Shakespeare and Hathaway Private Investigators 5×9

1
00:00:00,350 --> 00:00:05,520
[Música]

2
00:00:08,132 --> 00:00:12,940
[Música]

3
00:00:13,930 --> 00:00:16,830
[sons de trovoada e vento]

4
00:00:28,495 --> 00:00:30,948
[resmungando]

5
00:00:34,306 --> 00:00:36,820
[mulher rindo]

6
00:00:37,171 --> 00:00:39,960
[Música Sinistra]

7
00:00:40,285 --> 00:00:43,005
[risos continuam]

8
00:00:43,452 --> 00:00:45,052
[Música]

9
00:00:45,531 --> 00:00:47,344
[Clicando]

10
00:00:47,674 --> 00:00:50,070
[Música]

11
00:00:50,133 --> 00:00:53,820
[Música]

12
00:00:53,929 --> 00:00:56,309
[Ruídos de relâmpagos]

13
00:00:56,480 --> 00:00:59,053
[mulher continua rindo]

14
00:01:10,122 --> 00:01:13,280
[Passos se aproximando]

15
00:01:13,305 --> 00:01:15,239
[sons de trovão]

16
00:01:15,240 --> 00:01:17,600
[sons assustadores]
Oh não! Fique para trás!

17
00:01:19,122 --> 00:01:20,820
Fique para trás!

18
00:01:21,896 --> 00:01:24,760
S... S... Fique para trás e fique!

19
00:01:26,423 --> 00:01:29,360
Por favor! Eu te imploro! Deixe-me! Deixe-me!

20
00:01:30,423 --> 00:01:32,940
Deixe-me em paz!

21
00:01:33,180 --> 00:01:37,702
[Música]

22
00:01:38,266 --> 00:01:42,216
[Música]

23
00:01:42,349 --> 00:01:46,249
[Música]

24
00:01:46,423 --> 00:01:50,422
[Música]

25
00:01:50,447 --> 00:01:54,047
[Música]

26
00:01:54,123 --> 00:01:57,140
[Música]

27
00:01:57,536 --> 00:02:00,840
[Música]

28
00:02:00,991 --> 00:02:04,318
<i>Ah! Ohoho! Haha!</i>

29
00:02:04,740 --> 00:02:07,120
<i>[Música]
[Gemendo]</i>

30
00:02:07,260 --> 00:02:10,200
Oh, Frank, por favor, você pode recusar?
Não consigo me ouvir pensando.

31
00:02:10,860 --> 00:02:13,450
Esta é uma pesquisa para nosso próximo cliente.

32
00:02:13,953 --> 00:02:18,575
O pai dela é um filme muito famoso
diretor, Reynard Lennox.

33
00:02:19,120 --> 00:02:22,160
Bem, certamente até você
ouvi falar do Véu da Morte.

34
00:02:22,185 --> 00:02:23,651
Ah, não é um RomCom?

35
00:02:23,784 --> 00:02:26,020
- Isso é um horror.
- Bem, então não.

36
00:02:26,220 --> 00:02:29,840
Reynard Lennox, famoso diretor de cinema,
e ninguém me contou.

37
00:02:29,903 --> 00:02:32,243
Bem, eu não fico muito animado.
Ele está aposentado.

38
00:02:32,268 --> 00:02:35,960
- Um pouco como você.
- Acho que você vai descobrir que estou descansando.

39
00:02:35,985 --> 00:02:40,190
- Ah, é assim que você chama?
- Com licença. Desculpe, a porta estava aberta.

40
00:02:40,191 --> 00:02:42,470
- Ah, senhorita Lennox?
- Ah, não, Regan Kernow.

41
00:02:42,495 --> 00:02:44,159
Estou aqui por causa do trabalho de recepcionista.

42
00:02:44,160 --> 00:02:47,400
Ah, adorável. Ah, ótimo. Bem, entre.
Quero dizer, você tem.

43
00:02:47,425 --> 00:02:48,620
Finalmente.

44
00:02:48,929 --> 00:02:52,159
- Ah, não, não, não. Desculpe.
- Sim, o que ele quer dizer é

45
00:02:52,160 --> 00:02:53,839
tivemos dois não comparecimentos
já, então é realmente

46
00:02:53,840 --> 00:02:56,320
foi um prazer conhecer você.
Eu sou Luella Shakespeare.

47
00:02:56,320 --> 00:02:59,880
E eu sou Frank Hathaway.
Sou o sócio sênior.

48
00:03:00,297 --> 00:03:04,800
É discutível. E isso é
Sebastian, nosso assistente investigativo.

49
00:03:04,800 --> 00:03:08,040
Assistente executivo de investigação. Oi.

50
00:03:08,340 --> 00:03:12,359
Ah, desculpe, estou tão atrasado. Eu perdi três
ônibus. Bem, passou direto por mim.

51
00:03:12,360 --> 00:03:14,480
Eles estavam cheios de pessoas
em trajes de terror.

52
00:03:14,480 --> 00:03:16,469
Aparentemente, alguma grande convenção na cidade.

53
00:03:16,470 --> 00:03:18,359
Bem, não se preocupe. Você é
aqui agora, não é?

54
00:03:18,360 --> 00:03:20,239
Você quer ter um
sentar, tomar um chá ou um café?

55
00:03:20,240 --> 00:03:23,840
Posso pegar um café, por favor?
Leite sem açúcar? Obrigado.

56
00:03:24,637 --> 00:03:28,120
Espero que não seja realmente assustador, mas eu
comprei estes. Eu faço um pouco de cozimento

57
00:03:28,120 --> 00:03:31,679
- nas minhas horas vagas.
- Que adorável.

