1 00:00:00,350 --> 00:00:05,520 [Música] 2 00:00:08,132 --> 00:00:12,940 [Música] 3 00:00:13,930 --> 00:00:16,830 [sons de trovoada e vento] 4 00:00:28,495 --> 00:00:30,948 [resmungando] 5 00:00:34,306 --> 00:00:36,820 [mulher rindo] 6 00:00:37,171 --> 00:00:39,960 [Música Sinistra] 7 00:00:40,285 --> 00:00:43,005 [risos continuam] 8 00:00:43,452 --> 00:00:45,052 [Música] 9 00:00:45,531 --> 00:00:47,344 [Clicando] 10 00:00:47,674 --> 00:00:50,070 [Música] 11 00:00:50,133 --> 00:00:53,820 [Música] 12 00:00:53,929 --> 00:00:56,309 [Ruídos de relâmpagos] 13 00:00:56,480 --> 00:00:59,053 [mulher continua rindo] 14 00:01:10,122 --> 00:01:13,280 [Passos se aproximando] 15 00:01:13,305 --> 00:01:15,239 [sons de trovão] 16 00:01:15,240 --> 00:01:17,600 [sons assustadores] Oh não! Fique para trás! 17 00:01:19,122 --> 00:01:20,820 Fique para trás! 18 00:01:21,896 --> 00:01:24,760 S... S... Fique para trás e fique! 19 00:01:26,423 --> 00:01:29,360 Por favor! Eu te imploro! Deixe-me! Deixe-me! 20 00:01:30,423 --> 00:01:32,940 Deixe-me em paz! 21 00:01:33,180 --> 00:01:37,702 [Música] 22 00:01:38,266 --> 00:01:42,216 [Música] 23 00:01:42,349 --> 00:01:46,249 [Música] 24 00:01:46,423 --> 00:01:50,422 [Música] 25 00:01:50,447 --> 00:01:54,047 [Música] 26 00:01:54,123 --> 00:01:57,140 [Música] 27 00:01:57,536 --> 00:02:00,840 [Música] 28 00:02:00,991 --> 00:02:04,318 <i>Ah! Ohoho! Haha!</i> 29 00:02:04,740 --> 00:02:07,120 <i>[Música] [Gemendo]</i> 30 00:02:07,260 --> 00:02:10,200 Oh, Frank, por favor, você pode recusar? Não consigo me ouvir pensando. 31 00:02:10,860 --> 00:02:13,450 Esta é uma pesquisa para nosso próximo cliente. 32 00:02:13,953 --> 00:02:18,575 O pai dela é um filme muito famoso diretor, Reynard Lennox. 33 00:02:19,120 --> 00:02:22,160 Bem, certamente até você ouvi falar do Véu da Morte. 34 00:02:22,185 --> 00:02:23,651 Ah, não é um RomCom? 35 00:02:23,784 --> 00:02:26,020 - Isso é um horror. - Bem, então não. 36 00:02:26,220 --> 00:02:29,840 Reynard Lennox, famoso diretor de cinema, e ninguém me contou. 37 00:02:29,903 --> 00:02:32,243 Bem, eu não fico muito animado. Ele está aposentado. 38 00:02:32,268 --> 00:02:35,960 - Um pouco como você. - Acho que você vai descobrir que estou descansando. 39 00:02:35,985 --> 00:02:40,190 - Ah, é assim que você chama? - Com licença. Desculpe, a porta estava aberta. 40 00:02:40,191 --> 00:02:42,470 - Ah, senhorita Lennox? - Ah, não, Regan Kernow. 41 00:02:42,495 --> 00:02:44,159 Estou aqui por causa do trabalho de recepcionista. 42 00:02:44,160 --> 00:02:47,400 Ah, adorável. Ah, ótimo. Bem, entre. Quero dizer, você tem. 43 00:02:47,425 --> 00:02:48,620 Finalmente. 44 00:02:48,929 --> 00:02:52,159 - Ah, não, não, não. Desculpe. - Sim, o que ele quer dizer é 45 00:02:52,160 --> 00:02:53,839 tivemos dois não comparecimentos já, então é realmente 46 00:02:53,840 --> 00:02:56,320 foi um prazer conhecer você. Eu sou Luella Shakespeare. 