1 00:00:05,773 --> 00:00:07,175 Anteriormente em Sheriff Country... 2 00:00:07,275 --> 00:00:09,477 Você acha que foi fácil para mim prender Skye? 3 00:00:09,543 --> 00:00:10,844 Dou-lhes dois meses. 4 00:00:10,978 --> 00:00:12,446 Vocês dois formam uma ótima equipe. 5 00:00:12,546 --> 00:00:13,823 É uma pena que você só tenha falta uma semana juntos. 6 00:00:13,847 --> 00:00:15,183 Minha carta de demissão. 7 00:00:15,316 --> 00:00:17,785 Você cometeu um erro, Boone. Eu não quero perder você. 8 00:00:17,885 --> 00:00:19,353 Eu ainda estou indo embora. Nora. 9 00:00:19,487 --> 00:00:21,089 Olá. Eu sinto muito. 10 00:00:21,189 --> 00:00:23,191 Boone não me contou que tinha uma irmã. 11 00:00:23,291 --> 00:00:25,759 Nora não é minha irmã, Mickey. Ela é minha esposa. 12 00:00:32,665 --> 00:00:38,106 GUIA: 24 de janeiro de 1848. James Marshall gritou, 13 00:00:38,206 --> 00:00:40,908 "Ouro!" e a correria começou. 14 00:00:41,008 --> 00:00:43,010 Famílias rivais. Reivindicações conflitantes. 15 00:00:43,111 --> 00:00:46,247 Sim, senhor, a sede de ouro fez as pessoas fazerem coisas malucas. 16 00:00:46,380 --> 00:00:48,582 Às vezes, até sangrava. 17 00:00:48,716 --> 00:00:50,351 Nem todo mundo que descobriu ouro 18 00:00:50,451 --> 00:00:52,486 - viveu para contar sobre isso. - Como aquele cara? 19 00:00:52,553 --> 00:00:53,587 (multidão murmurando) 20 00:00:53,721 --> 00:00:55,356 MULHER 1: Ele está bem? 21 00:00:55,456 --> 00:00:58,092 - MULHER 2: Ah, meu Deus. - Isso é um ator? 22 00:00:58,192 --> 00:01:00,060 (turistas murmurando) 23 00:01:13,441 --> 00:01:15,109 S-sua esposa. 24 00:01:16,910 --> 00:01:19,247 Claro. Sua esposa. 25 00:01:20,214 --> 00:01:21,515 (zomba) Nora. 26 00:01:21,582 --> 00:01:22,716 Sim. 27 00:01:22,816 --> 00:01:24,084 N-Prazer em conhecê-lo. 28 00:01:24,218 --> 00:01:25,486 Você também. 29 00:01:25,586 --> 00:01:29,789 - Então... você mora em Oakland. - NORA: Sim, sim. 30 00:01:29,890 --> 00:01:31,025 Sou enfermeira pediátrica. 31 00:01:31,159 --> 00:01:33,398 Acabei de tirar alguns dias de folga para ajudar Nate a fazer as malas. 32 00:01:33,422 --> 00:01:35,295 Certo, Nate. 33 00:01:35,429 --> 00:01:38,199 O que é totalmente o que os cônjuges fazem. 34 00:01:38,265 --> 00:01:40,100 (risos) 35 00:01:41,369 --> 00:01:43,604 Eu vou deixar vocês dois, uh... Eu tenho que ir. 36 00:01:43,704 --> 00:01:44,460 eu... 37 00:01:44,484 --> 00:01:46,774 Bem, uh, este é o seu escritório, Mickey, então talvez nós... 38 00:01:46,874 --> 00:01:50,211 - Certo. Eu vou... - E, ah... 39 00:01:51,579 --> 00:01:53,247 Você vai querer isso. 40 00:01:54,448 --> 00:01:56,717 (suspira) Uh, o que me lembra, 41 00:01:56,817 --> 00:02:00,020 uh, você deveria agendar sua entrevista de saída, Nate. 42 00:02:03,157 --> 00:02:04,425 Prazer em conhecê-la, Nora. 43 00:02:04,492 --> 00:02:06,560 (murmura baixinho) 44 00:02:12,300 --> 00:02:14,968 Pessoal, Boone é muito casado. 45 00:02:15,102 --> 00:02:16,670 - Estou em estado de choque. - O que? 46 00:02:16,804 --> 00:02:18,071 - Ela é legal? - Ela está com calor? 47 00:02:18,138 --> 00:02:19,607 - Sim. - Show de fumaça total. 48 00:02:19,707 --> 00:02:21,117 Mais direto ao ponto, como ele trabalhou aqui 49 00:02:21,141 --> 00:02:22,843 por dois anos e não disse nada? 50 00:02:22,976 --> 00:02:24,978 É Boone, ele é ainda menos de um compartilhador do que você. 51 00:02:25,112 --> 00:02:27,415 Quero dizer, quão bem qualquer um de nós conhece ele? 52 00:02:27,481 --> 00:02:29,317 (suspiros) Poderíamos recuperar seu arquivo pessoal. 53 00:02:29,450 --> 00:02:32,353 Isso seria completamente impróprio. Nós não estamos fazendo isso. 54 00:02:32,453 --> 00:02:35,165 Como quiser. Quero dizer, ele já está com um pé fora da porta. 55 00:02:35,189 --> 00:02:36,500 Ah, falando nisso, estamos jogando ele 56 00:02:36,524 --> 00:02:38,158 uma festa de despedida. Esta noite, na sua casa. 57 00:02:38,292 --> 00:02:40,172 - Minha casa? - GINA: Bem, m
Deixe um comentário