Série: SkyMed
Temporada: 3ª (S03)
Episódio: 2º (E02)
Temporada: 3ª (S03)
Episódio: 2º (E02)
Identificador:
Tamanho: 54.993 bytes (53,70 KB)
Modificado em: 02/03/2025 17:39:31
1d6782a9cb365f8c8d696dd23724040aa736a44fTamanho: 54.993 bytes (53,70 KB)
Modificado em: 02/03/2025 17:39:31
Ver trecho da legenda: SkyMed 3×2 PTBR HIC
1 00:00:00,102 --> 00:00:02,402 Então você deve ser meu novo primeiro oficial, TJ. 2 00:00:02,503 --> 00:00:03,969 - Reportagem para o serviço, cap. - Are you Marianne, 3 00:00:04,071 --> 00:00:05,804 - the new chief nurse? - (Chopper): Eu sei que não 4 00:00:05,906 --> 00:00:07,539 Planeje exatamente se encontrar novamente. 5 00:00:07,641 --> 00:00:09,274 Nada disso tem que ser estranho. 6 00:00:09,433 --> 00:00:11,099 (Marianne): Até onde qualquer um aqui precisa saber, 7 00:00:11,201 --> 00:00:13,201 Somos apenas dois colegas de reunião pela primeira vez. 8 00:00:13,303 --> 00:00:15,837 (Nowak): Eu tenho parado Birch Wing while I've been recovering. 9 00:00:15,939 --> 00:00:18,373 I won't let you hurt yourself for me. Pegue o trabalho, Nowak. 10 00:00:18,475 --> 00:00:21,209 (Cristal): é possível que I still have feelings for Jeremy. 11 00:00:21,311 --> 00:00:23,044 (HAYLEY): Well, why don't you tell him? Como você sabe 12 00:00:23,146 --> 00:00:24,879 he still doesn't feel the same way? 13 00:00:24,981 --> 00:00:27,315 (WHEEZER): It's Jeremy. Sinto muito, Crystal. 14 00:00:33,023 --> 00:00:34,689 (Cristal): O fogo sagrado em North House 15 00:00:34,791 --> 00:00:38,059 Vai enviar Jeremy em sua jornada de volta ao Criador. 16 00:00:41,031 --> 00:00:42,897 Por quatro dias e quatro noites, 17 00:00:42,999 --> 00:00:44,966 Vamos nos sentar com ele no fogo. 18 00:00:45,068 --> 00:00:46,868 Nunca vamos deixar sair. 19 00:00:49,706 --> 00:00:51,372 Vamos lamentar. 20 00:00:52,709 --> 00:00:54,109 Vamos compartilhar histórias. 21 00:00:54,845 --> 00:00:56,478 E no quarto dia, 22 00:00:58,014 --> 00:00:59,180 Vamos dizer adeus. 23 00:01:04,154 --> 00:01:05,520 Mas até então, 24 00:01:07,190 --> 00:01:08,690 Este incêndio é para nós, 25 00:01:10,660 --> 00:01:11,960 sua família skymed. 26 00:01:13,563 --> 00:01:15,497 (SOMBER MUSIC) 27 00:01:36,520 --> 00:01:38,219 Aquele garoto, ele nunca parou de se mover. 28 00:01:39,222 --> 00:01:43,057 Fidgeting, laughing, singing. 29 00:01:44,294 --> 00:01:46,794 Você sabe, quando me mudei para a North 30 00:01:46,897 --> 00:01:49,464 House, eu era um garoto magro e branco. 31 00:01:49,566 --> 00:01:52,700 I was just trying to be a new father, a new 32 00:01:52,802 --> 00:01:54,369 husband, a new part of Lynn's community. 33 00:01:55,172 --> 00:01:59,073 Jeremy, ele era apenas uma criança. 34 00:01:59,176 --> 00:02:00,341 You both were. 35 00:02:01,278 --> 00:02:04,245 Nós éramos adolescentes. Barely. 36 00:02:04,347 --> 00:02:07,015 This one day, I got home at 4 A.M. 37 00:02:07,117 --> 00:02:09,117 Eu estava trabalhando 24 horas seguidas. 38 00:02:09,219 --> 00:02:11,252 6 A.M., we wake up to the smell of 39 00:02:11,354 --> 00:02:13,188 coffee and someone singing in the kitchen. 40 00:02:13,290 --> 00:02:16,758 E há Jeremy, grande sorriso. 41 00:02:18,028 --> 00:02:19,394 Ele estava esperando eu acordar para que eu 42 00:02:19,496 --> 00:02:21,062 pudesse ajudá -lo a consertar sua bicicleta de terra. 43 00:02:22,132 --> 00:02:24,199 But as soon as you get your tools out, everyone 44 00:02:24,301 --> 00:02:26,968 who needs anything fixed starts coming around. 45 00:02:27,070 --> 00:02:29,003 Então, de repente, estou sendo arrastado de casa para casa. 46 00:02:29,105 --> 00:02:33,775 I'm fixing wobbly chairs, torneiras com vazamentos, um fogão entupido. 47 00:02:33,877 --> 00:02:35,376 And you know, if you fix something for someone, 48 00:02:35,478 --> 00:02:37,145 then you gotta stick around for fry bread and soup, right? 49 00:02:37,247 --> 00:02:38,580 Todo o negócio. 50 00:02:39,449 --> 00:02:40,882 And there's Jeremy. Ele é apenas ... 51 00:02:41,918 --> 00:02:43,985 Following me around, handing 52 00:02:44,087 --> 00:02:45,620 me tools, lining up the next person. 53 00:02:48,592 --> 00:02:51,259 Não me lembro agora. Um... 54 00:02:51,361 --> 00:02:52,794 Com o que ajudamos o seu Kookoo? 55 00:02:53,597 --> 00:02:55,063 Isabelle's front step. 56 00:02:55,165 --> 00:02:57,165 Certo. Sim. 57 00:02:57,267 --> 00:02:59,033 Todos nós pensamos que você era um 58 00:02:59,135 --> 00:03:00,468 <i>weenuk até você aparecer para ajudar. 59 00:03:00,570 --> 00:03:03,171 Yeah, I figured that out when I got 60 00:03:03,273 --> 00:03:04,839 home, took a look at Jeremy's bike 61 00:03:04,941 --> 00:03:07,375 and realized that it wasn't broken. 62 00:03:07,477 --> 00:03:10,311 Ele só queria que eu saísse e conheça pessoas. 63 00:03:11,915 --> 00:03:14,249 Man, he got a kick out of Caleb, too. 64 00:03:16,186 --> 00:03:17,685 Brincando com ele. 65 00:03:18,989 --> 00:03:21,489 Taking him canoeing, ensinando -o sobre o mato. 66 00:03:25,295 --> 00:03:27,161 He was like a big brother. 67 00:03:31,468 --> 00:03:33,167 Jeremy, ele, hum ... 68 00:03:35,705 --> 00:03:37,272 He was my brother, too. 69 00:03:46,016 --> 00:03:47,548 (Porta abre) 70 00:03:47,651 --> 00:03:49,651 (Chopper): Não parece real. 71 00:03:49,753 --> 00:03:51,552 I keep thinking that I'll look up and see 72 00:03:51,655 --> 00:03:53,921 Jeremy with his bag of marshmallows while he 73 00:03:54,024 --> 00:03:55,256 distracts me with his joke and he steals my beer. 74 00:03:55,358 --> 00:03:57,091 (Exala) 75 00:03:57,193 --> 00:03:59,961 He pulled that one on me a couple times, too. 76 00:04:00,063 --> 00:04:02,063 Tudo parece tão inútil, sabe? 77 00:04:02,165 --> 00:04:04,299 Such a senseless and dumb thing. 78 00:04:04,401 --> 00:04:06,130 (Marianne): Não, eu entendo. 79 00:04:06,131 --> 00:04:10,104 We're all short-staffed up here right now. OK. Obrigado. 80 00:04:11,207 --> 00:04:14,976 (Suspiros) Não consigo encontrar um médico para cobrir os turnos de Jeremy. 81 00:04:15,078 --> 00:04:16,511 TCH doesn't have anyone to spare. 82 00:04:16,613 --> 00:04:18,446 Eu vou fazer isso. I'm registered in Manitoba now. 83 00:04:18,548 --> 00:04:19,614 Eu posso fazer os turnos de Jeremy e os meus. 84 00:04:19,716 --> 00:04:21,282 You just got off. Você precisa descansar. 85 00:04:21,384 --> 00:04:22,984 No, I'm fine. Estou pronto para ir. 86 00:04:23,086 --> 00:04:24,686 Anything you got, just send it my way. 87 00:04:26,623 --> 00:04:29,457 Bem, esse é um coberto. 88 00:04:29,559 --> 00:04:31,092 SkyMed doesn't have enough nurses as it is. 89 00:04:31,194 --> 00:04:32,894 Agora eu perdi Jeremy e Crystal, 90 00:04:32,996 --> 00:04:34,228 então agora estou com dois corpos. 91 00:04:34,331 --> 00:04:35,663 Is that all we are to you? 92 00:04:35,765 --> 00:04:38,199 O luto de Crystal. We just lost one of our own. 93 00:04:39,569 --> 00:04:42,270 Não foi isso que eu quis dizer. It was a poor choice of words. 94 00:04:42,372 --> 00:04:44,005 (Pagers apitando) 95 00:04:47,744 --> 00:04:49,210 (SIGHS) 96 00:04:51,448 --> 00:04:52,880 Boa jogada, Feriera. 97 00:04:53,817 --> 00:04:56,451 (INHALES AND EXHALES DEEPLY) 98 00:04:58,988 --> 00:05:01,789 (HAL): Você já faz com tanta força que parece que todo o seu 99 00:05:01,891 --> 00:05:03,157 estômago vai sair? 100 00:05:03,259 --> 00:05:07,195 Can that happen? Seu estômago pode acabar de cair? 101 00:05:07,297 --> 00:05:08,796 Organs can prolapse, but 102 00:05:08,898 --> 00:05:10,765 not usually with food poisoning. 103 00:05:10,867 --> 00:05:12,367 Isso não é envenenamento alimentar. 104 00:05:12,469 --> 00:05:14,535 Leprosy, rabies, typhus. 105 00:05:14,637 --> 00:05:16,971 Eu bebi a bolsa inteira. There I 106 00:05:17,073 --> 00:05:18,673 was, putting it in coffee, in my cereal. 107 00:05:18,775 --> 00:05:20,842 Bebendo óculos inteiros. 108 00:05:20,944 --> 00:05:23,144 (GASPING) I didn't see it until the 109 00:05:23,246 --> 00:05:25,380 bag was almost empty. E então... 110 00:05:27,016 --> 00:05:29,117 Você pensaria que essas coisas flutuariam. 111 00:05:30,153 --> 00:05:32,153 It was just lurking at the bottom. 112 00:05:32,255 --> 00:05:34,422 E o tempo todo, eu estava bebendo! 113 00:05:35,091 --> 00:05:
Deixe um comentário