Shifting Gears 2×6

1
00:00:01,533 --> 00:00:04,035
Ah, minhas duas garotas favoritas.

2
00:00:04,036 --> 00:00:05,871
Danica Patrick e
Jillian Michaels está aqui?

3
00:00:07,872 --> 00:00:09,499
Você está de bom humor.

4
00:00:09,500 --> 00:00:11,000
Bem, por que não estaria?

5
00:00:11,001 --> 00:00:13,022
[IMITANDO MATT] "Ciclovias, o Fed,

6
00:00:13,023 --> 00:00:14,030
o fato de que ainda estamos vivendo

7
00:00:14,031 --> 00:00:17,006
sob a tirania do horário de verão."

8
00:00:17,007 --> 00:00:19,842
Acho que meu projeto dos sonhos
poderá ser atribuído.

9
00:00:19,843 --> 00:00:22,261
Eu tenho um Vette 63 'que preciso restaurar.

10
00:00:22,262 --> 00:00:24,889
Isso poderia ser como o meu
David de Michelangelo.

11
00:00:24,890 --> 00:00:26,641
Exceto que isso não estará nu

12
00:00:26,642 --> 00:00:28,394
e terá muito
motor maior nele.

13
00:00:31,105 --> 00:00:33,022
Cara, eu não tinha ideia
dirigindo meu próprio caminhão de café

14
00:00:33,023 --> 00:00:35,108
seria tão cansativo.

15
00:00:35,109 --> 00:00:37,611
Além disso, todos com quem negocio
com ainda não tomou café.

16
00:00:38,821 --> 00:00:40,780
Sim, startups são brutais.

17
00:00:40,781 --> 00:00:42,240
Não posso dizer muito.

18
00:00:42,241 --> 00:00:45,118
Assinei um NDA com
minha amiga Genevieve.

19
00:00:45,119 --> 00:00:46,996
Nós assinamos com glitter
caneta, mas ainda conta.

20
00:00:49,581 --> 00:00:52,709
- Bem, bom dia.
- [Suspira] O que há de bom nisso?

21
00:00:52,710 --> 00:00:56,212
Ah, você está mal-humorado e seu
vovô é um raio de sol.

22
00:00:56,213 --> 00:00:57,840
Esta é a sexta-feira mais louca?

23
00:00:59,049 --> 00:01:02,553
- Fui demitido do Game Hunt.
- O que? Eles te disseram por quê?

24
00:01:03,554 --> 00:01:06,180
Meu chefe disse que eu não fui feito
para a indústria de videogames.

25
00:01:06,181 --> 00:01:08,934
Bem, sua impressão de bunda no
sofá diz algo diferente.

26
00:01:10,019 --> 00:01:11,728
- Amo vocês.
- Amo você.

27
00:01:11,729 --> 00:01:13,438
- Vejo vocês.
- [MATT] Tchau.

28
00:01:13,439 --> 00:01:16,482
- [Suspira] Vou repreender o chefe dele.
- Não.

29
00:01:16,483 --> 00:01:18,192
E enquanto estou no shopping,

30
00:01:18,193 --> 00:01:20,153
Vou dar ao meu querido menino um
tratar para fazê-lo se sentir melhor.

31
00:01:20,154 --> 00:01:22,489
Ele é um adolescente, não um corgi.

32
00:01:23,282 --> 00:01:25,908
Eu acho que ele apreciaria
ter sua mãe defendendo-o.

33
00:01:25,909 --> 00:01:27,577
Como você se sentiu
eu indo e conversando

34
00:01:27,578 --> 00:01:29,620
para o seu treinador de vôlei
quando você estava no ensino médio?

35
00:01:29,621 --> 00:01:32,206
Falar? Você disse a ele para me colocar no banco.

36
00:01:32,207 --> 00:01:34,459
Seu time perdeu seis jogos seguidos.

37
00:01:34,460 --> 00:01:36,378
Algo tinha que mudar.

38
00:01:37,546 --> 00:01:39,298
[TOCANDO TEMA DE ROCK]

39
00:01:42,009 --> 00:01:44,136
[PNEUS GRITANDO]

40
00:01:49,308 --> 00:01:51,309
Pare de babar nas minhas renderizações. Vamos.

41
00:01:51,310 --> 00:01:52,560
- Mova-se, mova-se, mova-se.
- Oh sim.

42
00:01:52,561 --> 00:01:54,979
Você deveria ter visto o que ele
fiz com essas amostras de couro.

43
00:01:54,980 --> 00:01:57,316
Eu não os pegaria sem luvas.

44
00:01:58,359 --> 00:01:59,859
Então, quem é o cliente?

45
00:01:59,860 --> 00:02:02,153
Eu não sei. Nós estamos indo
encontrá-lo em um minuto.

46
00:02:02,154 --> 00:02:04,280
Coisa importante a lembrar
a alfândega de Greg está uma bagunça,

47
00:02:04,281 --> 00:02:05,531
então conseguimos o emprego.

48
00:02:05,532 --> 00:02:07,158
Ei, quer saber?

49
00:02:07,159 --> 00:02:09,534
Devíamos enviar-lhes um comestível
Arranjo como condolências.

50
00:02:09,535 --> 00:02:10,954
Vamos enviar dois.

51
00:02:12,534 --> 00:02:13,993
Olha, eu tenho que dizer, amigo,

52
00:02:13,994 --> 00:02:15,495
você realmente me impressionou
com esta cor interior.

53
00:02:15,496 --> 00:02:17,163
Esse marrom é lindo.

54
00:02:17,164 --> 00:02:20,626
Biscotti com detalhes em sépia e avelã.

