1 00:00:01,533 --> 00:00:04,035 Ah, minhas duas garotas favoritas. 2 00:00:04,036 --> 00:00:05,871 Danica Patrick e Jillian Michaels está aqui? 3 00:00:07,872 --> 00:00:09,499 Você está de bom humor. 4 00:00:09,500 --> 00:00:11,000 Bem, por que não estaria? 5 00:00:11,001 --> 00:00:13,022 [IMITANDO MATT] "Ciclovias, o Fed, 6 00:00:13,023 --> 00:00:14,030 o fato de que ainda estamos vivendo 7 00:00:14,031 --> 00:00:17,006 sob a tirania do horário de verão." 8 00:00:17,007 --> 00:00:19,842 Acho que meu projeto dos sonhos poderá ser atribuído. 9 00:00:19,843 --> 00:00:22,261 Eu tenho um Vette 63 'que preciso restaurar. 10 00:00:22,262 --> 00:00:24,889 Isso poderia ser como o meu David de Michelangelo. 11 00:00:24,890 --> 00:00:26,641 Exceto que isso não estará nu 12 00:00:26,642 --> 00:00:28,394 e terá muito motor maior nele. 13 00:00:31,105 --> 00:00:33,022 Cara, eu não tinha ideia dirigindo meu próprio caminhão de café 14 00:00:33,023 --> 00:00:35,108 seria tão cansativo. 15 00:00:35,109 --> 00:00:37,611 Além disso, todos com quem negocio com ainda não tomou café. 16 00:00:38,821 --> 00:00:40,780 Sim, startups são brutais. 17 00:00:40,781 --> 00:00:42,240 Não posso dizer muito. 18 00:00:42,241 --> 00:00:45,118 Assinei um NDA com minha amiga Genevieve. 19 00:00:45,119 --> 00:00:46,996 Nós assinamos com glitter caneta, mas ainda conta. 20 00:00:49,581 --> 00:00:52,709 - Bem, bom dia. - [Suspira] O que há de bom nisso? 21 00:00:52,710 --> 00:00:56,212 Ah, você está mal-humorado e seu vovô é um raio de sol. 22 00:00:56,213 --> 00:00:57,840 Esta é a sexta-feira mais louca? 23 00:00:59,049 --> 00:01:02,553 - Fui demitido do Game Hunt. - O que? Eles te disseram por quê? 24 00:01:03,554 --> 00:01:06,180 Meu chefe disse que eu não fui feito para a indústria de videogames. 25 00:01:06,181 --> 00:01:08,934 Bem, sua impressão de bunda no sofá diz algo diferente. 26 00:01:10,019 --> 00:01:11,728 - Amo vocês. - Amo você. 27 00:01:11,729 --> 00:01:13,438 - Vejo vocês. - [MATT] Tchau. 28 00:01:13,439 --> 00:01:16,482 - [Suspira] Vou repreender o chefe dele. - Não. 29 00:01:16,483 --> 00:01:18,192 E enquanto estou no shopping, 30 00:01:18,193 --> 00:01:20,153 Vou dar ao meu querido menino um tratar para fazê-lo se sentir melhor. 31 00:01:20,154 --> 00:01:22,489 Ele é um adolescente, não um corgi. 32 00:01:23,282 --> 00:01:25,908 Eu acho que ele apreciaria ter sua mãe defendendo-o. 33 00:01:25,909 --> 00:01:27,577 Como você se sentiu eu indo e conversando 34 00:01:27,578 --> 00:01:29,620 para o seu treinador de vôlei quando você estava no ensino médio? 35 00:01:29,621 --> 00:01:32,206 Falar? Você disse a ele para me colocar no banco. 36 00:01:32,207 --> 00:01:34,459 Seu time perdeu seis jogos seguidos. 37 00:01:34,460 --> 00:01:36,378 Algo tinha que mudar. 38 00:01:37,546 --> 00:01:39,298 [TOCANDO TEMA DE ROCK] 39 00:01:42,009 --> 00:01:44,136 [PNEUS GRITANDO] 40 00:01:49,308 --> 00:01:51,309 Pare de babar nas minhas renderizações. Vamos. 41 00:01:51,310 --> 00:01:52,560 - Mova-se, mova-se, mova-se. - Oh sim. 42 00:01:52,561 --> 00:01:54,979 Você deveria ter visto o que ele fiz com essas amostras de couro. 43 00:01:54,980 --> 00:01:57,316 Eu não os pegaria sem luvas. 44 00:01:58,359 --> 00:01:59,859 Então, quem é o cliente? 45 00:01:59,860 --> 00:02:02,153 Eu não sei. Nós estamos indo encontrá-lo em um minuto. 46 00:02:02,154 --> 00:02:04,280 Coisa importante a lembrar a alfândega de Greg está uma bagunça, 47 00:02:04,281 --> 00:02:05,531 então conseguimos o emprego. 48 00:02:05,532 --> 00:02:07,158 Ei, quer saber? 49 00:02:07,159 --> 00:02:09,534 Devíamos enviar-lhes um comestível Arranjo como condolências. 50 00:02:09,535 --> 00:02:10,954 Vamos enviar dois. 51 00:02:12,534 --> 00:02:13,993 Olha, eu tenho que dizer, amigo, 52 00:02:13,994 --> 00:02:15,495 você realmente me impressionou com esta cor interior. 53 00:02:15,496 --> 00:02:17,163 Esse marrom é lindo. 54 00:02:17,164 --> 00:02:20,626 Biscotti com detalhes em sépia e avelã. 55 00:02:22,252 --> 00:02:23,420 Marrom. 56 00:02:24,964 --> 00:02:27,465 Mas escute, eu quero você dentro neste campo. Você se importa? 57 00:02:27,466 --> 00:02:29,092 - Sério? - Yeah, yeah. 58 00:02:29,093 --> 00:02:32,345 Eu sempre soube que isso iria acontecer para você e agora que aconteceu, 59 00:02:32,346 --> 00:02:34,347 Eu te odeio. 60 00:02:34,348 --> 00:02:38,101 Vamos. Não é como se ele tivesse a rosa no The Bachelorette. 61 00:02:38,102 --> 00:02:39,228 [RISOS] Você sabe? 62 00:02:41,021 --> 00:02:42,606 Esse programa é popular por um motivo. 63 00:02:43,023 --> 00:02:44,857 [BATE] 64 00:02:44,858 --> 00:02:47,568 Ei, estou procurando por Matt Parker. Meu nome é Keith Rodríguez. 65 00:02:47,569 --> 00:02:48,987 Eu possuo o Corvette. 66 00:02:48,988 --> 00:02:51,864 Olá, meu nome é Matt Parker. Que bom ter você aqui. 67 00:02:51,865 --> 00:02:54,701 Esta é minha tripulação. Pessoal, Keith. Sinta-se à vontade para se curvar. 68 00:02:54,702 --> 00:02:57,746 Pare, sem se curvar, mas uma reverência bastará. 69 00:02:58,622 --> 00:03:00,707 Olá, estou nervoso. 70 00:03:00,708 --> 00:03:03,167 Quero dizer, Gabe, Gabe está nervoso. 71 00:03:03,168 --> 00:03:06,005 Eu sou Gabe. Eu só quero coloque minhas mãos no seu carro. 72 00:03:07,423 --> 00:03:09,716 Ah. Olá, Stitch. 73 00:03:09,717 --> 00:03:10,967 Ah, vocês se conhecem? 74 00:03:10,968 --> 00:03:12,844 Sim. Já faz muito tempo. 75 00:03:12,845 --> 00:03:14,471 Não o suficiente. 76 00:03:20,185 --> 00:03:22,646 Bem, agora que você está atualizado... 77 00:03:24,690 --> 00:03:26,607 Por que você não se senta aqui por um minuto, Keith? 78 00:03:26,608 --> 00:03:29,193 Vamos dar uma olhada a pequena apresentação. 79 00:03:29,194 --> 00:03:30,862 Ok. Tudo bem. 80 00:03:30,863 --> 00:03:32,238 Este é o seu carro. Isto é o que estamos fazendo. 81 00:03:32,239 --> 00:03:35,158 A inspiração para se mover seu carro para o futuro 82 00:03:35,159 --> 00:03:37,535 é o antigo Grand Sport. Agora, o Grande Esporte, 83 00:03:37,536 --> 00:03:40,789 diferente de urinar em público aqui em North Hollywood, é ilegal. 84 00:03:43,083 --> 00:03:45,752 Pegue alguns dos elementos disso e, bingo, 85 00:03:45,753 --> 00:03:47,211 é aqui que vamos levá-lo. 86 00:03:47,212 --> 00:03:48,421 Mas o que é realmente legal nisso, 87 00:03:48,422 --> 00:03:50,715 vamos continuar vintage tudo menos o interior. 88 00:03:50,716 --> 00:03:52,008 Stitch, conte-lhe o interior. 89 00:03:52,009 --> 00:03:53,886 É marrom. 90 00:03:54,970 --> 00:03:57,056 ♪♪ 91 00:03:59,141 --> 00:04:01,225 Ei, mãe, vi que você ligou. E aí? 92 00:04:01,226 --> 00:04:02,643 Ah, deixei uma mensagem de voz para você. 93 00:04:02,644 --> 00:04:04,646 Correio de voz? O que você é, mil? 94 00:04:05,731 --> 00:04:07,690 Isso só é engraçado quando é destinado ao vovô. 95 00:04:07,691 --> 00:04:10,401 Se você tivesse ouvido, você teria ouvido minhas boas notícias. 96 00:04:10,402 --> 00:04:13,279 Eu fui ao Game Hunt para veja seu ex-chefe, Blake. 97 00:04:13,280 --> 00:04:15,865 - Oh, meu Deus, você conseguiu meu emprego de volta? - Não, ele me convidou para sair. 98 00:04:17,451 --> 00:04:21,287 Ele tem 21 anos e não sabe como interpretar "ew" como resposta, 99 00:04:21,288 --> 00:04:23,624 mas, ah, é bom saber sua mãe ainda tem. 100 00:04:24,083 --> 00:04:25,584 Então, quais são as boas notícias? 101 00:04:26,210 --> 00:04:29,254 Você tem um novo emprego com um chefe super legal. 102 00:04:30,547 --> 00:04:32,508 Eu? Eu sou o chefe super legal. 103 00:04:33,801 --> 00:04:34,802 Olá! 104 00:04:35,302 --> 00:04:36,720 Por favor, não grite. 105 00:04:37,554 --> 00:04:40,848 Eu te conheço melhor do que ninguém e com a orientação certa, 106 00:04:40,849 --> 00:04:42,475 você será um funcionário incrível. 107 00:04:42,476 --> 00:04:44,435 Sim, traga. Ah! 108 00:04:44,436 --> 00:04:46,146 Obrigado, mãe. Eu não vou decepcionar você. 109 00:04:46,
Deixe um comentário