1 00:00:00,250 --> 00:00:03,000 (DYNAMIC MUSIC) 2 00:00:03,120 --> 00:00:05,580 ♪ 3 00:00:06,434 --> 00:00:15,090 (TEXT ON SCREEN) 4 00:00:24,940 --> 00:00:27,230 [##] 5 00:00:27,230 --> 00:00:28,690 [SUNNY] Nós estávamos tendo um caso. 6 00:00:28,690 --> 00:00:30,860 Eu amo isso tanto. 7 00:00:30,860 --> 00:00:33,420 Esse foi o momento que nossas vidas terminaram. 8 00:00:33,431 --> 00:00:35,381 - [BANG] - [SCREAMS] 9 00:00:35,423 --> 00:00:36,763 Quem é você? O que você quer? 10 00:00:37,089 --> 00:00:38,129 Diga-me onde está! 11 00:00:39,993 --> 00:00:42,333 Gostava que me tivesses dito o que estavas a esconder. 12 00:00:42,540 --> 00:00:43,790 Eu quero trabalhar com você 13 00:00:43,790 --> 00:00:45,790 para descobrir por que Rigby Daniels foi morto. 14 00:00:45,790 --> 00:00:46,830 Lieutenant... 15 00:00:46,830 --> 00:00:48,080 Agente Mitchell falando. 16 00:00:48,080 --> 00:00:49,500 Você está chamando para me ameaçar? 17 00:00:49,500 --> 00:00:50,670 - Porque estou farto... 18 00:00:50,670 --> 00:00:52,000 Você pode querer entrar. 19 00:00:52,000 --> 00:00:54,050 Eles estão falando suspensão. 20 00:00:54,050 --> 00:00:55,300 [TESS] Como você conhece Craig Young? 21 00:00:55,300 --> 00:00:56,930 Ele é meu namorado. 22 00:00:56,930 --> 00:00:58,090 [SIGHS] 23 00:00:58,090 --> 00:00:59,640 [TESS] Eu tenho visto coisas. 24 00:00:59,640 --> 00:01:01,470 O fogo significa algo para você? 25 00:01:01,470 --> 00:01:03,770 Vamos apenas dizer que é um lembrete da minha mãe. 26 00:01:03,770 --> 00:01:06,560 Parece síndrome de Charles Bonnet. 27 00:01:06,560 --> 00:01:08,190 Usamos trabalho para evitar outras coisas? 28 00:01:08,190 --> 00:01:09,730 Como o quê? Os nossos passados? 29 00:01:09,730 --> 00:01:12,190 Essa. Sim. 30 00:01:12,190 --> 00:01:13,570 [SUNNY] Talvez sejamos ambos assombrados. 31 00:01:15,903 --> 00:01:17,403 [SIRENS WAILING] 32 00:01:51,110 --> 00:01:52,127 [GLASS SHATTERING] 33 00:01:59,240 --> 00:02:01,320 [TRAFFIC DRONES] 34 00:02:07,200 --> 00:02:11,710 [#] 35 00:02:14,460 --> 00:02:15,670 [SIRENS WAILING] 36 00:02:27,890 --> 00:02:29,100 [SUNNY] Uma cortiça de 37 00:02:29,100 --> 00:02:30,810 vinho, vidro do mar... 38 00:02:34,060 --> 00:02:36,150 E uma colher de prata. 39 00:02:37,150 --> 00:02:38,150 É isso. 40 00:02:38,150 --> 00:02:39,950 Ring algum sino? 41 00:02:39,950 --> 00:02:42,070 Apenas a sensação usual de iminente condenação. 42 00:02:42,070 --> 00:02:43,450 O sacana que entrou aqui 43 00:02:43,450 --> 00:02:45,120 Estava à procura de algo que Rigby me 44 00:02:45,120 --> 00:02:46,387 deixou, mas eu não estou vendo. 45 00:02:47,080 --> 00:02:49,210 Não sei, talvez fosse um código. 46 00:02:49,210 --> 00:02:50,710 Talvez eu devesse enviar tudo para você, 47 00:02:50,710 --> 00:02:52,830 Obter uma opinião profissional. 48 00:02:52,830 --> 00:02:54,460 Mostra-me o teu, eu mostro-te o meu. 49 00:02:55,750 --> 00:02:57,130 O que temos, Sunny? 50 00:02:57,130 --> 00:02:58,710 Ouch. 51 00:02:58,710 --> 00:03:00,380 Parece que uma porta de duas portas correu para fora da estrada 52 00:03:00,380 --> 00:03:01,720 E acerte uma árvore de cedro. 53 00:03:01,720 --> 00:03:03,390 Os 10 passos de Leo esquerda. 54 00:03:03,390 --> 00:03:04,430 [TESS] Leo. 55 00:03:04,430 --> 00:03:05,560 Eu cubro-me em deet e eles me 56 00:03:05,560 --> 00:03:07,020 furam como se fosse hora feliz. 57 00:03:07,020 --> 00:03:08,770 - Não. Isso é porque você é tão doce. 58 00:03:08,770 --> 00:03:09,770 - Sim. 59 00:03:09,770 --> 00:03:11,140 Oh, obrigado. 60 00:03:11,140 --> 00:03:12,310 Desta forma. [SUNNY] Corpo em frente. [LEO] Sheila Summers, 45, 61 00:03:12,310 --> 00:03:15,440 O dono registado do carro, não é o próximo. 62 00:03:15,440 --> 00:03:18,190 Security pass diz "Shetland Chemicals". 63 00:03:18,190 --> 00:03:19,860 É meia hora de volta para a estrada. 64 00:03:19,860 --> 00:03:21,360 Ok, então talvez vindo do trabalho, 65 00:03:21,360 --> 00:03:22,450
Deixe um comentário