1 00:00:02,209 --> 00:00:04,487 Você nunca vai adivinhar o que eu fiz no clube robótico. 2 00:00:05,350 --> 00:00:06,972 Um robô, sim, sim. 3 00:00:08,249 --> 00:00:09,319 Assista a isso. 4 00:00:10,631 --> 00:00:12,942 Huh? Tudo bem, Robot. 5 00:00:12,943 --> 00:00:14,083 Veja, esse é o seu nome. 6 00:00:15,084 --> 00:00:16,118 Quem sou eu? 7 00:00:16,119 --> 00:00:17,293 Farter. 8 00:00:18,570 --> 00:00:20,157 Não, é o Carter. 9 00:00:20,158 --> 00:00:22,918 Até fazer algumas pequenas melhorias. 10 00:00:22,919 --> 00:00:26,371 Bem, de qualquer forma. - Bom trabalho, Farter. [CHUCKLES] 11 00:00:27,406 --> 00:00:30,029 Você sabe, mas boa sorte manter um emprego nos dias de hoje, 12 00:00:30,030 --> 00:00:32,721 porque em cerca de dez anos os robôs levarão todos os trabalhos 13 00:00:32,722 --> 00:00:34,068 E provavelmente matar-nos. 14 00:00:34,724 --> 00:00:36,207 Ainda bem que estás num clube. 15 00:00:36,208 --> 00:00:38,038 Eu estava no clube de fumar. 16 00:00:38,866 --> 00:00:41,696 Era principalmente eu e meus amigos fora do Del Taco. 17 00:00:42,421 --> 00:00:44,389 A única coisa que sua mãe fez na escola foi você. 18 00:00:45,390 --> 00:00:47,392 Então, parabéns a ambos. 19 00:00:49,670 --> 00:00:51,671 Mom, olhe o que eu encontrei. 20 00:00:51,672 --> 00:00:53,535 Oh, olhe para você. 21 00:00:53,536 --> 00:00:56,090 Queres apostar-me com uma colher? 22 00:00:56,884 --> 00:00:59,782 I googled '80s frases. - Ugh! 23 00:00:59,783 --> 00:01:01,750 Your nana amou este casaco. 24 00:01:01,751 --> 00:01:03,201 Que jaqueta? 25 00:01:03,649 --> 00:01:04,787 - Onde arranjaste isso? 26 00:01:04,788 --> 00:01:06,194 Estava no armário da avó. 27 00:01:06,195 --> 00:01:07,600 Isso mesmo, foi no armário da avó. 28 00:01:07,601 --> 00:01:08,975 Não quero que entres aí. 29 00:01:08,976 --> 00:01:11,035 - Eu sei. Mas eu estava pensando... Retira para cima. 30 00:01:11,036 --> 00:01:13,107 Não te quero naquele armário. 31 00:01:13,797 --> 00:01:15,040 Desculpe. Georgia. 32 00:01:19,079 --> 00:01:21,908 Olá. Ouve. 33 00:01:21,909 --> 00:01:23,807 Eu não queria gritar assim. Georgia. 34 00:01:26,224 --> 00:01:28,985 Quando a popa do avô, significa que ele te ama. 35 00:01:30,124 --> 00:01:31,608 Ele deve amar todos então. 36 00:01:34,163 --> 00:01:37,096 Pai, foste mesmo dura com ela. Não está bem. 37 00:01:37,097 --> 00:01:39,996 Eu sei. Isso é em mim, e eu-eu pedi desculpa para ela. 38 00:01:41,342 --> 00:01:42,929 Oh, wow. 39 00:01:42,930 --> 00:01:45,449 Não te livraste das coisas da mãe. 40 00:01:45,450 --> 00:01:47,190 E ela era uma espécie de rainha do sapato. 41 00:01:47,191 --> 00:01:48,692 É por isso que eu não consegui obter um pônei? 42 00:01:50,455 --> 00:01:52,628 Não tive tempo para lidar com isto tudo. 43 00:01:52,629 --> 00:01:55,011 Você vê <i> O padrinho </i> cada semana. 44 00:01:56,530 --> 00:01:59,659 O que se passa? Queres falar sobre o que aconteceu? 45 00:01:59,660 --> 00:02:01,741 Não quero falar sobre o que aconteceu. 46 00:02:01,742 --> 00:02:05,263 Quero falar de ti sentado na minha cama com roupas de rua. 47 00:02:05,953 --> 00:02:07,471 Você já esteve fora? 48 00:02:07,472 --> 00:02:09,542 - Estás a desviar. 49 00:02:09,543 --> 00:02:12,890 Não, agora. Eu tenho que fazer a roupa, porque eu durmo nesta cama. 50 00:02:12,891 --> 00:02:14,300 Deflecting. 51 00:02:14,301 --> 00:02:16,445 Estamos fazendo uma palavra? É isso que isto é? Stop. 52 00:02:16,446 --> 00:02:17,757 - Rude. - Out. 53 00:02:17,758 --> 00:02:19,103 - No. - Fine. 54 00:02:19,104 --> 00:02:20,140 Lame. 55 00:02:21,693 --> 00:02:24,799 Oh! Isso vai ser duas palavras. 56 00:02:28,596 --> 00:02:29,873 Você! 57 00:02:36,308 --> 00:02:42,454 <b><font color="#ff0000">Sync e correções por btsix </font></b> 58 00:02:46,649 --> 00:02:49,237 Você acha que o meu pai se preocupou em perder minha mãe? 59 00:02:49,238 --> 00:02:50,824 Sim, estou desfrutando do meu aniversário. 