SkyMed 3×3

1
00:00:00,036 --> 00:00:01,956
O norte está cheio de personagens.

2
00:00:01,957 --> 00:00:03,902
I'm wondering why you're up here.

3
00:00:04,005 --> 00:00:06,739
Estou apenas tentando
aceitar um dia de cada vez.

4
00:00:06,841 --> 00:00:07,841
Nights are the hardest.

5
00:00:07,908 --> 00:00:10,009
Meu voo para Saskatoon
sai amanhã à noite.

6
00:00:10,111 --> 00:00:13,145
- Will you come say goodbye?
 - Você não pode me deixar enforcado.

7
00:00:13,247 --> 00:00:15,984
- Prom?
 - Yeah, it was my girlfriend Mel's idea.

8
00:00:15,985 --> 00:00:17,583
Se você se apegar, parece que

9
00:00:18,085 --> 00:00:20,219
todo o seu peito se abrirá

10
00:00:20,321 --> 00:00:24,990
por ter que se importar tanto.

11
00:00:26,260 --> 00:00:28,527
What if Jeremy died not
knowing that I love him?

12
00:00:31,132 --> 00:00:32,898
(Stu): Doc Skymed, dia um.

13
00:00:34,268 --> 00:00:35,334
(PETE): There's absolutely
no way that this is happening.

14
00:00:35,436 --> 00:00:37,469
- Vá, vá, você tem que entender isso.
 - I sent you a memo.

15
00:00:37,571 --> 00:00:39,338
Você sabia que isso
estava acontecendo hoje.

16
00:00:39,440 --> 00:00:41,373
No, I sent you a memo clearly stating

17
00:00:41,475 --> 00:00:43,509
that they are not
coming today or any day.

18
00:00:43,611 --> 00:00:45,911
Como o Skymed deve atrair
contratos maiores se não

19
00:00:46,013 --> 00:00:49,515
aumentarmos nosso perfil? This is a huge opportunity.

20
00:00:49,617 --> 00:00:51,750
Olha, eu sei que você é
novo no MEDEVACS, mas

21
00:00:51,852 --> 00:00:53,952
como piloto -chefe, não há como estou

22
00:00:54,055 --> 00:00:56,622
arriscando a reputação dessa
empresa em uma peça de sopro.

23
00:00:56,724 --> 00:00:58,957
- Puff piece?
 - Sim, Puff Piece.

24
00:00:59,060 --> 00:01:00,359
(STU): Oh, this is gold!

25
00:01:00,461 --> 00:01:03,796
Foi isso que a Skymed
me contratou para fazer.

26
00:01:03,898 --> 00:01:05,998
Do you have any idea how
hard I had to push for us to

27
00:01:06,100 --> 00:01:08,670
be the featured medevac
service in this documentary?

28
00:01:08,671 --> 00:01:11,503
Bem, sinto muito que você
tenha perdido seu tempo

29
00:01:11,605 --> 00:01:13,238
porque confie em mim, não há como o gerente de OPS

30
00:01:13,340 --> 00:01:15,607
permitir uma equipe de
filmagem em nossos aviões.

31
00:01:15,709 --> 00:01:17,476
(CALL RINGING)

32
00:01:18,345 --> 00:01:19,745
Bem -vindo ao Skymed.

33
00:01:20,915 --> 00:01:22,381
- Wear the hat.
 - Eu não estou usando o chapéu.

34
00:01:22,483 --> 00:01:23,582
Ugh...

35
00:01:23,684 --> 00:01:25,517
(AIRPLANE RUMBLES)

36
00:01:25,619 --> 00:01:28,087
(Música temática)

37
00:01:36,464 --> 00:01:38,664
Remember, we are professionals.

38
00:01:38,766 --> 00:01:40,332
Temos um trabalho a fazer para nossos pacientes, então

39
00:01:40,434 --> 00:01:42,901
vamos nos concentrar na segurança. Try not to engage too much.

40
00:01:43,003 --> 00:01:45,404
Como é que Nowak não precisa
fazer entrevistas e nós fazemos?

41
00:01:45,506 --> 00:01:47,473
Well, officially, none of you have to.

42
00:01:47,575 --> 00:01:49,108
Apenas participantes dispostos
que assinam uma libertação.

43
00:01:49,210 --> 00:01:51,643
I think Marianne, she started
handing them out already.

44
00:01:51,745 --> 00:01:53,245
Eu já assinei o meu, então ...

45
00:01:53,347 --> 00:01:55,080
(TRISTAN): I haven't.
Não sei se deveria.

46
00:01:55,182 --> 00:01:57,082
Every time they talk to me, Eu continuo pensando

47
00:01:57,184 --> 00:01:58,550
nas minhas mãos e talvez eu deva segurar uma caneta.

48
00:01:58,652 --> 00:02:00,018
Or put my hands in
my pocket or something.

49
00:02:00,121 --> 00:02:02,421
Não, não, não, não
coloque as mãos no bolso.

50
00:02:02,523 --> 00:02:04,356
Marianne has convinced the Ops Manager

51
00:02:04,458 --> 00:02:06,859
Que isso é imperativo para
o crescimento de Skymed.

52
00:02:06,961 --> 00:02:09,061
So, it has been very strongly suggested that

53
00:02:09,163 --> 00:02:10,863
we all participate.
 Então, vamos nos

54
00:02:10,965 --> 00:02:12,965
aprofundar, fazer nossos
empregos e eliminá

55
00:02:13,067 --> 00:02:15,734
-los aqui o mais rápido possível.  Okay?  Thanks, guys.

56
00:02:19,206 --> 00:02:20,806
Você sabe, há uma pequena chance de

57
00:02:20,908 --> 00:02:23,108
que esse documentário possa ser divertido.

58
00:02:23,210 --> 00:02:25,344
Not in aviation.

59
00:02:25,446 --> 00:02:28,113
Eu confio na minha equipe,
mas não gosto de surpresas.

60
00:02:28,215 --> 00:02:30,549
This job has enough without
filmmakers getting in the way.

61
00:02:30,651 --> 00:02:34,553
Um piloto que não gosta de
surpresas? Wow, that's shocking.

62
00:02:34,655 --> 00:02:37,656
Hayley, eles tentaram colocar
GoPros on my planes, okay?

63
00:02:37,758 --> 00:02:39,458
- GoPros.

64
00:02:39,560 --> 00:02:42,628
- Captain Heaseman, I do believe
you may have control issues.

65
00:02:42,730 --> 00:02:43,996
Mm-hmm. Well, actually, I

66
00:02:44,098 --> 00:02:46,598
prefer control enthusiast, actually.

67
00:02:46,700 --> 00:02:48,267
Então controlando.

68
00:02:54,041 --> 00:02:55,774
Hayley, uh...

69
00:02:55,876 --> 00:02:58,010
Estamos fazendo muito isso
desde o funeral de Jeremy.

70
00:02:58,112 --> 00:03:01,980
Not that I'm not enjoying it, I just...

71
00:03:02,082 --> 00:03:03,949
Eu gosto de você, Hayley, e não ...

72
00:03:04,051 --> 00:03:06,318
wanna do anything to hurt your recovery.

73
00:03:06,420 --> 00:03:09,621
Quero dizer, temos que
colocar um rótulo nele?

74
00:03:09,723 --> 00:03:12,090
Can't we just be two people
who like each other and

75
00:03:12,193 --> 00:03:17,596
sometimes explore our
mutual enthusiasm for control?

76
00:03:18,465 --> 00:03:22,034
Certo.  Não são necessários rótulos.

77
00:03:22,136 --> 00:03:25,804
(UPBEAT MUSIC)

78
00:03:27,575 --> 00:03:29,541
(Weezer risando)

79
00:03:30,778 --> 00:03:33,378
Why am I a pilot? Quero
dizer, todo avião é legal, mas

80
00:03:33,380 --> 00:03:37,516
o King Air 200 é definitivamente
um dos mais legais. Heh.

81
00:03:37,618 --> 00:03:38,951
Oh, aqui está uma coisa divertida.

82
00:03:39,053 --> 00:03:42,254
Did you know airplanes
have pockets? Pfft.

83
00:03:45,059 --> 00:03:46,391
Ta-da!

84
00:03:47,795 --> 00:03:50,429
Uh, é aqui que mantemos o elevador

85
00:03:50,531 --> 00:03:53,832
elétrico para elevar
a maca no avião.

86
00:03:53,934 --> 00:03:57,369
Yeah, it's uh, unique to medevacs.

87
00:03:57,471 --> 00:03:58,870
É basicamente um poste elétrico.

88
00:03:58,973 --> 00:04:01,240
Great, nice. Então, na verdade, estamos tentando concentrar

89
00:04:01,342 --> 00:04:05,165
esta peça no emocionante
trabalho de Medevac que você faz.

90
00:04:05,166 --> 00:04:07,546
Can you tell us how medevacs work?

91
00:04:07,648 --> 00:04:10,600
Nós atendemos pacientes no
norte de Manitoba e Ontário.

92
00:04:10,601 --> 00:04:12,551
Most towns and communities up here

93
00:04:12,653 --> 00:04:15,554
don't have regular
road access, and

94
00:04:15,656 --> 00:04:17,022
even if they did, it's an eight-hour

95
00:04:17,124 --> 00:04:19,091
drive to Winnipeg,
so everyone must be

96
00:04:19,193 --> 00:04:20,559
flown in and out for all of their medical needs.

97
00:04:20,661 --> 00:04:22,394
Coisas como diálise, nascimento de

98
00:04:22,496 --> 00:04:26,732
crianças, quimioterapia. The dentist.

99
00:04:26,834 --> 00:04:28,900
(STU): E quanto a emergências?
 What's the most

100
00:04:29,003 --> 00:04:30,969
exciting call you've been on?
 Qual é a coisa

101
00:04:31,071 --> 00:04:32,671
mais assustadora que você teve que fazer no trabalho?

102
00:04:33,874 --> 00:04:35,140
This.

103
00:04:36,310 --> 00:04:38,176
It uh, spins when hot
exhaust from the engine

104
00:04:38,279 --> 00:04:41,346
blows over the turbine.
Quero dizer, muito legal, certo?

105
00:04:41,448 --> 00:04:43,115
Heh, sim.

106
00:04:43,784 --> 00:04:45,450
Oh, ailerons.

107
00:04:46,553 --> 00:04:49,821
Então, eu vou embrulh

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *