1 00:00:00,236 --> 00:00:02,000 (Chopper): Existe um esquadrão de cadetes em Thompson? 2 00:00:02,001 --> 00:00:03,153 (WHEEZER): I don't think Eu posso 3 00:00:03,154 --> 00:00:04,304 dormir com você e não estar com você. 4 00:00:04,305 --> 00:00:05,571 I want you to look after yourself 5 00:00:05,673 --> 00:00:07,039 but I gotta look after me, too. 6 00:00:07,141 --> 00:00:08,273 (Cristal): Hayley, o que é isso? 7 00:00:08,276 --> 00:00:09,309 (HAYLEY): Hormones. 8 00:00:09,310 --> 00:00:11,610 Ainda não tenho câncer de ovário. 9 00:00:11,712 --> 00:00:13,045 If I ever want kids one day, I 10 00:00:13,147 --> 00:00:14,747 should freeze my healthy eggs now. 11 00:00:15,019 --> 00:00:17,553 (Madison): Bodie, acredito que você quer esse bebê. 12 00:00:17,655 --> 00:00:19,054 I don't believe that you want me. 13 00:00:19,156 --> 00:00:20,489 (Dani): Eu sou Dani, a propósito. 14 00:00:20,591 --> 00:00:21,891 (STEF): Uh, Mel. 15 00:00:21,993 --> 00:00:22,993 (Lexi): Eu te amo, Stef, e adoro 16 00:00:23,027 --> 00:00:24,827 trabalhar com você, mas não é 17 00:00:24,929 --> 00:00:26,228 isso que você está sempre dizendo? 18 00:00:26,330 --> 00:00:27,930 Don't let the job get personal? 19 00:00:30,234 --> 00:00:32,001 (Rugindo de avião) 20 00:00:33,271 --> 00:00:35,571 And you just had to get all the way in 21 00:00:35,673 --> 00:00:36,839 that hot tub to get the patient out, huh? 22 00:00:36,941 --> 00:00:38,607 O cloro é o cheiro do verão, boné. 23 00:00:38,709 --> 00:00:41,577 Sunshine, bikinis, relaxation. 24 00:00:41,679 --> 00:00:43,312 (Wheezer): Sim, bem, você está batendo em todo o meu lugar, amigo. 25 00:00:43,414 --> 00:00:44,680 (TJ): Yeah. 26 00:00:44,682 --> 00:00:46,081 Eu me sinto tão relaxado agora. 27 00:00:46,184 --> 00:00:47,516 Are you an angel? 28 00:00:47,618 --> 00:00:49,251 Não, eu sou, sou enfermeira. 29 00:00:49,353 --> 00:00:51,587 You passed out in your hot tub. 30 00:00:52,723 --> 00:00:54,557 Você se lembra de quanto tempo você estava lá? 31 00:00:54,659 --> 00:00:57,626 Não consigo pensar no tempo em que você está em uma viagem, cara. 32 00:00:57,728 --> 00:00:59,862 Time will mess ya up. (Risos) 33 00:00:59,964 --> 00:01:01,497 What did you take? 34 00:01:01,599 --> 00:01:03,432 Eu não quero te dar outra coisa que pode machucá -lo. 35 00:01:03,534 --> 00:01:06,202 Well, that's the cool thing about LSD, 36 00:01:06,304 --> 00:01:09,171 you don't need to mix it with anything. 37 00:01:09,273 --> 00:01:11,340 Sim, você não gostaria de exagerar, certo? 38 00:01:11,442 --> 00:01:13,676 Man, we should get a hot tub in the crew house. 39 00:01:13,778 --> 00:01:15,211 Essas coisas são ótimas. 40 00:01:15,313 --> 00:01:17,279 (HAYLEY): How much did you take, Beacher? 41 00:01:17,381 --> 00:01:19,783 Eu não sei, cara. I put it in water. 42 00:01:19,784 --> 00:01:21,784 Oh ok, então você bebe? 43 00:01:21,886 --> 00:01:26,121 No, man. Eu coloquei na água da banheira de hidromassagem. 44 00:01:26,224 --> 00:01:28,691 - (BOTH): What? - Eu tenho controle. 45 00:01:28,793 --> 00:01:30,226 Please don't tell my boss I'm on drugs. 46 00:01:30,328 --> 00:01:31,427 Foi um acidente. 47 00:01:32,330 --> 00:01:33,896 Okay, I won't. 48 00:01:34,799 --> 00:01:36,298 - Meu homem. - Yeah, my man. 49 00:01:36,400 --> 00:01:38,734 Meu homem. Yo, Cap, I really shouldn't be flying, man. 50 00:01:38,836 --> 00:01:41,070 Esses botões são realmente brilhantes I really wanna push 'em just... 51 00:01:41,172 --> 00:01:42,172 Whoa, whoa. 52 00:01:42,240 --> 00:01:44,240 You're... You're not flying, I am. 53 00:01:44,342 --> 00:01:45,741 Tudo bem? Sim. 54 00:01:46,777 --> 00:01:49,211 - Você tem razão. - Sim. Sim, eu sou. 55 00:01:49,313 --> 00:01:51,313 Okay, I think it's time for you to head back to the cabin, bud. 56 00:01:51,415 --> 00:01:53,382 Hayley, posso obter uma ajudinha aqui em cima? 57 00:01:53,484 --> 00:01:56,318 All right, Teej, come on back. 58 00:01:57,121
Deixe um comentário