60 00:02:50,825 --> 00:02:53,173 Como você está? 61 00:02:54,760 --> 00:02:56,278 Oh, meu Deus. É o teu aniversário? 62 00:02:56,279 --> 00:02:58,208 Não, mas e se fosse? 63 00:02:59,731 --> 00:03:03,596 - Desculpa. Estou muito preocupado que ele não tenha processado a sua dor. 64 00:03:03,597 --> 00:03:06,132 Você já o viu, tipo, triste? 65 00:03:06,133 --> 00:03:07,601 Oh, sim. 66 00:03:07,602 --> 00:03:09,774 Quando os Dodgers anunciaram Kersh estava fora para a temporada, 67 00:03:09,775 --> 00:03:11,414 seu pai comeu uma torta de maçã inteira. 68 00:03:13,193 --> 00:03:17,024 Não tecnicamente triste, mas foi triste assistir. 69 00:03:18,094 --> 00:03:20,060 Então o que ele fez quando perdeu a minha mãe? 70 00:03:20,061 --> 00:03:21,890 />Ele veio para trabalhar no dia seguinte. 71 00:03:21,891 --> 00:03:22,995 Foi estranho. 72 00:03:23,410 --> 00:03:25,480 Ele apenas se sentou lá muito quiet. 73 00:03:25,481 --> 00:03:27,309 Mas ele era bom para todos. 74 00:03:27,310 --> 00:03:29,501 Foi assim que soubemos que ele estava sofrendo. 75 00:03:30,762 --> 00:03:32,590 Eu sabia. Ele não lidou com sua dor. 76 00:03:32,591 --> 00:03:33,696 Desculpe-me. 77 00:03:36,058 --> 00:03:38,665 Ela está prestes a entrar e falar com ele sobre sentimentos? 78 00:03:38,666 --> 00:03:40,323 Foi bom conhecê-la. 79 00:03:43,533 --> 00:03:45,845 - Está bem, pai. Você precisa falar com alguém. 80 00:03:45,846 --> 00:03:47,536 - Sim, estou a falar com alguém. 81 00:03:47,537 --> 00:03:50,713 Aproximadamente 5'4", cabelo escuro, doesn't know about knocking. 82 00:03:52,301 --> 00:03:54,854 Estou a falar a sério. Você tem que lidar com sua dor. 83 00:03:54,855 --> 00:03:56,373 [SIGHS] 84 00:03:56,374 --> 00:03:59,721 Sabes, além dos especialistas no "Gram", 85 00:03:59,722 --> 00:04:03,207 é possível ter uma sensação de que não anuncias. 86 00:04:03,208 --> 00:04:06,245 Por exemplo, eu não tenho que dizer que estou chateado 87 00:04:06,246 --> 00:04:08,075 por você saber que você é irritante. 88 00:04:10,111 --> 00:04:11,940 Riley, eu tenho luto. 89 00:04:11,941 --> 00:04:14,356 Hey, há pessoas inteligentes no Instagram. 90 00:04:14,357 --> 00:04:16,715 Eu aprendi muito sobre a vida de Peanut Butter Mom. 91 00:04:17,372 --> 00:04:20,224 Mas confie em mim, você precisa falar com um especialista. 92 00:04:20,225 --> 00:04:23,331 Eu encontrei um conselheiro de luto, e ela pode nos ver amanhã de manhã. 93 00:04:23,332 --> 00:04:24,366 [SINGSONGY] Meu tratamento. 94 00:04:24,367 --> 00:04:25,748 [SINGSONGY] Você é louco. 95 00:04:27,750 --> 00:04:31,753 Você se lembra quando eu tinha nove anos e eu realmente queria um Furby, 96 00:04:31,754 --> 00:04:35,101 e você disse não, e eu nunca, ever parou de trazê-lo? 97 00:04:35,102 --> 00:04:36,289 Sim, eu me lembro disso. 98 00:04:36,290 --> 00:04:38,896 Na verdade, acho que puseste o teu alarme no teu quarto. 99 00:04:38,897 --> 00:04:42,385 E a cada duas horas você correria no quarto e gritaria "Furby" 100 00:04:43,283 --> 00:04:46,112 Eu dobrei como o Exército Francês na Guerra Mundial... 101 00:04:46,113 --> 00:04:47,287 Bem, na verdade, cada guerra. 102 00:04:51,808 --> 00:04:53,464 E vou fazê-lo novamente. 103 00:04:53,465 --> 00:04:55,121 Riley, isto não é... Terapia! 104 00:04:55,122 --> 00:04:57,572 - Riley, por favor... Riley, por favor... Terapia! 105 00:04:57,573 --> 00:04:59,298 - Terapia! Pára. 106 00:04:59,299 --> 00:05:00,920 Ouve... Um... 107 00:05:00,921 --> 00:05:02,991 Eu vou com você. 108 00:05:02,992 --> 00:05:04,717 - A sério? - Eu realmente... 109 00:05:04,718 --> 00:05:06,822 Não sei o que aconteceu com a 110 00:05:06,823 --> 00:05:08,238 Georgia e eu, mas não gosto disso. 111 00:05:09,378 --> 00:05:12,035 É engraçado, porque gosto de gritar com o Carter. 112 00:05:14,762 --> 00:05:16,273 Olá, Gabe. Gabe. Ouça. 113 00:05:16,274 --> 00:05:19,145 Eu não posso estar aqui de manhã, então você tem que ser eu, certo? 114 00:05:19,146 -->
Deixe um comentário