55
00:02:22,252 --> 00:02:23,420
Marrom.

56
00:02:24,964 --> 00:02:27,465
Mas escute, eu quero você dentro
neste campo. Você se importa?

57
00:02:27,466 --> 00:02:29,092
- Sério?
- Yeah, yeah.

58
00:02:29,093 --> 00:02:32,345
Eu sempre soube que isso iria acontecer
para você e agora que aconteceu,

59
00:02:32,346 --> 00:02:34,347
Eu te odeio.

60
00:02:34,348 --> 00:02:38,101
Vamos. Não é como se ele tivesse
a rosa no The Bachelorette.

61
00:02:38,102 --> 00:02:39,228
[RISOS] Você sabe?

62
00:02:41,021 --> 00:02:42,606
Esse programa é popular por um motivo.

63
00:02:43,023 --> 00:02:44,857
[BATE]

64
00:02:44,858 --> 00:02:47,568
Ei, estou procurando por Matt
Parker. Meu nome é Keith Rodríguez.

65
00:02:47,569 --> 00:02:48,987
Eu possuo o Corvette.

66
00:02:48,988 --> 00:02:51,864
Olá, meu nome é Matt Parker.
Que bom ter você aqui.

67
00:02:51,865 --> 00:02:54,701
Esta é minha tripulação. Pessoal,
Keith. Sinta-se à vontade para se curvar.

68
00:02:54,702 --> 00:02:57,746
Pare, sem se curvar, mas uma reverência bastará.

69
00:02:58,622 --> 00:03:00,707
Olá, estou nervoso.

70
00:03:00,708 --> 00:03:03,167
Quero dizer, Gabe, Gabe está nervoso.

71
00:03:03,168 --> 00:03:06,005
Eu sou Gabe. Eu só quero
coloque minhas mãos no seu carro.

72
00:03:07,423 --> 00:03:09,716
Ah. Olá, Stitch.

73
00:03:09,717 --> 00:03:10,967
Ah, vocês se conhecem?

74
00:03:10,968 --> 00:03:12,844
Sim. Já faz muito tempo.

75
00:03:12,845 --> 00:03:14,471
Não o suficiente.

76
00:03:20,185 --> 00:03:22,646
Bem, agora que você está atualizado...

77
00:03:24,690 --> 00:03:26,607
Por que você não se senta
aqui por um minuto, Keith?

78
00:03:26,608 --> 00:03:29,193
Vamos dar uma olhada
a pequena apresentação.

79
00:03:29,194 --> 00:03:30,862
Ok. Tudo bem.

80
00:03:30,863 --> 00:03:32,238
Este é o seu carro. Isto
é o que estamos fazendo.

81
00:03:32,239 --> 00:03:35,158
A inspiração para se mover
seu carro para o futuro

82
00:03:35,159 --> 00:03:37,535
é o antigo Grand Sport.
Agora, o Grande Esporte,

83
00:03:37,536 --> 00:03:40,789
diferente de urinar em público aqui
em North Hollywood, é ilegal.

84
00:03:43,083 --> 00:03:45,752
Pegue alguns dos elementos
disso e, bingo,

85
00:03:45,753 --> 00:03:47,211
é aqui que vamos levá-lo.

86
00:03:47,212 --> 00:03:48,421
Mas o que é realmente legal nisso,

87
00:03:48,422 --> 00:03:50,715
vamos continuar vintage
tudo menos o interior.

88
00:03:50,716 --> 00:03:52,008
Stitch, conte-lhe o interior.

89
00:03:52,009 --> 00:03:53,886
É marrom.

90
00:03:54,970 --> 00:03:57,056
♪♪

91
00:03:59,141 --> 00:04:01,225
Ei, mãe, vi que você ligou. E aí?

92
00:04:01,226 --> 00:04:02,643
Ah, deixei uma mensagem de voz para você.

93
00:04:02,644 --> 00:04:04,646
Correio de voz? O que você é, mil?

94
00:04:05,731 --> 00:04:07,690
Isso só é engraçado quando
é destinado ao vovô.

95
00:04:07,691 --> 00:04:10,401
Se você tivesse ouvido, você
teria ouvido minhas boas notícias.

96
00:04:10,402 --> 00:04:13,279
Eu fui ao Game Hunt para
veja seu ex-chefe, Blake.

97
00:04:13,280 --> 00:04:15,865
- Oh, meu Deus, você conseguiu meu emprego de volta?
- Não, ele me convidou para sair.

98
00:04:17,451 --> 00:04:21,287
Ele tem 21 anos e não sabe
como interpretar "ew" como resposta,

99
00:04:21,288 --> 00:04:23,624
mas, ah, é bom saber
sua mãe ainda tem.

100
00:04:24,083 --> 00:04:25,584
Então, quais são as boas notícias?

101
00:04:26,210 --> 00:04:29,254
Você tem um novo emprego
com um chefe super legal.

102
00:04:30,547 --> 00:04:32,508
Eu? Eu sou o chefe super legal.

103
00:04:33,801 --> 00:04:34,802
Olá!

104
00:04:35,302 --> 00:04:36,720
Por favor, não grite.

105
00:04:37,554 --> 00:04:40,848
Eu te conheço melhor do que ninguém
e com a orientação certa,

106
00:04:40,849 --> 00:04:42,475
você será um funcionário incrível.

107
00:04:42,476 --> 00:04:44,435
Sim, traga. Ah!

108
00:04:44,436 --> 00:04:46,146
Obrigado, mãe. Eu não vou decepcionar você.

109
00:04:46,

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *