --> 00:01:24,083 I can handle that. Apenas... 44 00:01:25,319 --> 00:01:28,053 Continue dormindo, listen to podcasts, right? 45 00:01:29,423 --> 00:01:30,856 Chopper está de olho nas coisas no hangar para você. 46 00:01:30,958 --> 00:01:33,225 So all you have to do is rest and heal. 47 00:01:34,495 --> 00:01:37,362 Descansar e curar. Easy. 48 00:01:37,465 --> 00:01:38,697 (BEEPING) 49 00:01:38,799 --> 00:01:40,132 Atire, eu ... eu tenho que ir, Wheez. 50 00:01:40,234 --> 00:01:42,267 (DOOR OPENING) 51 00:01:42,369 --> 00:01:44,503 - (fechamento da porta) - Cryssy, you there? 52 00:01:46,173 --> 00:01:47,372 Crissy? 53 00:01:48,175 --> 00:01:49,308 Hello? 54 00:01:50,845 --> 00:01:52,010 Hello?! 55 00:01:53,080 --> 00:01:54,480 (TENSE MUSIC) 56 00:01:54,582 --> 00:01:55,814 Olá? 57 00:01:55,916 --> 00:01:57,583 Olá, alguém está lá? 58 00:01:57,685 --> 00:01:59,885 <i>(INTERCOM): Dr. Johnson, Urologia 214.</i> 59 00:01:59,987 --> 00:02:02,287 - <i>Dr. Johnson, Urologia ... </i> - (BABY CRYING) 60 00:02:04,058 -
Deixe um comentário