Sister Boniface Mysteries 4×1

1
00:00:12,640 --> 00:00:15,799
Tendo acabado de frustrar
outro esquema covarde,

2
00:00:15,800 --> 00:00:17,759
Foxman e Beaver

3
00:00:17,760 --> 00:00:19,879
estão prestes a descobrir
que não existe tal coisa

4
00:00:19,880 --> 00:00:21,879
como um descanso para os ímpios.

5
00:00:25,480 --> 00:00:27,479
Sim, Comissário.

6
00:00:27,480 --> 00:00:28,999
Entendo.

7
00:00:29,000 --> 00:00:31,879
Agora mesmo.

8
00:00:31,880 --> 00:00:33,559
Nossa próxima missão?

9
00:00:33,560 --> 00:00:37,559
Minx está de olho no rubi Darlington

10
00:00:37,560 --> 00:00:42,799
em Cotswolds.
Cotswolds fica na Inglaterra.

11
00:00:42,800 --> 00:00:46,079
Santo chá e scones de morango, Foxman!

12
00:00:46,080 --> 00:00:49,759
Inimigo a vista, Beaver,
vamos para a Grã-Bretanha.

13
00:00:49,760 --> 00:00:51,799
Para o Foxplane imediatamente!

14
00:01:39,640 --> 00:01:42,879
Todos os meus sonhos estão
prestes a se tornar realidade.

15
00:01:42,880 --> 00:01:44,439
A maioria deles.

16
00:01:44,440 --> 00:01:45,719
Você é um homem de sorte, Norman.

17
00:01:45,720 --> 00:01:47,439
Gostaria que pudéssemos assistir.

18
00:01:47,440 --> 00:01:51,079
Não, Sam. Foxman tem que ser sério,
como nos quadrinhos.

19
00:01:51,080 --> 00:01:53,199
É hilário, Sargento.

20
00:01:53,200 --> 00:01:56,079
Hank Sawyer, escritor, produtor, narrador

21
00:01:56,080 --> 00:01:59,159
e para este episódio especial, diretor.

22
00:01:59,160 --> 00:02:00,999
É muito bom conhecer alguns fãs britânicos.

23
00:02:01,000 --> 00:02:04,079
Norman Whalley, "Albion Bugle".
Estou cobrindo a filmagem.

24
00:02:04,080 --> 00:02:06,839
Estava pensando se meus
amigos policiais aqui poderiam...

25
00:02:06,840 --> 00:02:08,399
Claro.
Fiquem por aqui.

26
00:02:08,400 --> 00:02:11,079
Podem apreciar as cenas
de ação e o bufê.

27
00:02:11,080 --> 00:02:13,959
Contratamos um pouco
da autêntica culinária local.

28
00:02:13,960 --> 00:02:16,479
Igualzinha a que sua mãe faz.
Obrigado, Sr. Sawyer!

29
00:02:23,240 --> 00:02:26,799
Sr. Hyde!
Assisto você toda semana.

30
00:02:26,800 --> 00:02:29,559
Então que tal uma foto?

31
00:02:29,560 --> 00:02:32,799
Qualquer coisa para uma "rosa inglesa".

32
00:02:32,800 --> 00:02:35,079
Vamos tornar isso muito melhor.

33
00:02:41,200 --> 00:02:45,839
Não consegue se conter, não é mesmo?

34
00:02:45,840 --> 00:02:47,799
Pensei que fossem melhores amigos.

35
00:02:59,920 --> 00:03:02,199
Mil desculpas.

36
00:03:02,200 --> 00:03:05,639
Nunca mais confiarei minha vida

37
00:03:05,640 --> 00:03:09,079
em suas mãos rebeldes, Irmã!

38
00:03:09,080 --> 00:03:10,599
São fãs de Foxman?

39
00:03:10,600 --> 00:03:13,479
Olá, Sam.
Estamos aqui a negócios do convento.

40
00:03:13,480 --> 00:03:17,599
É um assunto de suma importância.

41
00:03:19,080 --> 00:03:21,799
Alguém vai me tirar dessa engenhoca?

42
00:03:27,840 --> 00:03:29,879
Ah, não, senhor, olhe.

43
00:03:29,880 --> 00:03:31,359
Sargento Livingstone,

44
00:03:31,360 --> 00:03:34,679
como perderam o café da manhã,
podem se servir.

45
00:03:34,680 --> 00:03:38,839
Na verdade não.
Nós já comemos.

46
00:03:38,840 --> 00:03:41,079
Mas fiz um bolo de raposa!

47
00:03:41,080 --> 00:03:43,799
Não usou uma raposa de verdade, não é?

48
00:03:43,800 --> 00:03:45,679
Nunca revelo meus ingredientes.

49
00:03:45,680 --> 00:03:48,119
Vocês, britânicos.

50
00:03:48,120 --> 00:03:51,039
Sabe, realmente tem um olhar cativante.

51
00:03:51,040 --> 00:03:53,599
Eu?
Sério?

52
00:03:53,600 --> 00:03:56,159
E o meu olhar?

53
00:03:56,160 --> 00:03:58,679
Não tenho palavras para agradecer

54
00:03:58,680 --> 00:04:00,359
por compartilhar sua casa conosco,
Milorde.

55
00:04:00,360 --> 00:04:03,599
Meu querido pai era fã.
Ficaria muito orgulhoso.

5

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *