Sheriff Country 1×4

Série: Sheriff Country
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 4º (E04)

Identificador: 0aed04d744aca5dcfe63010600997dba76781137
Tamanho: 57.537 bytes (56,19 KB)
Modificado em: 07/04/2026 23:06:20
Ver trecho da legenda: Sheriff Country 1×4 HIC PTBR
1
00:00:05,773 --> 00:00:07,308
Anteriormente em Sheriff Country...

2
00:00:07,375 --> 00:00:09,477
Diga olá para Dawson Raines.

3
00:00:09,577 --> 00:00:11,644
Com base apenas em seu histórico,
ele é nosso melhor suspeito.

4
00:00:11,679 --> 00:00:13,013
Você poderia ter estragado seu disfarce.

5
00:00:13,114 --> 00:00:14,691
Você não pode estar carregando
perto de oxi, Brandon.

6
00:00:14,715 --> 00:00:16,093
Você disse que pegou a faca.

7
00:00:16,117 --> 00:00:18,086
- O que você fez com isso?
- Eu deixei cair.

8
00:00:18,186 --> 00:00:19,496
Cassidy acabou de voltar
da cena do crime.

9
00:00:19,520 --> 00:00:21,021
A arma do crime desapareceu, Mickey.

10
00:00:21,122 --> 00:00:23,224
Eu aconselho você a não
deixe o condado de Edgewater.

11
00:00:23,324 --> 00:00:24,725
Eu comprei a faca.

12
00:00:24,858 --> 00:00:26,327
Você comprou a faca?

13
00:00:26,427 --> 00:00:28,227
Michaela Francisco Fox,
temos um mandado

14
00:00:28,296 --> 00:00:29,197
para revistar o local.

15
00:00:29,297 --> 00:00:31,799
Eu preciso que você saia
da casa, por favor.

16
00:00:31,899 --> 00:00:33,834
Ei, você está aqui?

17
00:00:33,901 --> 00:00:35,636
Abra, é Skye.

18
00:00:36,437 --> 00:00:38,572
Sinto muito por mais cedo.

19
00:00:38,706 --> 00:00:40,641
Podemos conversar?

20
00:00:40,708 --> 00:00:42,009
Por favor?

21
00:00:42,076 --> 00:00:44,278
Você está aqui?

22
00:00:45,479 --> 00:00:47,081
Brandão?

23
00:00:53,154 --> 00:00:55,289
Brandão?

24
00:00:57,558 --> 00:00:58,659
Brandão?

25
00:01:01,061 --> 00:01:02,930
Oh, meu Deus, oh, meu Deus, oh, meu Deus.

26
00:01:05,399 --> 00:01:07,067
Brandão, acorde.

27
00:01:07,168 --> 00:01:10,238
Não, não. Não...

28
00:01:42,803 --> 00:01:45,673
- Algum sinal da faca?
- Nada até agora.

29
00:01:47,039 --> 00:01:48,976
Eu não posso acreditar que isso está acontecendo.

30
00:01:49,810 --> 00:01:51,345
Está acontecendo.

31
00:01:53,414 --> 00:01:54,982
Você não tem o direito de estar aqui.

32
00:01:55,082 --> 00:01:56,926
Não diga que você tem um mandado,
porque eu não dou a mínima

33
00:01:56,950 --> 00:01:58,395
- o que diz um pedaço de papel.
- Pai.

34
00:01:58,419 --> 00:02:01,054
Ei. Um aviso teria sido bom.

35
00:02:01,121 --> 00:02:02,401
Pensei que você tivesse saído de Skye.

36
00:02:02,456 --> 00:02:03,957
O que aconteceu com os outros suspeitos?

37
00:02:04,057 --> 00:02:05,537
Você sabe que não posso falar com você, Mickey.

38
00:02:05,626 --> 00:02:07,337
Eu só quero saber quais motivos
você tem para o mandado.

39
00:02:07,361 --> 00:02:09,201
Quais motivos? Que tal
você algemou Brandon,

40
00:02:09,297 --> 00:02:10,740
jogou ele no seu carro e
confiscou suas drogas

41
00:02:10,764 --> 00:02:12,132
sem escrever um relatório?

42
00:02:12,266 --> 00:02:14,067
É disso que se trata? Eu o deixei ir.

43
00:02:14,134 --> 00:02:15,934
Sim, e 48 horas depois,
ele estava morto, Mickey.

44
00:02:16,003 --> 00:02:17,238
É suspeito.

45
00:02:17,338 --> 00:02:19,058
Você sabe o tipo de
policial que prende alguém

46
00:02:19,139 --> 00:02:20,441
e não informa.

47
00:02:20,508 --> 00:02:21,675
Um policial sujo.

48
00:02:21,809 --> 00:02:24,412
O tipo de policial que ajudaria seu filho
encobrir um assassinato.

49
00:02:24,478 --> 00:02:26,380
Claro que o juiz
assinaram seu mandado.

50
00:02:31,652 --> 00:02:33,487
Skye comprou a faca.

51
00:02:36,656 --> 00:02:38,392
O recibo está lá em cima, no quarto dela.

52
00:02:38,492 --> 00:02:41,429
Eu ia ligar para você antes...

53
00:02:45,999 --> 00:02:49,168
Estamos procurando o recibo
para a arma do crime, uma faca.

54
00:02:49,270 --> 00:02:52,540
Verifique os quartos, concentre-se no de Skye.

55
00:02:55,809 --> 00:02:57,845
Por que você não me contou?

56
00:02:58,612 --> 00:03:00,047
Eu teria me livrado do recibo.

57
00:03:02,149 --> 00:03:04,184
Não, não, você não pode aceitar isso.
Não é meu.

58
00:03:04,285 --> 00:03:06,687
- Mãe, Brandon me deu isso. É dele.
- OK. Tudo bem.

59
00:03:06,820 --> 00:03:08,965
- Está tudo bem. Ei.
- As músicas dele estão aí, ele confiou...

60
00:03:08,989 --> 00:03:10,133
Isso não importa agora.

61
00:03:10,157 --> 00:03:11,357
Ok? Preciso que você fique calmo.

62
00:03:11,425 --> 00:03:12,793
Venha aqui, sente-se.

63
00:03:15,162 --> 00:03:16,297
O que ela está fazendo aqui?

64
00:03:16,397 --> 00:03:18,131
O protocolo padrão são os ocupantes

65
00:03:18,232 --> 00:03:20,834
- espere lá fora.
- Esta é a minha casa, Ruben.

66
00:03:20,901 --> 00:03:22,412
- Ainda sou o xerife.
- Neste momento, Mickey,

67
00:03:22,436 --> 00:03:25,005
você é alvo de um mandado de busca.

68
00:03:25,072 --> 00:03:26,816
Olá, Mickey.
Cheguei aqui o mais rápido que pude.

69
00:03:26,840 --> 00:03:29,677
Deixei uma mensagem para Katie,
ela vai lutar contra esse mandado.

70
00:03:29,743 --> 00:03:32,480
Esta é uma expedição de pesca sem fundamento.

71
00:03:32,579 --> 00:03:34,982
Ei. Ei, eu sei, eu sei.

72
00:03:35,082 --> 00:03:36,692
- Vai ficar tudo bem.
- Procurador Distrital,

73
00:03:36,716 --> 00:03:38,652
encontramos o recibo.

74
00:03:59,340 --> 00:04:00,574
Mãe?

75
00:04:00,708 --> 00:04:02,109
Uh, uh, Boone, espere, espere.

76
00:04:02,242 --> 00:04:03,777
-Skye Fraley...
- Mãe?

77
00:04:03,877 --> 00:04:06,055
...você está preso pelo
assassinato de Brandon Debrauske.

78
00:04:06,079 --> 00:04:07,781
- O quê?
- Isso é lixo.

79
00:04:07,915 --> 00:04:09,755
Este é o seu caso?
Recibo A-A? Isso não é nada.

80
00:04:09,850 --> 00:04:11,561
- É apenas um recibo.
- Sua filha teve uma crise

81
00:04:11,585 --> 00:04:12,996
brigar com a vítima,
então mentiu para os deputados sobre isso.

82
00:04:13,020 --> 00:04:15,923
Ela tinha motivo e meios.

83
00:04:16,055 --> 00:04:17,695
E a arma do crime
que tão convenientemente

84
00:04:17,757 --> 00:04:19,702
desapareceu, ela comprou.

85
00:04:19,726 --> 00:04:21,070
Isso não parece nada para você?

86
00:04:21,094 --> 00:04:23,063
Apenas fique com ela, por favor,

87
00:04:23,130 --> 00:04:24,541
e não a leve para dentro
a entrada da frente.

88
00:04:24,565 --> 00:04:26,099
Você vai ficar bem. Eu prometo.

89
00:04:26,233 --> 00:04:27,611
- Te vejo na estação.
- Tudo bem.

90
00:04:27,635 --> 00:04:29,002
Estou bem atrás de você.

91
00:04:32,172 --> 00:04:33,707
O que diabos você estava pensando?

92
00:04:33,807 --> 00:04:35,376
Eu não estava. eu...

93
00:04:35,476 --> 00:04:37,387
Se eu pensasse que deter Brandon
ia levar a um mandado...

94
00:04:37,411 --> 00:04:39,347
Eu nem estou falando sobre isso.

95
00:04:39,447 --> 00:04:40,857
Você roubar aquele garoto é a única coisa

96
00:04:40,881 --> 00:04:42,582
você fez isso, eu realmente entendo.

97
00:04:42,650 --> 00:04:46,787
Você praticamente entregou
Boone o recibo.

98
00:04:46,887 --> 00:04:49,156
E você?
Você disse a ela para mentir para mim.

99
00:04:49,289 --> 00:04:50,933
- O inferno que eu fiz.
- "Não fale com a polícia,

100
00:04:50,957 --> 00:04:52,360
não diga nada a eles"?

101
00:04:52,460 --> 00:04:54,362
- Eu estava falando sobre Boone.
- Eu sou policial, pai!

102
00:04:54,462 --> 00:04:56,764
Ela seguiu seu conselho.
Ela não contou a ele sobre a faca,

103
00:04:56,864 --> 00:04:58,666
e ela está a caminho da prisão.

104
00:04:58,799 --> 00:05:00,233
Você ainda não entendeu, não é?

105
00:05:00,334 --> 00:05:02,636
Não, você acha que você
pode simplesmente ir e verificar

106
00:05:02,736 --> 00:05:05,773
as caixinhas e o
o sistema irá protegê-lo.

107
00:05:05,873 --> 00:05:07,140
Bem, você é o maldito xerife,

108
00:05:07,274 --> 00:05:08,914
e eles simplesmente roubaram
seu filho saindo pela porta

109
00:05:08,976 --> 00:05:10,554
- por um crime que ela não cometeu.
- Você nos custou tempo.

110
00:05:10,578 --> 00:05:12,012
Se eu soubesse disso,

111
00:05:12,145 --> 00:05:13,690
Eu-eu poderia ter me antecipado a isso,

112
00:05:13,714 --> 00:05:15,182
Eu-eu poderia ter conversado com Boone,

113
00:05:15,282 --> 00:05:16,562
mas em vez disso, voc

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *