Série: Sheriff Country
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 7º (E07)
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 7º (E07)
Identificador:
Tamanho: 61.406 bytes (59,97 KB)
Modificado em: 07/04/2026 23:06:34
a4f82e50cb26f5028a35743adaf66cc24b944a48Tamanho: 61.406 bytes (59,97 KB)
Modificado em: 07/04/2026 23:06:34
Ver trecho da legenda: Sheriff Country 1×7 HIC PTBR
1 00:00:05,606 --> 00:00:08,576 Anteriormente em Sheriff Country... 40 anos de diferença de idade, 2 00:00:08,676 --> 00:00:10,444 e estamos exatamente no mesmo lugar. 3 00:00:10,544 --> 00:00:12,846 Não consigo descobrir o que o inferno para fazer a seguir. 4 00:00:12,946 --> 00:00:14,382 Você não está se tornando legal? 5 00:00:14,515 --> 00:00:15,925 Você me leva até a maldita parede, pai, 6 00:00:15,949 --> 00:00:17,518 mas você ainda é um dos bons. 7 00:00:17,618 --> 00:00:19,887 Eu quero o que você e Mickey tiveram. 8 00:00:19,987 --> 00:00:22,123 Mas eu tenho muito trabalho para fazer em mim mesmo. 9 00:00:22,190 --> 00:00:24,125 Sinto muito, Travis. 10 00:00:24,792 --> 00:00:26,360 Boone não me contou que tinha uma irmã. 11 00:00:26,460 --> 00:00:28,138 Nora não é minha irmã, Mickey. Ela é minha esposa. 12 00:00:28,162 --> 00:00:30,298 Então, Nora era casada com o parceiro de Boone? 13 00:00:30,398 --> 00:00:31,575 Nate era seu melhor amigo. 14 00:00:31,599 --> 00:00:33,033 Vocês estão juntos? 15 00:00:33,167 --> 00:00:36,204 Uh, quero dizer, há muito de sentimentos lá, mas não. 16 00:00:36,304 --> 00:00:37,805 Toda a dor realmente não vai embora 17 00:00:37,871 --> 00:00:39,940 muito espaço para qualquer outra coisa. 18 00:00:45,213 --> 00:00:46,680 A linha da bateria é uma piada completa. 19 00:00:46,780 --> 00:00:48,816 Eles não conseguem manter o passo para salvar suas vidas. 20 00:00:48,916 --> 00:00:51,919 O que você espera? Há muitos calouros. 21 00:00:55,589 --> 00:00:57,057 Mano, é alguém...? 22 00:00:57,191 --> 00:00:59,327 Totalmente ligado. Sim. 23 00:00:59,393 --> 00:01:00,928 Ok, shh. 24 00:01:15,143 --> 00:01:16,577 Ah, meu Deus. 25 00:01:16,710 --> 00:01:18,512 Alison? 26 00:01:18,612 --> 00:01:19,780 O que aconteceu? 27 00:01:19,913 --> 00:01:21,553 Alguém, ligue para o 911! 28 00:01:35,628 --> 00:01:36,630 Eu sou terrível. 29 00:01:36,729 --> 00:01:38,132 - Ah, cuidado. Aqui. - Oh. 30 00:01:38,265 --> 00:01:40,634 - Desculpe. - Tudo bem. 31 00:01:40,734 --> 00:01:42,270 Não, é... você só está... 32 00:01:42,402 --> 00:01:45,773 você está, hum, você está apertando o gatilho com muita força. 33 00:01:45,872 --> 00:01:47,808 - Ah, tudo bem. - Então, vamos... tudo bem. 34 00:01:47,941 --> 00:01:49,777 Vamos, hum, vamos fazer o nosso... Sim. 35 00:01:49,877 --> 00:01:52,112 Nós vamos embrulhar a arma em nossas mãos. 36 00:01:52,246 --> 00:01:54,482 Legal. Sem dedos malucos. 37 00:01:54,615 --> 00:01:56,116 Lá vamos nós. 38 00:01:56,250 --> 00:01:58,085 Empurre com a mão forte. 39 00:01:58,186 --> 00:02:00,788 Puxe com a mão fraca. 40 00:02:01,722 --> 00:02:03,724 Concentre-se na visão frontal. 41 00:02:05,293 --> 00:02:06,627 E apenas respire. 42 00:02:06,760 --> 00:02:09,463 E então é só apertar suavemente. 43 00:02:17,971 --> 00:02:19,340 Sim. 44 00:02:19,440 --> 00:02:21,409 - Meu trabalho aqui está feito. - Sim. Sim. 45 00:02:39,192 --> 00:02:40,694 Eu tenho um turno. 46 00:02:41,995 --> 00:02:43,997 Temos que sair daqui. 47 00:02:51,839 --> 00:02:53,841 Representante. 48 00:02:55,476 --> 00:02:57,043 Representante. 49 00:02:58,011 --> 00:03:00,348 Quero falar com um representante! 50 00:03:00,481 --> 00:03:02,283 Nossa. 51 00:03:02,383 --> 00:03:03,768 Documentação de maconha sendo obtida o melhor dele? 52 00:03:03,792 --> 00:03:04,828 O homem está tentando ser legal, 53 00:03:04,852 --> 00:03:07,521 mas ele pode matar alguém no processo. 54 00:03:08,689 --> 00:03:10,824 Ei, aí está meu funcionário do mês. 55 00:03:10,924 --> 00:03:12,993 Pai, acabei de começar. 56 00:03:13,093 --> 00:03:14,528 E daí? Exija um aumento. 57 00:03:14,662 --> 00:03:18,232 - Representante! - Posso ficar esperando por você, vovô. 58 00:03:25,138 --> 00:03:28,876 - Você quer um? - Ah, são 9h da manhã. 59 00:03:31,044 --> 00:03:32,689 Bem, imaginei que você tem se ajudado 60 00:03:32,713 --> 00:03:34,193 para tudo o mais por aqui, então... 61 00:03:34,281 --> 00:03:37,150 Vovô, seja gentil. Papai e Cassidy acabaram de terminar. 62 00:03:37,251 --> 00:03:38,418 Ah, você fez? 63 00:03:38,519 --> 00:03:40,220 Não fique tão surpreso. Isso acontece. 64 00:03:40,321 --> 00:03:42,290 Você está bem? 65 00:03:42,390 --> 00:03:44,392 Sim, estou bem. Ela também. Uh, foi mútuo. 66 00:03:44,525 --> 00:03:46,927 - Certo. - Era. 67 00:03:47,027 --> 00:03:48,262 E estou trabalhando em mim mesmo agora. 68 00:03:48,396 --> 00:03:50,063 Estou de volta ao Peloton. 69 00:03:50,163 --> 00:03:52,400 - Estou nos aplicativos. - Aplicativos? O que? 70 00:03:52,533 --> 00:03:55,269 Ele está namorando online. 71 00:03:56,236 --> 00:03:58,038 O quê? Por que isso é engraçado? 72 00:03:58,105 --> 00:03:59,549 Uh, nada vira um mulher mais rápido do que 73 00:03:59,573 --> 00:04:01,675 um cara que começa a soluçar no meio de um encontro. 74 00:04:01,775 --> 00:04:03,777 - Vovô. - Estou bem. 75 00:04:03,877 --> 00:04:05,413 Pessoal, a separação foi mútua. 76 00:04:05,546 --> 00:04:06,814 Sim. 77 00:04:09,350 --> 00:04:10,918 Você está pronto para ir, garoto? 78 00:04:11,018 --> 00:04:12,786 Hum-hmm. 79 00:04:14,087 --> 00:04:18,024 Wes, posso ajudá-lo com isso, se você quiser... legalizar. 