1 00:00:00,135 --> 00:00:01,450 Não há como isso 2 00:00:01,451 --> 00:00:04,270 O gerente do OPS vai permitir uma equipe de filmagem em nossos aviões. 3 00:00:04,271 --> 00:00:07,006 Eu vou ficar. We can figure things out without any pressure. 4 00:00:07,108 --> 00:00:09,475 Have you ever considered specializing in pediatrics? 5 00:00:09,577 --> 00:00:11,210 I'd have to go to Toronto? 6 00:00:11,312 --> 00:00:13,178 Who's Mel? Antes, você chamou o paciente Mel, 7 00:00:13,280 --> 00:00:16,315 Mas o nome dela é Dani. What's the scalpel for? 8 00:00:16,417 --> 00:00:18,283 I know how important it is to you, Lex, 9 00:00:18,386 --> 00:00:20,552 to be a perfect pilot, but my patient could lose her leg. 10 00:00:20,654 --> 00:00:23,489 - Stef! <i> - Apiscimakesisis.</i> 11 00:00:23,591 --> 00:00:26,492 That's what Kookoo called him when he was a kid, "Little fox". 12 00:00:26,594 --> 00:00:28,427 I like you, Hayley, and Eu não quero fazer nada 13 00:00:28,529 --> 00:00:31,864 - para prejudicar sua recuperação. - I mean, do we have to put a label on it? 14 00:00:31,966 --> 00:00:33,599 I'm not pregnant, am I? 15 00:00:33,701 --> 00:00:35,334 Women with the BRCA gene 16 00:00:35,436 --> 00:00:38,270 have an increased risk of ovarian cancer. 17 00:00:40,441 --> 00:00:43,175 (GENTLE MUSIC) 18 00:00:43,277 --> 00:00:46,111 <i>(CRYSTAL): They say time heals all wounds.</i> 19 00:00:50,851 --> 00:00:53,352 <i>But the problem with time is that you have</i> 20 00:00:53,454 --> 00:00:54,887 <i>to live through it.</i> 21 00:00:57,091 --> 00:00:59,525 <i>Every excruciating second,</i> 22 00:01:00,728 --> 00:01:04,063 <i>wondering when will it finally get better?</i> 23 00:01:05,599 --> 00:01:07,099 (ALARM BEEPING) 24 00:01:12,039 --> 00:01:14,840 Cement glue is a regular culprit here. 25 00:01:14,942 --> 00:01:17,443 A apresentação mais comum é a adesão acidental 26 00:01:17,545 --> 00:01:20,112 das mãos, dedos ou pálpebras. 27 00:01:20,214 --> 00:01:23,715 This case, however, é um pouco mais delicado. 28 00:01:23,818 --> 00:01:25,451 (CURIOUS MUSIC) 29 00:01:27,855 --> 00:01:29,888 Você disse que o lubrificante estava na gaveta superior? 30 00:01:29,990 --> 00:01:32,925 - It is. Usually. - Oh... 31 00:01:33,027 --> 00:01:34,827 I build a lot of model airplanes, 32 00:01:34,929 --> 00:01:37,396 so I buy the glue in giant tubes. 33 00:01:37,498 --> 00:01:39,731 Sim, eu tenho que trabalhar em algumas horas. 34 00:01:39,834 --> 00:01:41,533 The Internet said to use heat to 35 00:01:41,635 --> 00:01:43,102 melt it, so we tried a hairdryer. 36 00:01:43,204 --> 00:01:45,571 Você sabe que a cola de cimento é inflamável, certo? 37 00:01:45,673 --> 00:01:48,607 - We do now. - Sim. 38 00:01:48,709 --> 00:01:50,876 (Rugindo de avião) 39 00:01:52,480 --> 00:01:54,546 (THEME MUSIC) 40 00:02:11,699 --> 00:02:13,899 (Lexi): Você cheira ... interessante. 41 00:02:14,001 --> 00:02:16,380 Patient barfed on me as we were getting her into the plane. 42 00:02:16,381 --> 00:02:18,770 Não é culpa dela. She has a nasty fever. 43 00:02:18,873 --> 00:02:20,772 O IV ajudará com a náusea, ok, Sonia? 44 00:02:20,875 --> 00:02:23,750 (SONIA WINCES) As if this gross flu wasn't bad enough. 45 00:02:23,751 --> 00:02:25,444 Dois dos caras mais quentes já 46 00:02:25,546 --> 00:02:27,479 vieram me buscar, e eu fmondo neles. 47 00:02:27,581 --> 00:02:29,615 Hey, beautiful people barf, too. 48 00:02:29,717 --> 00:02:31,283 Lembra -se de cadetes quando descobrimos - 49 00:02:31,385 --> 00:02:33,485 você não pode ficar de nabo? 50 00:02:33,587 --> 00:02:35,220 - Okay Miss Perfect, I've seen you yack pickled okra. 51 00:02:35,322 --> 00:02:37,055 - (Scoffs) - Wait you, you think - I try to be perfect? 52 00:02:37,158 --> 00:02:39,091 - Você era o melhor cadete duas vezes. 53 00:02:39,193 --> 00:02:40,826 I don't need to be perfect. 54 00:02:40,928 --> 00:02:42,661 Eu só quero ter certeza de que estou fazendo as escolhas certas, - sabe? 55 00:02:42,763 --> 00:02:44,530 - Yes, of course, top cadet. 