Sight Unseen 2024 2×4

1
00:00:00,250 --> 00:00:03,003
(Música dinâmica)

2
00:00:03,128 --> 00:00:05,588
♪

3
00:00:06,407 --> 00:00:15,098
(Texto na tela)

4
00:00:24,899 --> 00:00:26,275
[CLAPS]

5
00:00:26,275 --> 00:00:28,027
Você quer se juntar a mim para jantar?

6
00:00:28,027 --> 00:00:29,027
[BLASTING]

7
00:00:29,027 --> 00:00:30,030
[GRITANDO]

8
00:00:30,030 --> 00:00:31,030
Active shooter!

9
00:00:33,196 --> 00:00:34,200
Está bem.

10
00:00:34,200 --> 00:00:35,576
It's really, really not.

11
00:00:35,576 --> 00:00:36,953
[Leo] Eles dizem que vou ficar bem.

12
00:00:36,953 --> 00:00:38,454
Damn well better. Quem mais vai

13
00:00:38,454 --> 00:00:40,164
dizer a eles como eu era incrível lá?

14
00:00:40,164 --> 00:00:42,750
[SUNNY] You were always Tão cuidadoso com

15
00:00:42,750 --> 00:00:44,460
seus livros, então por que isso está fora do lugar?

16
00:00:44,460 --> 00:00:46,253
[RIPPING SPINE]

17
00:00:48,338 --> 00:00:49,506
[TRAVANDO]

18
00:00:49,506 --> 00:00:50,799
[SCREAMING]

19
00:00:53,302 --> 00:00:54,387
[DISPAROS DE BALA]

20
00:00:54,387 --> 00:00:56,264
[TWO GUNSHOTS FIRE]

21
00:00:58,140 --> 00:01:04,105
[♪♪♪]

22
00:01:50,984 --> 00:01:52,111
[HUFFS]

23
00:01:52,111 --> 00:01:53,737
Estava lá quando eu fui para a cama ...

24
00:01:53,737 --> 00:01:54,822
I'm sure of it!

25
00:01:54,822 --> 00:01:57,408
Meu medicamento anti-ansiedade ...

26
00:01:57,408 --> 00:01:59,034
I take it after breakfast every

27
00:01:59,034 --> 00:02:01,203
morning, and I know that I saw it last

28
00:02:01,203 --> 00:02:03,081
night, and then, this morning, it was gone.

29
00:02:03,081 --> 00:02:04,790
[Tess] A maneira como estou ouvindo

30
00:02:04,790 --> 00:02:05,959
you put away groceries, I'm surprised

31
00:02:05,959 --> 00:02:07,251
you can find anything in your apartment.

32
00:02:08,919 --> 00:02:10,087
Você acabou de enviar os

33
00:02:10,087 --> 00:02:12,006
arquivos USB ocultos do

34
00:02:12,006 --> 00:02:13,341
seu namorado morto para o FBI.

35
00:02:13,341 --> 00:02:16,260
That would throw anyone for a loop.

36
00:02:16,260 --> 00:02:18,012
A Clínica Mayo diz que você

37
00:02:18,012 --> 00:02:19,389
precisa de sete horas por noite.

38
00:02:19,389 --> 00:02:20,598
Are you getting seven hours,

39
00:02:20,598 --> 00:02:22,516
Sunny Per day or per week?

40
00:02:22,516 --> 00:02:24,352
[Risadas] É a privação do sono.

41
00:02:25,562 --> 00:02:26,812
[SUNNY] Maybe you're both right.

42
00:02:26,812 --> 00:02:29,314
Eu tenho obcecado
 over Rigby's research.

43
00:02:31,074 --> 00:02:33,075
Devemos ter mantido
investigating ourselves?

44
00:02:33,086 --> 00:02:35,046
Minhas habilidades de
hacker só podem ir tão longe.

45
00:02:35,195 --> 00:02:37,365
- [BLOW LANDS]
 - [Drenos da força da vida]

46
00:02:37,365 --> 00:02:39,575
[VIDEO NARRATOR] Game... over!

47
00:02:39,586 --> 00:02:40,881
[Tess, rindo] Você está falando sério?

48
00:02:40,892 --> 00:02:41,953
You suck worse than you did when I

49
00:02:41,953 --> 00:02:43,538
would kick your bunda no ensino médio.

50
00:02:43,538 --> 00:02:45,873
Wait-wait-wait.  Você era um jogador?

51
00:02:45,873 --> 00:02:48,001
Yeah, every day after
 escola na

52
00:02:48,001 --> 00:02:49,919
10ª série, Matt e eu teríamos

53
00:02:49,919 --> 00:02:51,128
these epic gaming sessions in his basement.

54
00:02:51,128 --> 00:02:52,588
Vocês sabem o que é louco?

55
00:02:52,588 --> 00:02:55,091
I still know the sound so well that

56
00:02:55,091 --> 00:02:56,258
it's almost like Eu posso ver de novo.

57
00:02:57,426 --> 00:02:58,635
Next best thing to gaming,

58
00:02:58,635 --> 00:02:59,971
since those days are gone.

59
00:02:59,971 --> 00:03:02,014
Não tenha tanta certeza.

60
00:03:03,233 --> 00:03:04,693
[PHONE RINGS]

61
00:03:04,704 --> 00:03:06,958
[Telefone Concierge] Ligue
from Superintendent Bennett.

62
00:03:07,690 --> 00:03:09,980
- Senhor?
 - Coloque seus sapatos, Tess.

63
00:03:09,980 --> 00:03:11,399
We've got two bodies.

64
00:03:12,942 --> 00:03:15,360
[♪♪♪]

65
00:03:16,439 --> 00:03:21,439
- Synced and corrected by <font color="#329c57">naFraC</font> - -

66
00:03:22,409 --> 00:03:25,455
- ♪ Há algo nas sombras ♪

67
00:03:30,210 --> 00:03:32,211
[SUNNY] ... and make a sharp right.

68
00:03:32,211 --> 00:03:33,427
Estamos aqui.

69
00:03:33,851 --> 00:03:35,270
Okay.  Give me a scan.

70
00:03:38,425 --> 00:03:39,593
Você sabe, Jake e eu fomos compostos

71
00:03:39,593 --> 00:03:41,262
ingressos para o balé uma vez.

72
00:03:41,262 --> 00:03:42,889
Lasted 20 minutes.

73
00:03:42,889 --> 00:03:44,598
Espere até que ele veja isso.

74
00:03:44,598 --> 00:03:46,099
Jake não está aqui, Amiga.

75
00:03:46,099 --> 00:03:48,269
He got pulled into O
caso de Detsky, então ...

76
00:03:48,269 --> 00:03:49,895
you're stuck with me.

77
00:03:49,895 --> 00:03:52,774
Eles estão nos emprestando Owen
Cooper from the 14 Division for backup.

78
00:03:52,774 --> 00:03:53,942
Anda lá. Eles estão nos enfiando

79
00:03:53,942 --> 00:03:55,610
com uma mão para baixo do dia 14?

80
00:03:55,610 --> 00:03:56,818
Yeah, Bennett says he's good.

81
00:03:56,818 --> 00:03:58,655
Claro, o que ele é
gonna say... "he sucks"?

82
00:03:58,655 --> 00:04:00,281
- [risos]
 - Hey, how you feeling?

83
00:04:00,281 --> 00:04:02,950
Ah, só dói quando eu rio,
so you don't have to worry.

84
00:04:02,950 --> 00:04:04,201
Tudo bem.  O que temos?

85
00:04:04,201 --> 00:04:06,913
Brigit and Melinda

86
00:04:06,913 --> 00:04:08,747
Lamb, 45 and 18...

87
00:04:08,747 --> 00:04:10,375
mãe e filha, ambas muito bem

88
00:04:10,375 --> 00:04:12,710
consideradas on the dance circuit.

89
00:04:12,710 --> 00:04:14,461
Brigit é realeza de balé.

90
00:04:14,461 --> 00:04:16,547
She's won gold for her pas de deux at the

91
00:04:16,547 --> 00:04:18,382
Moscow International Competição de balé.

92
00:04:18,382 --> 00:04:20,343
[TESS] Somebody knows
 Muito sobre balé.

93
00:04:20,343 --> 00:04:22,177
I know a lot about a lot of things,

94
00:04:22,177 --> 00:04:23,387
and Brigit is now an instructor.

95
00:04:23,387 --> 00:04:26,266
Melinda ... sua filha
 and star student.

96
00:04:26,266 --> 00:04:28,225
Não é uma mistura saudável,
aparentemente, já que ...

97
00:04:28,225 --> 00:04:29,351
they're both dead and

98
00:04:29,351 --> 00:04:30,978
Melinda's looking like the shooter.

99
00:04:30,978 --> 00:04:32,521
Dois ferimentos a bala.

100
00:04:32,521 --> 00:04:34,774
Entry wounds on the posterior thorax.

101
00:04:34,774 --> 00:04:36,192
Filmado nas costas?

102
00:04:36,192 --> 00:04:38,444
Yeah. No prints on the
Arma, exceto a filha.

103
00:04:38,444 --> 00:04:39,737
One bullet

104
00:04:39,737 --> 00:04:41,029
alojado na parede,
three spent casings...

105
00:04:41,029 --> 00:04:42,156
.9-milimétrico, e eles combinam

106
00:04:42,156 --> 00:04:44,158
com a caixa meio vazia que

107
00:04:44,158 --> 00:04:46,201
encontramos na bolsa
de ginástica da filha.

108
00:04:46,201 --> 00:04:48,997
So... daughter has a 7 p.m.

109
00:04:48,997 --> 00:04:50,206
Com mamãe, que puxa um chicote e

110
00:04:50,206 --> 00:04:52,083
executa exercícios por duas horas extras.

111
00:04:52,083 --> 00:04:55,252
Mom turns her back
Para mudar a música ...

112
00:04:55,252 --> 00:04:57,879
daughter pulls a gun out of

113
00:04:57,879 --> 00:04:59,757
her gym bag, and... pop, pop...

114
00:04:59,757 --> 00:05:01,009
coloca dois nas costas da mãe e depois

115
00:05:01,009 --> 00:05:04,220
aponta a arma em seu próprio coração ...

116
00:05:04,220 --> 00:05:06,471
uh, for a quick Auto-checkout às

117
00:05:06,471 --> 00:05:08,098
22h13, quando os tiros foram chamados.

118
00:05:08,098 --> 00:05:09,975
Security footage?

119
00:05:09,975 --> 00:05:12,801
Uh, ninguém visto indo ou vindo.

120
00:05:12,812 --> 00:05:15,273
Plus, dancers need
key cards after six, and

121
00:05:15,284 --> 00:05:17,703
the last person to Use
um foi Melinda aqui.

122
00:05:17,858 --> 00:05:19,235
- [P

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *