Série: Sheriff Country
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 4º (E04)
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 4º (E04)
Identificador:
Tamanho: 57.537 bytes (56,19 KB)
Modificado em: 07/04/2026 23:06:20
0aed04d744aca5dcfe63010600997dba76781137Tamanho: 57.537 bytes (56,19 KB)
Modificado em: 07/04/2026 23:06:20
Ver trecho da legenda: Sheriff Country 1×4 HIC PTBR
1 00:00:05,773 --> 00:00:07,308 Anteriormente em Sheriff Country... 2 00:00:07,375 --> 00:00:09,477 Diga olá para Dawson Raines. 3 00:00:09,577 --> 00:00:11,644 Com base apenas em seu histórico, ele é nosso melhor suspeito. 4 00:00:11,679 --> 00:00:13,013 Você poderia ter estragado seu disfarce. 5 00:00:13,114 --> 00:00:14,691 Você não pode estar carregando perto de oxi, Brandon. 6 00:00:14,715 --> 00:00:16,093 Você disse que pegou a faca. 7 00:00:16,117 --> 00:00:18,086 - O que você fez com isso? - Eu deixei cair. 8 00:00:18,186 --> 00:00:19,496 Cassidy acabou de voltar da cena do crime. 9 00:00:19,520 --> 00:00:21,021 A arma do crime desapareceu, Mickey. 10 00:00:21,122 --> 00:00:23,224 Eu aconselho você a não deixe o condado de Edgewater. 11 00:00:23,324 --> 00:00:24,725 Eu comprei a faca. 12 00:00:24,858 --> 00:00:26,327 Você comprou a faca? 13 00:00:26,427 --> 00:00:28,227 Michaela Francisco Fox, temos um mandado 14 00:00:28,296 --> 00:00:29,197 para revistar o local. 15 00:00:29,297 --> 00:00:31,799 Eu preciso que você saia da casa, por favor. 16 00:00:31,899 --> 00:00:33,834 Ei, você está aqui? 17 00:00:33,901 --> 00:00:35,636 Abra, é Skye. 18 00:00:36,437 --> 00:00:38,572 Sinto muito por mais cedo. 19 00:00:38,706 --> 00:00:40,641 Podemos conversar? 20 00:00:40,708 --> 00:00:42,009 Por favor? 21 00:00:42,076 --> 00:00:44,278 Você está aqui? 22 00:00:45,479 --> 00:00:47,081 Brandão? 23 00:00:53,154 --> 00:00:55,289 Brandão? 24 00:00:57,558 --> 00:00:58,659 Brandão? 25 00:01:01,061 --> 00:01:02,930 Oh, meu Deus, oh, meu Deus, oh, meu Deus. 26 00:01:05,399 --> 00:01:07,067 Brandão, acorde. 27 00:01:07,168 --> 00:01:10,238 Não, não. Não... 28 00:01:42,803 --> 00:01:45,673 - Algum sinal da faca? - Nada até agora. 29 00:01:47,039 --> 00:01:48,976 Eu não posso acreditar que isso está acontecendo. 30 00:01:49,810 --> 00:01:51,345 Está acontecendo. 31 00:01:53,414 --> 00:01:54,982 Você não tem o direito de estar aqui. 32 00:01:55,082 --> 00:01:56,926 Não diga que você tem um mandado, porque eu não dou a mínima 33 00:01:56,950 --> 00:01:58,395 - o que diz um pedaço de papel. - Pai. 34 00:01:58,419 --> 00:02:01,054 Ei. Um aviso teria sido bom. 35 00:02:01,121 --> 00:02:02,401 Pensei que você tivesse saído de Skye. 36 00:02:02,456 --> 00:02:03,957 O que aconteceu com os outros suspeitos? 37 00:02:04,057 --> 00:02:05,537 Você sabe que não posso falar com você, Mickey. 38 00:02:05,626 --> 00:02:07,337 Eu só quero saber quais motivos você tem para o mandado. 39 00:02:07,361 --> 00:02:09,201 Quais motivos? Que tal você algemou Brandon, 40 00:02:09,297 --> 00:02:10,740 jogou ele no seu carro e confiscou suas drogas 41 00:02:10,764 --> 00:02:12,132 sem escrever um relatório? 42 00:02:12,266 --> 00:02:14,067 É disso que se trata? Eu o deixei ir. 43 00:02:14,134 --> 00:02:15,934 Sim, e 48 horas depois, ele estava morto, Mickey. 44 00:02:16,003 --> 00:02:17,238 É suspeito. 45 00:02:17,338 --> 00:02:19,058 Você sabe o tipo de policial que prende alguém 46 00:02:19,139 --> 00:02:20,441 e não informa. 47 00:02:20,508 --> 00:02:21,675 Um policial sujo. 48 00:02:21,809 --> 00:02:24,412 O tipo de policial que ajudaria seu filho encobrir um assassinato. 49 00:02:24,478 --> 00:02:26,380 Claro que o juiz assinaram seu mandado. 50 00:02:31,652 --> 00:02:33,487 Skye comprou a faca. 51 00:02:36,656 --> 00:02:38,392 O recibo está lá em cima, no quarto dela. 52 00:02:38,492 --> 00:02:41,429 Eu ia ligar para você antes... 53 00:02:45,999 --> 00:02:49,168 Estamos procurando o recibo para a arma do crime, uma faca. 54 00:02:49,270 --> 00:02:52,540 Verifique os quartos, concentre-se no de Skye. 55 00:02:55,809 --> 00:02:57,845 Por que você não me contou? 56 00:02:58,612 --> 00:03:00,047 Eu teria me livrado do recibo. 57 00:03:02,149 --> 00:03:04,184 Não, não, você não pode aceitar isso. Não é meu. 58 00:03:04,285 --> 00:03:06,687 - Mãe, Brandon me deu isso. É dele. - OK. Tudo bem. 59 00:03:06,820 --> 00:03:08,965 - Está tudo bem. Ei. - As músicas dele estão aí, ele confiou... 60 00:03:08,989 --> 00:03:10,133 Isso não importa agora. 61 00:03:10,157 --> 00:03:11,357 Ok? Preciso que você fique calmo. 62 00:03:11,425 --> 00:03:12,793 Venha aqui, sente-se. 63 00:03:15,162 --> 00:03:16,297 O que ela está fazendo aqui? 64 00:03:16,397 --> 00:03:18,131 O protocolo padrão são os ocupantes 65 00:03:18,232 --> 00:03:20,834 - espere lá fora. - Esta é a minha casa, Ruben. 66 00:03:20,901 --> 00:03:22,412 - Ainda sou o xerife. - Neste momento, Mickey, 67 00:03:22,436 --> 00:03:25,005 você é alvo de um mandado de busca. 68 00:03:25,072 --> 00:03:26,816 Olá, Mickey. Cheguei aqui o mais rápido que pude. 69 00:03:26,840 --> 00:03:29,677 Deixei uma mensagem para Katie, ela vai lutar contra esse mandado. 70 00:03:29,743 --> 00:03:32,480 Esta é uma expedição de pesca sem fundamento. 71 00:03:32,579 --> 00:03:34,982 Ei. Ei, eu sei, eu sei. 72 00:03:35,082 --> 00:03:36,692 - Vai ficar tudo bem. - Procurador Distrital, 73 00:03:36,716 --> 00:03:38,652 encontramos o recibo. 74 00:03:59,340 --> 00:04:00,574 Mãe? 75 00:04:00,708 --> 00:04:02,109 Uh, uh, Boone, espere, espere. 76 00:04:02,242 --> 00:04:03,777 -Skye Fraley... - Mãe? 77 00:04:03,877 --> 00:04:06,055 ...você está preso pelo assassinato de Brandon Debrauske. 78 00:04:06,079 --> 00:04:07,781 - O quê? - Isso é lixo. 79 00:04:07,915 --> 00:04:09,755 Este é o seu caso? Recibo A-A? Isso não é nada. 80 00:04:09,850 --> 00:04:11,561 - É apenas um recibo. - Sua filha teve uma crise 81 00:04:11,585 --> 00:04:12,996 brigar com a vítima, então mentiu para os deputados sobre isso. 82 00:04:13,020 --> 00:04:15,923 Ela tinha motivo e meios. 83 00:04:16,055 --> 00:04:17,695 E a arma do crime que tão convenientemente 84 00:04:17,757 --> 00:04:19,702 desapareceu, ela comprou. 85 00:04:19,726 --> 00:04:21,070 Isso não parece nada para você? 86 00:04:21,094 --> 00:04:23,063 Apenas fique com ela, por favor, 87 00:04:23,130 --> 00:04:24,541 e não a leve para dentro a entrada da frente. 88 00:04:24,565 --> 00:04:26,099 Você vai ficar bem. Eu prometo. 89 00:04:26,233 --> 00:04:27,611 - Te vejo na estação. - Tudo bem. 90 00:04:27,635 --> 00:04:29,002 Estou bem atrás de você. 91 00:04:32,172 --> 00:04:33,707 O que diabos você estava pensando? 92 00:04:33,807 --> 00:04:35,376 Eu não estava. eu... 93 00:04:35,476 --> 00:04:37,387 Se eu pensasse que deter Brandon ia levar a um mandado... 94 00:04:37,411 --> 00:04:39,347 Eu nem estou falando sobre isso. 95 00:04:39,447 --> 00:04:40,857 Você roubar aquele garoto é a única coisa 96 00:04:40,881 --> 00:04:42,582 você fez isso, eu realmente entendo. 97 00:04:42,650 --> 00:04:46,787 Você praticamente entregou Boone o recibo. 98 00:04:46,887 --> 00:04:49,156 E você? Você disse a ela para mentir para mim. 99 00:04:49,289 --> 00:04:50,933 - O inferno que eu fiz. - "Não fale com a polícia, 100 00:04:50,957 --> 00:04:52,360 não diga nada a eles"? 101 00:04:52,460 --> 00:04:54,362 - Eu estava falando sobre Boone. - Eu sou policial, pai! 102 00:04:54,462 --> 00:04:56,764 Ela seguiu seu conselho. Ela não contou a ele sobre a faca, 103 00:04:56,864 --> 00:04:58,666 e ela está a caminho da prisão. 104 00:04:58,799 --> 00:05:00,233 Você ainda não entendeu, não é? 105 00:05:00,334 --> 00:05:02,636 Não, você acha que você pode simplesmente ir e verificar 106 00:05:02,736 --> 00:05:05,773 as caixinhas e o o sistema irá protegê-lo. 107 00:05:05,873 --> 00:05:07,140 Bem, você é o maldito xerife, 108 00:05:07,274 --> 00:05:08,914 e eles simplesmente roubaram seu filho saindo pela porta 109 00:05:08,976 --> 00:05:10,554 - por um crime que ela não cometeu. - Você nos custou tempo. 110 00:05:10,578 --> 00:05:12,012 Se eu soubesse disso, 111 00:05:12,145 --> 00:05:13,690 Eu-eu poderia ter me antecipado a isso, 112 00:05:13,714 --> 00:05:15,182 Eu-eu poderia ter conversado com Boone, 113 00:05:15,282 --> 00:05:16,562 mas em vez disso, voc
Deixe um comentário