1 00:00:02,291 --> 00:00:05,045 Ok, estou apenas dizendo, por um buy-in de 2 00:00:05,046 --> 00:00:07,434 US $ 20, posso ir ao meu negócio etsy, e 3 00:00:07,572 --> 00:00:11,473 todos podemos ver um 200% return by Friday. 4 00:00:11,611 --> 00:00:12,715 Tem certeza que ela é sua? 5 00:00:14,855 --> 00:00:16,202 No. 6 00:00:16,340 --> 00:00:18,100 - Okay. - What's the product? 7 00:00:18,238 --> 00:00:19,308 Não é importante. 8 00:00:19,446 --> 00:00:20,965 You're betting on a winner. 9 00:00:21,103 --> 00:00:23,140 - Você está dentro ou fora? - I'm in. I'm in. 10 00:00:23,278 --> 00:00:26,074 Eu tenho que estacionar algum dinheiro longe dos olhares indiscretos do IRS. 11 00:00:26,764 --> 00:00:28,041 There you go. 12 00:00:28,179 --> 00:00:29,836 Ei pessoal. Quais são os haps? 13 00:00:29,974 --> 00:00:31,665 Whoo! O que é esse cheiro? 14 00:00:31,803 --> 00:00:34,013 You're like a combination of Axe body 15 00:00:34,151 --> 00:00:36,291 spray, [SNIFFS] a burp and a corn dog. 16 00:00:37,844 --> 00:00:40,433 Na verdade, era um cachorro de pimenta e eu apenas arrogante. 17 00:00:41,952 --> 00:00:43,677 Some of the guys at school are trading colognes. 18 00:00:43,815 --> 00:00:46,197 Você sabe, é uma coisa. [CLICKS TONGUE] For the ladies. 19 00:00:46,335 --> 00:00:47,336 Não este. 20 00:00:48,786 --> 00:00:50,926 Cologne, body spray, fragrância. O que é? 21 00:00:51,064 --> 00:00:53,411 Na verdade, é Eau de Toilette. 22 00:00:53,549 --> 00:00:56,138 Why are the French in charge of all smells? 23 00:00:56,897 --> 00:00:58,382 Novamente com os franceses, vovô? 24 00:00:59,624 --> 00:01:01,488 You don't get it cause you're old, all right? 25 00:01:01,626 --> 00:01:03,628 Mas tudo bem. I'll go take a shower. 26 00:01:04,422 --> 00:01:06,977 Tente levar um menos de uma hora, <i> S'il Vous Plaît.</i> 27 00:01:08,771 --> 00:01:11,084 Yeah. Sorry about the water bill. 28 00:01:11,222 --> 00:01:13,914 Quero dizer, não me desculpe o suficiente para pagar, mas desculpe. 29 00:01:14,053 --> 00:01:18,402 Eu sei. Esse processo de "menino para homem" está acontecendo muito rápido, sabe? 30 00:01:18,540 --> 00:01:20,887 Chuveiros estendidos, andando sem a camisa, 31 00:01:21,025 --> 00:01:22,854 flexionando seu único músculo. 32 00:01:23,614 --> 00:01:25,236 Ontem ele estava aprendendo a andar de bicicleta. 33 00:01:25,374 --> 00:01:26,651 Agora ele tem idade suficiente para namorar. 34 00:01:26,789 --> 00:01:27,894 Ele não está namorando ninguém. 35 00:01:28,032 --> 00:01:30,310 A única mulher com quem ele fala é Siri, 36 00:01:30,448 --> 00:01:32,036 E eu acho que ela o está fantasma. 37 00:01:33,348 --> 00:01:34,972 Você poderia falar com ele sobre namoro 38 00:01:34,973 --> 00:01:36,696 E todas as outras coisas que eu não quero? 39 00:01:36,834 --> 00:01:39,285 Você é quem diz que fala com seu filho sobre tudo. 40 00:01:39,423 --> 00:01:41,114 É moderno, é aberto. 41 00:01:41,252 --> 00:01:42,771 Eu diria um pouco assustador. 42 00:01:42,909 --> 00:01:46,016 Uh, você gostaria de falar sobre coisas de sexo com sua mãe? 43 00:01:46,154 --> 00:01:48,225 Minha mãe nunca fez sexo. 44 00:01:50,434 --> 00:01:54,472 [ABERTURA DO TEMA] 45 00:01:54,473 --> 00:01:59,473 - sincronizado e corrigido por <font color = "#009bcb"> <b> Chamallow </b> </font> - - - 46 00:02:02,411 --> 00:02:05,759 [MECHANICAL WHIRRING] 47 00:02:05,897 --> 00:02:07,692 No, no, no. 48 00:02:07,830 --> 00:02:09,177 No, no, no. 49 00:02:10,005 --> 00:02:11,317 Well, we got trouble. 50 00:02:12,249 --> 00:02:14,216 Is it those damn teenagers again? 51 00:02:14,699 --> 00:02:16,632 Oh, my God. I sound like a villain on <i>Scooby-Doo.</i> 52 00:02:16,770 --> 00:02:17,840 Ruh-roh. 53 00:02:18,876 --> 00:02:20,395 I just wanted to say that. 54 00:02:20,533 --> 00:02:21,534 [Matt] Tudo bem 55 00:02:22,776 --> 00:02:24,019 Mesa de piquenique. 56 00:02:24,951 --> 00:02:27,988 Oh não. As pessoas podiam comer ao ar livre. 