58
00:03:31,680 --> 00:03:34,559
Asse bem o anzol. Este peixe vai morder.

59
00:03:34,560 --> 00:03:36,040
Você quer ir e
colocá-los em um prato?

60
00:03:36,040 --> 00:03:37,820
E talvez nós os comamos.

61
00:03:44,410 --> 00:03:46,280
A entrevista.
Devemos fazer a entrevista?

62
00:03:46,305 --> 00:03:47,399
- Sim?
- Sim.

63
00:03:47,400 --> 00:03:48,580
Ótimo.

64
00:03:50,795 --> 00:03:52,068
Ah, eu!

65
00:03:52,780 --> 00:03:56,160
Então, senhorita Kernow, o que
primeiro atraiu você para

66
00:03:56,681 --> 00:03:58,886
trabalhando em uma agência de detetives?

67
00:03:58,937 --> 00:04:00,840
Achei o que você faz tão fascinante.

68
00:04:00,840 --> 00:04:03,999
Deve ser tão emocionante.
Você sabe, pegar criminosos e

69
00:04:04,000 --> 00:04:07,240
encontrar pessoas desaparecidas.
Você deve ser tão inteligente.

70
00:04:07,265 --> 00:04:08,600
Eu tenho meus momentos.

71
00:04:08,600 --> 00:04:10,080
Eu tenho mais.

72
00:04:10,105 --> 00:04:13,960
A questão é que seu papel seria na verdade
ser mais baseado em administração.

73
00:04:13,985 --> 00:04:16,520
Ah, eu sei disso. eu tenho
muita experiência em escritório

74
00:04:16,545 --> 00:04:17,938
e sou muito versado em informática.

75
00:04:17,963 --> 00:04:19,800
Isso é ótimo. Isso é ótimo.

76
00:04:21,840 --> 00:04:23,360
Você cozinha muito?

77
00:04:23,662 --> 00:04:25,952
- Isso é um requisito?
- Absolutamente.

78
00:04:26,717 --> 00:04:28,280
Sim, quero dizer, na verdade

79
00:04:28,280 --> 00:04:31,559
pode ser, você sabe, se nós
estavam disfarçados como chefs.

80
00:04:31,560 --> 00:04:34,280
- Sim, ou como numa padaria.
- Ou uma Boulangerie.

81
00:04:34,770 --> 00:04:36,783
Ei, você conseguiria ver vocês dois?

82
00:04:38,729 --> 00:04:40,460
Rápido, rápido.

83
00:04:41,408 --> 00:04:42,740
Franco?

84
00:04:47,563 --> 00:04:48,960
Obrigado.

85
00:04:48,960 --> 00:04:50,980
Eu sei que parece
extraordinário, mas estou convencido

86
00:04:51,005 --> 00:04:53,004
alguém está literalmente tentando
para assustá-lo até a morte.

87
00:04:53,123 --> 00:04:57,122
Uau. E fazer todas essas visões
tem, tipo, referências aos filmes dele?

88
00:04:57,760 --> 00:05:00,679
E não havia outro
testemunhas além de Reinhard?

89
00:05:00,680 --> 00:05:05,576
Sim. Mas não é demência.
Ele é afiado como um alfinete.

90
00:05:06,020 --> 00:05:10,096
E quando ele teve seu
primeiro... errm... encontro?

91
00:05:10,260 --> 00:05:13,122
- Cerca de três semanas atrás.
- Poderia ser alguém com rancor?

92
00:05:13,480 --> 00:05:15,535
Bem, não haveria
escassez de candidatos.

93
00:05:15,560 --> 00:05:17,825
Pai fez muito
inimigos antigamente.

94
00:05:17,850 --> 00:05:22,817
Ele tinha uma reputação
para atores intimidadores, equipe.

95
00:05:23,237 --> 00:05:26,717
Pórcia Frost.
Oh, ela está no VRSC agora.

96
00:05:26,820 --> 00:05:29,980
É a ex-mulher dele. Ela escreveu um livro de memórias.

97
00:05:30,360 --> 00:05:31,523
Não foi muito legal.

98
00:05:31,548 --> 00:05:33,040
[sussurrando] Você leu um livro?

99
00:05:33,065 --> 00:05:34,637
Não, estava nos tablóides.

100
00:05:35,120 --> 00:05:39,760
Ela fez um nome no Reinhard's
Filmes de Nunsploitation dos anos 80.

101
00:05:39,785 --> 00:05:42,400
Eu li. Ela ficou traumatizada
trabalhando com ele,

102
00:05:42,400 --> 00:05:44,239
especialmente naquele último filme
eles fizeram juntos.

103
00:05:44,240 --> 00:05:46,159
Ah, o Véu da Morte.

104
00:05:46,160 --> 00:05:50,600
Aparentemente as cenas de terror
foram altamente perturbadores para o filme.

105
00:05:50,940 --> 00:05:54,819
Mas você sabe como são os atores.
Ela provavelmente estava apenas sendo dramática.

106
00:05:54,820 --> 00:05:57,200
Bem, tenho certeza que ele não era um anjo, mas...

107
00:05:57,728 --> 00:05:59,768
outros diretores foram
acusado de muito pior.

108
00:05:59,901 --> 00:06:02,819
- Desculpe, Portia é sua madrasta?
- Nunca a conheci.

109
00:06:03,268 --> 00:06:06,400
Ela era a segunda esposa do pai,
e minha mãe era a número três.

110
00:06:

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *