1 00:00:00,250 --> 00:00:03,003 (Música dinâmica) 2 00:00:03,128 --> 00:00:05,588 ♪ 3 00:00:06,407 --> 00:00:15,098 (Texto na tela) 4 00:00:24,899 --> 00:00:26,275 [CLAPS] 5 00:00:26,275 --> 00:00:28,027 Você quer se juntar a mim para jantar? 6 00:00:28,027 --> 00:00:29,027 [BLASTING] 7 00:00:29,027 --> 00:00:30,030 [GRITANDO] 8 00:00:30,030 --> 00:00:31,030 Active shooter! 9 00:00:33,196 --> 00:00:34,200 Está bem. 10 00:00:34,200 --> 00:00:35,576 It's really, really not. 11 00:00:35,576 --> 00:00:36,953 [Leo] Eles dizem que vou ficar bem. 12 00:00:36,953 --> 00:00:38,454 Damn well better. Quem mais vai 13 00:00:38,454 --> 00:00:40,164 dizer a eles como eu era incrível lá? 14 00:00:40,164 --> 00:00:42,750 [SUNNY] You were always Tão cuidadoso com 15 00:00:42,750 --> 00:00:44,460 seus livros, então por que isso está fora do lugar? 16 00:00:44,460 --> 00:00:46,253 [RIPPING SPINE] 17 00:00:48,338 --> 00:00:49,506 [TRAVANDO] 18 00:00:49,506 --> 00:00:50,799 [SCREAMING] 19 00:00:53,302 --> 00:00:54,387 [DISPAROS DE BALA] 20 00:00:54,387 --> 00:00:56,264 [TWO GUNSHOTS FIRE] 21 00:00:58,140 --> 00:01:04,105 [♪♪♪] 22 00:01:50,984 --> 00:01:52,111 [HUFFS] 23 00:01:52,111 --> 00:01:53,737 Estava lá quando eu fui para a cama ... 24 00:01:53,737 --> 00:01:54,822 I'm sure of it! 25 00:01:54,822 --> 00:01:57,408 Meu medicamento anti-ansiedade ... 26 00:01:57,408 --> 00:01:59,034 I take it after breakfast every 27 00:01:59,034 --> 00:02:01,203 morning, and I know that I saw it last 28 00:02:01,203 --> 00:02:03,081 night, and then, this morning, it was gone. 29 00:02:03,081 --> 00:02:04,790 [Tess] A maneira como estou ouvindo 30 00:02:04,790 --> 00:02:05,959 you put away groceries, I'm surprised 31 00:02:05,959 --> 00:02:07,251 you can find anything in your apartment. 32 00:02:08,919 --> 00:02:10,087 Você acabou de enviar os 33 00:02:10,087 --> 00:02:12,006 arquivos USB ocultos do 34 00:02:12,006 --> 00:02:13,341 seu namorado morto para o FBI. 35 00:02:13,341 --> 00:02:16,260 That would throw anyone for a loop. 36 00:02:16,260 --> 00:02:18,012 A Clínica Mayo diz que você 37 00:02:18,012 --> 00:02:19,389 precisa de sete horas por noite. 38 00:02:19,389 --> 00:02:20,598 Are you getting seven hours, 39 00:02:20,598 --> 00:02:22,516 Sunny Per day or per week? 40 00:02:22,516 --> 00:02:24,352 [Risadas] É a privação do sono. 41 00:02:25,562 --> 00:02:26,812 [SUNNY] Maybe you're both right. 42 00:02:26,812 --> 00:02:29,314 Eu tenho obcecado over Rigby's research. 43 00:02:31,074 --> 00:02:33,075 Devemos ter mantido investigating ourselves? 44 00:02:33,086 --> 00:02:35,046 Minhas habilidades de hacker só podem ir tão longe. 45 00:02:35,195 --> 00:02:37,365 - [BLOW LANDS] - [Drenos da força da vida] 46 00:02:37,365 --> 00:02:39,575 [VIDEO NARRATOR] Game... over! 47 00:02:39,586 --> 00:02:40,881 [Tess, rindo] Você está falando sério? 48 00:02:40,892 --> 00:02:41,953 You suck worse than you did when I 49 00:02:41,953 --> 00:02:43,538 would kick your bunda no ensino médio. 50 00:02:43,538 --> 00:02:45,873 Wait-wait-wait. Você era um jogador? 51 00:02:45,873 --> 00:02:48,001 Yeah, every day after escola na 52 00:02:48,001 --> 00:02:49,919 10ª série, Matt e eu teríamos 53 00:02:49,919 --> 00:02:51,128 these epic gaming sessions in his basement. 54 00:02:51,128 --> 00:02:52,588 Vocês sabem o que é louco? 55 00:02:52,588 --> 00:02:55,091 I still know the sound so well that 56 00:02:55,091 --> 00:02:56,258 it's almost like Eu posso ver de novo. 57 00:02:57,426 --> 00:02:58,635 Next best thing to gaming, 58 00:02:58,635 --> 00:02:59,971 since those days are gone. 59 00:02:59,971 --> 00:03:02,014 Não tenha tanta certeza. 60 00:03:03,233 --> 00:03:04,693 [PHONE RINGS] 61 00:03:04,704 --> 00:03:06,958 [Telefone Concierge] Ligue from Superintendent Bennett. 62 00:03:07,690 --> 00:03:09,980 - Senhor? - Coloque seus sapatos, Tess. 63 00:03:09,980 --> 00:03:11,399 We've got two bodies. 64 00:03:12,942 --> 00:03:15,360 [♪♪♪] 65 00:03:16,439 --> 00:03:21,439 - Synced and corrected by <font color="#329c57">naFraC</font> - - 66 00:03:22,409 --> 00:03:25,455 - ♪ Há algo nas sombras ♪ 67 00:03:30,210 --> 00:03:32,211 [SUNNY] ... and make a sharp right. 68 00:03:32,211 --> 00:03:33,427 Estamos aqui. 69 00:03:33,851 --> 00:03:35,270 Okay. Give me a scan. 70 00:03:38,425 --> 00:03:39,593 Você sabe, Jake e eu fomos compostos 71 00:03:39,593 --> 00:03:41,262 ingressos para o balé uma vez. 72 00:03:41,262 --> 00:03:42,889 Lasted 20 minutes. 73 00:03:42,889 --> 00:03:44,598 Espere até que ele veja isso. 74 00:03:44,598 --> 00:03:46,099 Jake não está aqui, Amiga. 75 00:03:46,099 --> 00:03:48,269 He got pulled into O caso de Detsky, então ... 76 00:03:48,269 --> 00:03:49,895 you're stuck with me. 77 00:03:49,895 --> 00:03:52,774 Eles estão nos emprestando Owen Cooper from the 14 Division for backup. 78 00:03:52,774 --> 00:03:53,942 Anda lá. Eles estão nos enfiando 79 00:03:53,942 --> 00:03:55,610 com uma mão para baixo do dia 14? 80 00:03:55,610 --> 00:03:56,818 Yeah, Bennett says he's good. 81 00:03:56,818 --> 00:03:58,655 Claro, o que ele é gonna say... "he sucks"? 82 00:03:58,655 --> 00:04:00,281 - [risos] - Hey, how you feeling? 83 00:04:00,281 --> 00:04:02,950 Ah, só dói quando eu rio, so you don't have to worry. 84 00:04:02,950 --> 00:04:04,201 Tudo bem. O que temos? 85 00:04:04,201 --> 00:04:06,913 Brigit and Melinda 86 00:04:06,913 --> 00:04:08,747 Lamb, 45 and 18... 87 00:04:08,747 --> 00:04:10,375 mãe e filha, ambas muito bem 88 00:04:10,375 --> 00:04:12,710 consideradas on the dance circuit. 89 00:04:12,710 --> 00:04:14,461 Brigit é realeza de balé. 90 00:04:14,461 --> 00:04:16,547 She's won gold for her pas de deux at the 91 00:04:16,547 --> 00:04:18,382 Moscow International Competição de balé. 92 00:04:18,382 --> 00:04:20,343 [TESS] Somebody knows Muito sobre balé. 93 00:04:20,343 --> 00:04:22,177 I know a lot about a lot of things, 94 00:04:22,177 --> 00:04:23,387 and Brigit is now an instructor. 95 00:04:23,387 --> 00:04:26,266 Melinda ... sua filha and star student. 96 00:04:26,266 --> 00:04:28,225 Não é uma mistura saudável, aparentemente, já que ... 97 00:04:28,225 --> 00:04:29,351 they're both dead and 98 00:04:29,351 --> 00:04:30,978 Melinda's looking like the shooter. 99 00:04:30,978 --> 00:04:32,521 Dois ferimentos a bala. 100 00:04:32,521 --> 00:04:34,774 Entry wounds on the posterior thorax. 101 00:04:34,774 --> 00:04:36,192 Filmado nas costas? 102 00:04:36,192 --> 00:04:38,444 Yeah. No prints on the Arma, exceto a filha. 103 00:04:38,444 --> 00:04:39,737 One bullet 104 00:04:39,737 --> 00:04:41,029 alojado na parede, three spent casings... 105 00:04:41,029 --> 00:04:42,156 .9-milimétrico, e eles combinam 106 00:04:42,156 --> 00:04:44,158 com a caixa meio vazia que 107 00:04:44,158 --> 00:04:46,201 encontramos na bolsa de ginástica da filha. 108 00:04:46,201 --> 00:04:48,997 So... daughter has a 7 p.m. 109 00:04:48,997 --> 00:04:50,206 Com mamãe, que puxa um chicote e 110 00:04:50,206 --> 00:04:52,083 executa exercícios por duas horas extras. 111 00:04:52,083 --> 00:04:55,252 Mom turns her back Para mudar a música ... 112 00:04:55,252 --> 00:04:57,879 daughter pulls a gun out of 113 00:04:57,879 --> 00:04:59,757 her gym bag, and... pop, pop... 114 00:04:59,757 --> 00:05:01,009 coloca dois nas costas da mãe e depois 115 00:05:01,009 --> 00:05:04,220 aponta a arma em seu próprio coração ... 116 00:05:04,220 --> 00:05:06,471 uh, for a quick Auto-checkout às 117 00:05:06,471 --> 00:05:08,098 22h13, quando os tiros foram chamados. 118 00:05:08,098 --> 00:05:09,975 Security footage? 119 00:05:09,975 --> 00:05:12,801 Uh, ninguém visto indo ou vindo. 120 00:05:12,812 --> 00:05:15,273 Plus, dancers need key cards after six, and 121 00:05:15,284 --> 00:05:17,703 the last person to Use um foi Melinda aqui. 122 00:05:17,858 --> 00:05:19,235 - [P
Deixe um comentário