57 00:02:29,231 --> 00:02:30,646 Pense na risada. 58 00:02:30,784 --> 00:02:33,718 Isso é tudo sobre Eva. 59 00:02:33,856 --> 00:02:34,961 Eu amo esse filme. 60 00:02:36,066 --> 00:02:37,962 Ela só quer o estúdio de dança 61 00:02:37,963 --> 00:02:40,449 e ela para ter essa propriedade para si. 62 00:02:41,416 --> 00:02:42,555 Uh-oh. 63 00:02:42,693 --> 00:02:45,316 Aí vem o discurso de Matt "Eve é abreviado para o mal". 64 00:02:45,903 --> 00:02:48,181 Sim, ela sempre faz meu estacionamento, 65 00:02:48,319 --> 00:02:49,769 Parques no meu lugar. 66 00:02:50,528 --> 00:02:51,909 Os dançarinos bloqueiam a entrada. 67 00:02:52,047 --> 00:02:53,221 Vocês sabem disso. 68 00:02:53,359 --> 00:02:54,590 Então eles começam com essa música o tempo todo. 69 00:02:54,591 --> 00:02:55,755 [Beatboxes] <i> ♪ boom bada-boom-boom ♪ </i> 70 00:02:55,756 --> 00:02:57,673 ♪ Boom-boom boom-boom, boom-boom ♪ 71 00:02:57,674 --> 00:02:59,813 Hey, man, I like that beat. Continue indo. 72 00:02:59,951 --> 00:03:02,022 You know what? She's like a French car. 73 00:03:02,161 --> 00:03:05,509 Nada mal por fora, but that interior? Funky. 74 00:03:07,304 --> 00:03:09,340 You know what, Matt's right, homem. Isso é sobre território. 75 00:03:09,478 --> 00:03:12,619 Around my hood, this kind of disrespect would not be tolerated. 76 00:03:12,757 --> 00:03:15,622 Pare de jogar o crédito da rua. You live in the burbs. 77 00:03:16,796 --> 00:03:18,004 Você tem um HOA. 78 00:03:19,281 --> 00:03:21,904 Residents at Cascade Hills, playa. 79 00:03:24,700 --> 00:03:26,012 Eu terminei de ser legal, pessoal. 80 00:03:26,150 --> 00:03:27,427 When did you start? 81 00:03:28,083 --> 00:03:30,270 - Matt ... - Listen, I'm gonna go over there 82 00:03:30,271 --> 00:03:31,949 E diga a ela que ela tem que mover essa 83 00:03:31,950 --> 00:03:33,468 mesa, ou eu vou colocá -la em seu lugar. 84 00:03:33,606 --> 00:03:34,641 Try not to start World War III. 85 00:03:34,779 --> 00:03:36,298 Não se esqueça de que sua filha trabalha lá. 86 00:03:36,436 --> 00:03:37,541 I'm not starting World War III. 87 00:03:37,679 --> 00:03:39,888 Você conheceu um 19-year-old boy these days? 88 00:03:40,026 --> 00:03:41,096 Inferno, todos estaríamos mortos. 89 00:03:42,615 --> 00:03:43,961 - Riley. - Véspera. 90 00:03:44,896 --> 00:03:48,383 Precisamos reservar o estúdio Room B at 3:00 91 00:03:49,177 --> 00:03:50,557 p.m. Pois eu não quero lançar nomes, mas seu 92 00:03:50,695 --> 00:03:53,250 sobrenome é um planeta e seu primeiro nome é Bruno. 93 00:03:53,388 --> 00:03:56,080 [GASPS] Bruno Mars? Cale-se. 94 00:03:56,218 --> 00:03:58,600 Eu realmente deveria calar a boca. I signed an NDA. 95 00:04:01,016 --> 00:04:02,466 Bela mesa de piquenique, véspera. 96 00:04:02,604 --> 00:04:04,054 Bruno's gonna love it. 97 00:04:04,916 --> 00:04:06,504 Definitivamente, estou sendo processado. 98 00:04:06,987 --> 00:04:09,024 Hey, do you wanna watch him? 99 00:04:09,162 --> 00:04:11,440 Assisti -lo? I want to bathe in him. 100 00:04:12,131 --> 00:04:15,030 Mas, eu tenho que levar minha filha ao dentista. 101 00:04:15,168 --> 00:04:16,997 They're her baby teeth. Eles não contam. 102 00:04:17,136 --> 00:04:18,344 Hmm. 103 00:04:18,482 --> 00:04:20,035 But of course, yes. Ir. 104 00:04:20,587 --> 00:04:23,970 Oh, meu Deus, Eva, você é o melhor e mais legal chefe de todos os tempos. 105 00:04:24,108 --> 00:04:26,248 I mean, have you seen the competition? 106 00:04:29,631 --> 00:04:32,289 Ouça, você tem que mover a mesa de piquenique para fora do beco, ok? 107 00:04:32,427 --> 00:04:34,291 It's nice to see you again too, Mr. Parker. 108 00:04:34,429 --> 00:04:36,224 Sim [tosse] Oi, Sr. Parker. 109 00:04:38,122 --> 00:04:40,987 It's a shared space. Não é o seu espaço. 110 00:04:41,125 --> 00:04:42,511 Eu apenas pensei que seria bom para as 111 00:04:42,512 --> 00:04:43,783 pessoas ter um lugar para sentar e comer. 112 00:04:43,921 -->
Deixe um comentário