80 00:04:18,125 --> 00:04:20,192 Ajudei alguns produtores. É um pouco um processo. 81 00:04:20,260 --> 00:04:21,695 Essa é uma ótima ideia. 82 00:04:21,795 --> 00:04:23,239 Vovô, você deveria definitivamente deixe-o ajudá-lo. 83 00:04:23,263 --> 00:04:24,532 De graça? 84 00:04:24,632 --> 00:04:26,867 Esse é o único termo legal que meu pai conhece. 85 00:04:26,934 --> 00:04:28,369 Sim, claro, farei isso de graça. 86 00:04:28,436 --> 00:04:31,805 Eu sempre disse que você era o melhor dos Fraleys. 87 00:04:31,905 --> 00:04:34,174 Não que isso seja um padrão muito alto. 88 00:04:36,777 --> 00:04:38,145 Ei, hum... 89 00:04:38,278 --> 00:04:41,248 Você sabe que ele não vai ser um cliente fácil, certo? 90 00:04:41,315 --> 00:04:42,783 Sim. 91 00:04:42,883 --> 00:04:45,953 Eu também sei o quanto seu pai indo meios legais para você. 92 00:04:46,920 --> 00:04:49,490 Não se preocupe com isso. Eu sei como lidar com ele. 93 00:04:55,128 --> 00:04:58,932 Então, Nora ainda está pendurada em Edgewater, hein? 94 00:04:59,032 --> 00:05:01,602 Ela quer ver todos os pontos turísticos. 95 00:05:01,669 --> 00:05:04,505 Quem não gostaria? Afinal, é Edgewater. 96 00:05:05,606 --> 00:05:09,843 Então, você e ela, vocês são...? 97 00:05:09,943 --> 00:05:11,178 Somos apenas amigos, Cassidy. 98 00:05:11,311 --> 00:05:13,814 Ela sabe disso? 99 00:05:14,815 --> 00:05:16,484 Boone, Cassidy. Oh. 100 00:05:16,584 --> 00:05:18,085 Travis me contou que vocês terminaram. 101 00:05:18,185 --> 00:05:19,186 Você está bem? 102 00:05:19,319 --> 00:05:21,088 Não poderia estar melhor. 103 00:05:21,188 --> 00:05:22,556 Bom para você. 104 00:05:22,656 --> 00:05:26,259 Na verdade, você poderia dar isso para ele quando você o vê? 105 00:05:26,360 --> 00:05:28,629 - Isso é meu. - Realmente? 106 00:05:28,696 --> 00:05:30,898 Bem, estou organizando. 107 00:05:30,998 --> 00:05:33,233 Qualquer coisa que não desperte alegria, isso tem que ir. 108 00:05:33,332 --> 00:05:36,737 É bom saber dessa paz interior pode ser alcançado tão facilmente. 109 00:05:36,837 --> 00:05:38,271 Ok, temos dois chegando. 110 00:05:38,338 --> 00:05:40,508 Uma possível bateria em Edgewater High. 111 00:05:40,608 --> 00:05:42,275 - Vá, Águias. - E uma briga 112 00:05:42,342 --> 00:05:45,045 entre um casal divorciado sobre bens conjugais. 113 00:05:45,178 --> 00:05:46,590 Adivinhe qual vocês estão pegando. 114 00:05:46,614 --> 00:05:48,516 - Não. Mick. - Ah, vamos lá, Mickey. 115 00:05:48,616 --> 00:05:50,283 Eu não fui para Oakland! 116 00:05:52,986 --> 00:05:54,297 - Mexa a bunda, Lucinda! - Ei, amigo! 117 00:05:54,321 --> 00:05:55,732 - Saia desse maldito carro! - Ou então me ajude... 118 00:05:55,756 --> 00:05:57,200 Casal se divorciando. 119 00:05:57,224
Deixe um comentário