56 00:02:45,966 --> 00:02:48,300 Isso é apertado. Look, it's not binding. 57 00:02:48,402 --> 00:02:49,968 Está frio. It might just be stiff. 58 00:02:50,070 --> 00:02:52,538 Vamos pegar para manutenção mais tarde hoje à noite, apenas por precaução. 59 00:02:52,640 --> 00:02:54,173 Oh, everything aches. 60 00:02:54,275 --> 00:02:55,641 As febres farão isso com você. 61 00:02:55,743 --> 00:02:57,276 The acetaminophen should help. 62 00:02:57,378 --> 00:02:59,511 Vamos tentar deixá -lo mais confortável, ok? 63 00:02:59,613 --> 00:03:02,080 - (WINCES) - ow, meu pescoço. 64 00:03:02,183 --> 00:03:04,483 One second, let me just... 65 00:03:05,019 --> 00:03:06,985 (Estremecendo) 66 00:03:07,087 --> 00:03:10,322 Eu acho que posso saber o que há de errado com você, Sonia. 67 00:03:11,559 --> 00:03:13,625 - Meningitis? - <i> (Lexi): Bem, Tristan e 68 00:03:13,727 --> 00:03:16,028 <i>Nowak </i> tiveram mais contato com ela do que</i> 69 00:03:16,130 --> 00:03:17,729 <i>eu, mas Marianne está nos fazendo de quarentena</i> 70 00:03:17,831 --> 00:03:20,132 até que o paciente <i>- Bloodwork volte. - Lex, 71 00:03:20,234 --> 00:03:22,034 if it's viral meningitis, you're okay, but if 72 00:03:22,136 --> 00:03:24,002 it's bacterial, that shit's highly contagious and serious. 73 00:03:24,104 --> 00:03:26,572 <i>Estou bem, baby. Just a couple days</i> 74 00:03:26,674 --> 00:03:28,207 <i>off with Netflix on the couch, right?</i> 75 00:03:28,309 --> 00:03:29,975 <i>Embora, acho que se houver uma chance de eu ser contagioso,</i> 76 00:03:30,077 --> 00:03:31,977 <i>provavelmente devemos dormir em nossos próprios quartos.</i> 77 00:03:32,079 --> 00:03:33,679 Look it, if there's anything you need 78 00:03:33,781 --> 00:03:35,113 or if you start having symptoms... 79 00:03:35,216 --> 00:03:38,050 <i>Estou bem. Vou sentir sua falta, é tudo.</i> 80 00:03:39,486 --> 00:03:42,454 I'm, I'm always here, OK? Basta ligar a qualquer hora. 81 00:03:42,556 --> 00:03:44,189 - <i>Got it. Tchau. </i> - (CALL BEEPS OFF) 82 00:03:44,291 --> 00:03:45,991 (Suspiros) 83 00:03:51,632 --> 00:03:53,632 (PHONE RINGS) 84 00:03:54,602 --> 00:03:56,501 (Risadas) Ok, isso foi rápido. 85 00:03:56,604 --> 00:03:58,503 <i>(CRYSTAL): Hey Stef, Você está no hangar?</i> 86 00:03:58,606 --> 00:03:59,838 Oh, uh, hey, Crystal, yeah, I'm 87 00:03:59,940 --> 00:04:01,506 just changing to go home. Por que? 88 00:04:01,609 --> 00:04:03,809 <i>Deixei meu livro no vestiário?</i> 89 00:04:03,911 --> 00:04:06,345 <i>Complex Physiology, Hachey & Mikos?</i> 90 00:04:06,447 --> 00:04:08,213 <i>Tirei isso da minha bolsa e acho que</i> 91 00:04:08,315 --> 00:04:09,982 <i>esqueci de colocá -la de volta.</i> 92 00:04:10,084 --> 00:04:12,017 Oh yeah, it's here, em cima do seu armário. 93 00:04:12,119 --> 00:04:13,685 <i>Ugh, of course it is.</i> 94 00:04:13,787 --> 00:04:15,587 <i>Ok, vou agarrar depois da clínica.</i> 95 00:04:15,689 --> 00:04:17,623 <i>Oh, hey, you know the car accident patient</i> 96 00:04:17,725 --> 00:04:19,258 <i>you picked up? Aquele com o trauma da perna?</i> 97 00:04:19,360 --> 00:04:21,426 (DISORIENTING MUSIC) 98 00:04:22,463 --> 00:04:24,129 <i>Ela se transferiu de volta para Thompson.</i> 99 00:04:24,231 --> 00:04:26,265 <i>She's got a long recovery ahead.</i> 100 00:04:26,367 --> 00:04:29,468 Hum, você sabe o que? I'll bring you Hachey & Mikos. 101 00:04:29,570 --> 00:04:31,937 <i>Realmente? Mas você trabalhou a noite toda.</i> 102 00:04:32,039 --> 00:04:34,940 Yeah, but uh, Lexi's quarantined and I'm off. 103 00:04:35,042 --> 00:04:37,509 É melhor do que sair de uma casa se preocupando o dia todo, certo? 104 00:04:37,611 --> 00:04:39,578 <i>Wow, okay, thanks.</i> 105 00:04:39,680 --> 00:04:41,913 (Tristan): Não que eu não esteja gostando totalmente 106 00:04:42,016 --> 00:04:45,017 de quarentena, mas, mmm, estou com fome, Boo. 107 00:04:45
Deixe um comentário