Sight Unseen 2024 2×3

1
00:00:00,250 --> 00:00:03,000
(DYNAMIC MUSIC)

2
00:00:03,120 --> 00:00:05,580
♪

3
00:00:06,434 --> 00:00:15,090
(TEXT ON SCREEN)

4
00:00:24,940 --> 00:00:27,230
[##]

5
00:00:27,230 --> 00:00:28,690
[SUNNY] Nós estávamos tendo um caso.

6
00:00:28,690 --> 00:00:30,860
Eu amo isso tanto.

7
00:00:30,860 --> 00:00:33,420
Esse foi o momento que
nossas vidas terminaram.

8
00:00:33,431 --> 00:00:35,381
- [BANG]
- [SCREAMS]

9
00:00:35,423 --> 00:00:36,763
Quem é você? O que você quer?

10
00:00:37,089 --> 00:00:38,129
Diga-me onde está!

11
00:00:39,993 --> 00:00:42,333
Gostava que me tivesses
dito o que estavas a esconder.

12
00:00:42,540 --> 00:00:43,790
Eu quero trabalhar com você

13
00:00:43,790 --> 00:00:45,790
para descobrir por que Rigby Daniels foi morto.

14
00:00:45,790 --> 00:00:46,830
Lieutenant...

15
00:00:46,830 --> 00:00:48,080
Agente Mitchell falando.

16
00:00:48,080 --> 00:00:49,500
Você está chamando para me ameaçar?

17
00:00:49,500 --> 00:00:50,670
- Porque estou farto...

18
00:00:50,670 --> 00:00:52,000
Você pode querer entrar.

19
00:00:52,000 --> 00:00:54,050
Eles estão falando suspensão.

20
00:00:54,050 --> 00:00:55,300
[TESS] Como você conhece Craig Young?

21
00:00:55,300 --> 00:00:56,930
Ele é meu namorado.

22
00:00:56,930 --> 00:00:58,090
[SIGHS]

23
00:00:58,090 --> 00:00:59,640
[TESS] Eu tenho visto coisas.

24
00:00:59,640 --> 00:01:01,470
O fogo significa algo para você?

25
00:01:01,470 --> 00:01:03,770
Vamos apenas dizer que é
um lembrete da minha mãe.

26
00:01:03,770 --> 00:01:06,560
Parece síndrome de Charles Bonnet.

27
00:01:06,560 --> 00:01:08,190
Usamos trabalho para evitar outras coisas?

28
00:01:08,190 --> 00:01:09,730
Como o quê? Os nossos passados?

29
00:01:09,730 --> 00:01:12,190
Essa. Sim.

30
00:01:12,190 --> 00:01:13,570
[SUNNY] Talvez sejamos ambos assombrados.

31
00:01:15,903 --> 00:01:17,403
[SIRENS WAILING]

32
00:01:51,110 --> 00:01:52,127
[GLASS SHATTERING]

33
00:01:59,240 --> 00:02:01,320
[TRAFFIC DRONES]

34
00:02:07,200 --> 00:02:11,710
[#]

35
00:02:14,460 --> 00:02:15,670
[SIRENS WAILING]

36
00:02:27,890 --> 00:02:29,100
[SUNNY] Uma cortiça de

37
00:02:29,100 --> 00:02:30,810
vinho, vidro do mar...

38
00:02:34,060 --> 00:02:36,150
E uma colher de prata.

39
00:02:37,150 --> 00:02:38,150
É isso.

40
00:02:38,150 --> 00:02:39,950
Ring algum sino?

41
00:02:39,950 --> 00:02:42,070
Apenas a sensação usual
de iminente condenação.

42
00:02:42,070 --> 00:02:43,450
O sacana que entrou aqui

43
00:02:43,450 --> 00:02:45,120
Estava à procura
de algo que Rigby me

44
00:02:45,120 --> 00:02:46,387
deixou, mas eu não estou vendo.

45
00:02:47,080 --> 00:02:49,210
Não sei, talvez fosse um código.

46
00:02:49,210 --> 00:02:50,710
Talvez eu devesse enviar tudo para você,

47
00:02:50,710 --> 00:02:52,830
Obter uma opinião profissional.

48
00:02:52,830 --> 00:02:54,460
Mostra-me o teu, eu mostro-te o meu.

49
00:02:55,750 --> 00:02:57,130
O que temos, Sunny?

50
00:02:57,130 --> 00:02:58,710
Ouch.

51
00:02:58,710 --> 00:03:00,380
Parece que uma porta de duas
portas correu para fora da estrada

52
00:03:00,380 --> 00:03:01,720
E acerte uma árvore de cedro.

53
00:03:01,720 --> 00:03:03,390
Os 10 passos de Leo esquerda.

54
00:03:03,390 --> 00:03:04,430
[TESS] Leo.

55
00:03:04,430 --> 00:03:05,560
Eu cubro-me em deet e eles me

56
00:03:05,560 --> 00:03:07,020
furam como se fosse hora feliz.

57
00:03:07,020 --> 00:03:08,770
- Não. Isso é porque você é tão doce.

58
00:03:08,770 --> 00:03:09,770
- Sim.

59
00:03:09,770 --> 00:03:11,140
Oh, obrigado.

60
00:03:11,140 --> 00:03:12,310
Desta forma. [SUNNY] Corpo em
frente. [LEO] Sheila Summers, 45,

61
00:03:12,310 --> 00:03:15,440
O dono registado do carro, não é o próximo.

62
00:03:15,440 --> 00:03:18,190
Security pass diz "Shetland Chemicals".

63
00:03:18,190 --> 00:03:19,860
É meia hora de volta para a estrada.

64
00:03:19,860 --> 00:03:21,360
Ok, então talvez vindo do trabalho,

65
00:03:21,360 --> 00:03:22,450
Um turno noturno.

66
00:03:22,450 --> 00:03:24,070
O que vemos?
- [SUNNY] Feminino.

67
00:03:24,070 --> 00:03:26,330
Branco, meia-idade, face up.

68
00:03:26,330 --> 00:03:28,290
Brown hair, minimal make-up.

69
00:03:28,290 --> 00:03:31,120
Eyes are closed, arms are crossed.

70
00:03:31,120 --> 00:03:32,160
Ela parece...

71
00:03:32,160 --> 00:03:33,330
peaceful.

72
00:03:34,710 --> 00:03:35,790
[LEO] A ferida na cabeça coincide

73
00:03:35,790 --> 00:03:37,090
com a teia da aranha no pára-brisas.

74
00:03:37,090 --> 00:03:39,170
Cracked ribs, ambos os lados.

75
00:03:39,170 --> 00:03:41,340
ME diz que ela morreu no impacto.

76
00:03:41,340 --> 00:03:43,970
Então, como é que uma mulher
morta acabou a 20 pés do carro dela?

77
00:03:43,970 --> 00:03:45,220
Agora você sabe por que eles me chamaram.

78
00:03:46,350 --> 00:03:47,760
E você.

79
00:03:47,760 --> 00:03:48,970
É Bennett a caminho?

80
00:03:48,970 --> 00:03:50,520
Ele foi chamado para fora
da cidade para uma reunião.

81
00:03:51,730 --> 00:03:52,770
[TESS] Grass foi pisado.

82
00:03:53,810 --> 00:03:55,610
Outro lado, também.

83
00:03:55,610 --> 00:03:57,860
Há compressões no solo.

84
00:03:57,860 --> 00:03:59,070
Talvez uma marca de joelho.

85
00:03:59,070 --> 00:04:00,780
Ela foi desviada?

86
00:04:00,780 --> 00:04:02,440
Acha que ela foi atacada?

87
00:04:02,440 --> 00:04:04,740
As costelas rachadas podem
acontecer após o acidente.

88
00:04:04,740 --> 00:04:07,080
Diga compressões no peito e EMT.

89
00:04:07,080 --> 00:04:08,370
Ela estava morta

90
00:04:08,370 --> 00:04:09,870
Quando o agente da patrulha
descobriu os destroços,

91
00:04:09,870 --> 00:04:11,330
sabia melhor do que
contaminar uma cena.

92
00:04:11,330 --> 00:04:12,660
Talvez estejamos olhando
para um passageiro.

93
00:04:12,660 --> 00:04:14,790
Eles executam RCP e abandonam o corpo?

94
00:04:14,790 --> 00:04:15,870
Não pede ajuda?

95
00:04:17,130 --> 00:04:18,340
Sim.

96
00:04:18,340 --> 00:04:20,750
Seus braços são cruzados, olhos fechados.

97
00:04:20,750 --> 00:04:22,050
Como se fosse seu funeral.

98
00:04:23,130 --> 00:04:25,050
Ela foi definitivamente posada postmortem.

99
00:04:25,050 --> 00:04:26,970
Talvez com amor.

100
00:04:26,970 --> 00:04:28,180
Você sabe, se houvesse um passageiro,

101
00:04:28,180 --> 00:04:30,430
eles poderiam ser feridos, ou desorientados.

102
00:04:30,430 --> 00:04:31,817
Temos de os encontrar.

103
00:04:32,313 --> 00:04:33,853
Vou chamar Busca e Resgate.

104
00:04:38,360 --> 00:04:41,990
Qual é o cheiro que é
doce como limpeza a seco?

105
00:04:41,990 --> 00:04:43,740
Ela parece muito lava-e-vestir para mim.

106
00:04:45,530 --> 00:04:47,910
Alguém tenta ajudá-la
e depois deixa-a...

107
00:04:48,990 --> 00:04:50,620
Não estou a brincar, mas o Leo tem

108
00:04:50,620 --> 00:04:52,330
razão, algo não está
a acrescentar aqui.

109
00:04:53,660 --> 00:04:55,460
Vamos arranjar uma morada
para a Shetland Chemicals.

110
00:04:55,460 --> 00:04:56,710
Talvez ela estivesse carpooling.

111
00:04:56,710 --> 00:04:58,130
Estou nele.

112
00:04:58,130 --> 00:04:59,380
Vic's place of work?

113
00:04:59,380 --> 00:05:01,000
Posso dar-te boleia.

114
00:05:01,000 --> 00:05:03,840
Meu irmão mais novo
insistiu em me dar um passeio.

115
00:05:03,840 --> 00:05:04,880
Ele está até algo.

116
00:05:04,880 --> 00:05:06,164
[LEO] Fantástico.

117
00:05:06,175 --> 00:05:07,178
[LUCAS] Uma planta química?

118
00:05:07,339 --> 00:05:08,424
Fun.

119
00:05:08,435 --> 00:05:09,685
Você se ofereceu, Jeeves.

120
00:05:11,010 --> 00:05:13,100
I...

121
00:05:13,100 --> 00:05:14,140
Eu tinha motivos ulteriores.

122
00:05:14,140 --> 00:05:15,730
Witness o choque no meu rosto.

123
00:05:20,940 --> 00:05:22,770
- O que é isto? Um presente.

124
00:05:22,770 --> 00:05:24,045
Para o meu casamento.

125
00:05:25,440 --> 00:05:26,740
[TESS LAUGHS]

126
00:05:27,990 --> 00:05:29,070
Craig e eu vamos casar!

127
00:05:29,070 --> 00:05:30,530
Você deveria me

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *