1 00:00:02,209 --> 00:00:04,487 Você nunca vai adivinhar o que eu fiz no clube robótico. 2 00:00:05,350 --> 00:00:06,972 Um robô, sim, sim. 3 00:00:08,249 --> 00:00:09,319 Assista a isso. 4 00:00:10,631 --> 00:00:12,942 Huh? Tudo bem, Robot. 5 00:00:12,943 --> 00:00:14,083 Veja, esse é o seu nome. 6 00:00:15,084 --> 00:00:16,118 Quem sou eu? 7 00:00:16,119 --> 00:00:17,293 Farter. 8 00:00:18,570 --> 00:00:20,157 Não, é o Carter. 9 00:00:20,158 --> 00:00:22,918 Até fazer algumas pequenas melhorias. 10 00:00:22,919 --> 00:00:26,371 Bem, de qualquer forma. - Bom trabalho, Farter. [CHUCKLES] 11 00:00:27,406 --> 00:00:30,029 Você sabe, mas boa sorte manter um emprego nos dias de hoje, 12 00:00:30,030 --> 00:00:32,721 porque em cerca de dez anos os robôs levarão todos os trabalhos 13 00:00:32,722 --> 00:00:34,068 E provavelmente matar-nos. 14 00:00:34,724 --> 00:00:36,207 Ainda bem que estás num clube. 15 00:00:36,208 --> 00:00:38,038 Eu estava no clube de fumar. 16 00:00:38,866 --> 00:00:41,696 Era principalmente eu e meus amigos fora do Del Taco. 17 00:00:42,421 --> 00:00:44,389 A única coisa que sua mãe fez na escola foi você. 18 00:00:45,390 --> 00:00:47,392 Então, parabéns a ambos. 19 00:00:49,670 --> 00:00:51,671 Mom, olhe o que eu encontrei. 20 00:00:51,672 --> 00:00:53,535 Oh, olhe para você. 21 00:00:53,536 --> 00:00:56,090 Queres apostar-me com uma colher? 22 00:00:56,884 --> 00:00:59,782 I googled '80s frases. - Ugh! 23 00:00:59,783 --> 00:01:01,750 Your nana amou este casaco. 24 00:01:01,751 --> 00:01:03,201 Que jaqueta? 25 00:01:03,649 --> 00:01:04,787 - Onde arranjaste isso? 26 00:01:04,788 --> 00:01:06,194 Estava no armário da avó. 27 00:01:06,195 --> 00:01:07,600 Isso mesmo, foi no armário da avó. 28 00:01:07,601 --> 00:01:08,975 Não quero que entres aí. 29 00:01:08,976 --> 00:01:11,035 - Eu sei. Mas eu estava pensando... Retira para cima. 30 00:01:11,036 --> 00:01:13,107 Não te quero naquele armário. 31 00:01:13,797 --> 00:01:15,040 Desculpe. Georgia. 32 00:01:19,079 --> 00:01:21,908 Olá. Ouve. 33 00:01:21,909 --> 00:01:23,807 Eu não queria gritar assim. Georgia. 34 00:01:26,224 --> 00:01:28,985 Quando a popa do avô, significa que ele te ama. 35 00:01:30,124 --> 00:01:31,608 Ele deve amar todos então. 36 00:01:34,163 --> 00:01:37,096 Pai, foste mesmo dura com ela. Não está bem. 37 00:01:37,097 --> 00:01:39,996 Eu sei. Isso é em mim, e eu-eu pedi desculpa para ela. 38 00:01:41,342 --> 00:01:42,929 Oh, wow. 39 00:01:42,930 --> 00:01:45,449 Não te livraste das coisas da mãe. 40 00:01:45,450 --> 00:01:47,190 E ela era uma espécie de rainha do sapato. 41 00:01:47,191 --> 00:01:48,692 É por isso que eu não consegui obter um pônei? 42 00:01:50,455 --> 00:01:52,628 Não tive tempo para lidar com isto tudo. 43 00:01:52,629 --> 00:01:55,011 Você vê <i> O padrinho </i> cada semana. 44 00:01:56,530 --> 00:01:59,659 O que se passa? Queres falar sobre o que aconteceu? 45 00:01:59,660 --> 00:02:01,741 Não quero falar sobre o que aconteceu. 46 00:02:01,742 --> 00:02:05,263 Quero falar de ti sentado na minha cama com roupas de rua. 47 00:02:05,953 --> 00:02:07,471 Você já esteve fora? 48 00:02:07,472 --> 00:02:09,542 - Estás a desviar. 49 00:02:09,543 --> 00:02:12,890 Não, agora. Eu tenho que fazer a roupa, porque eu durmo nesta cama. 50 00:02:12,891 --> 00:02:14,300 Deflecting. 51 00:02:14,301 --> 00:02:16,445 Estamos fazendo uma palavra? É isso que isto é? Stop. 52 00:02:16,446 --> 00:02:17,757 - Rude. - Out. 53 00:02:17,758 --> 00:02:19,103 - No. - Fine. 54 00:02:19,104 --> 00:02:20,140 Lame. 55 00:02:21,693 --> 00:02:24,799 Oh! Isso vai ser duas palavras. 56 00:02:28,596 --> 00:02:29,873 Você! 57 00:02:36,308 --> 00:02:42,454 <b><font color="#ff0000">Sync e correções por btsix </font></b> 58 00:02:46,649 --> 00:02:49,237 Você acha que o meu pai se preocupou em perder minha mãe? 59 00:02:49,238 --> 00:02:50,824 Sim, estou desfrutando do meu aniversário. 60
Deixe um comentário