47 00:02:56,320 --> 00:02:59,880 E eu sou Frank Hathaway. Sou o sócio sênior. 48 00:03:00,297 --> 00:03:04,800 É discutível. E isso é Sebastian, nosso assistente investigativo. 49 00:03:04,800 --> 00:03:08,040 Assistente executivo de investigação. Oi. 50 00:03:08,340 --> 00:03:12,359 Ah, desculpe, estou tão atrasado. Eu perdi três ônibus. Bem, passou direto por mim. 51 00:03:12,360 --> 00:03:14,480 Eles estavam cheios de pessoas em trajes de terror. 52 00:03:14,480 --> 00:03:16,469 Aparentemente, alguma grande convenção na cidade. 53 00:03:16,470 --> 00:03:18,359 Bem, não se preocupe. Você é aqui agora, não é? 54 00:03:18,360 --> 00:03:20,239 Você quer ter um sentar, tomar um chá ou um café? 55 00:03:20,240 --> 00:03:23,840 Posso pegar um café, por favor? Leite sem açúcar? Obrigado. 56 00:03:24,637 --> 00:03:28,120 Espero que não seja realmente assustador, mas eu comprei estes. Eu faço um pouco de cozimento 57 00:03:28,120 --> 00:03:31,679 - nas minhas horas vagas. - Que adorável. 58 00:03:31,680 --> 00:03:34,559 Asse bem o anzol. Este peixe vai morder. 59 00:03:34,560 --> 00:03:36,040 Você quer ir e colocá-los em um prato? 60 00:03:36,040 --> 00:03:37,820 E talvez nós os comamos. 61 00:03:44,410 --> 00:03:46,280 A entrevista. Devemos fazer a entrevista? 62 00:03:46,305 --> 00:03:47,399 - Sim? - Sim. 63 00:03:47,400 --> 00:03:48,580 Ótimo. 64 00:03:50,795 --> 00:03:52,068 Ah, eu! 65 00:03:52,780 --> 00:03:56,160 Então, senhorita Kernow, o que primeiro atraiu você para 66 00:03:56,681 --> 00:03:58,886 trabalhando em uma agência de detetives? 67 00:03:58,937 --> 00:04:00,840 Achei o que você faz tão fascinante. 68 00:04:00,840 --> 00:04:03,999 Deve ser tão emocionante. Você sabe, pegar criminosos e 69 00:04:04,000 --> 00:04:07,240 encontrar pessoas desaparecidas. Você deve ser tão inteligente. 70 00:04:07,265 --> 00:04:08,600 Eu tenho meus momentos. 71 00:04:08,600 --> 00:04:10,080 Eu tenho mais. 72 00:04:10,105 --> 00:04:13,960 A questão é que seu papel seria na verdade ser mais baseado em administração. 73 00:04:13,985 --> 00:04:16,520 Ah, eu sei disso. eu tenho muita experiência em escritório 74 00:04:16,545 --> 00:04:17,938 e sou muito versado em informática. 75 00:04:17,963 --> 00:04:19,800 Isso é ótimo. Isso é ótimo. 76 00:04:21,840 --> 00:04:23,360 Você cozinha muito? 77 00:04:23,662 --> 00:04:25,952 - Isso é um requisito? - Absolutamente. 78 00:04:26,717 --> 00:04:28,280 Sim, quero dizer, na verdade 79 00:04:28,280 --> 00:04:31,559 pode ser, você sabe, se nós estavam disfarçados como chefs. 80 00:04:31,560 --> 00:04:34,280 - Sim, ou como numa padaria. - Ou uma Boulangerie. 81 00:04:34,770 --> 00:04:36,783 Ei, você conseguiria ver vocês dois? 82 00:04:38,729 --> 00:04:40,460 Rápido, rápido. 83 00:04:41,408 --> 00:04:42,740 Franco? 84 00:04:47,563 --> 00:04:48,960 Obrigado. 85 00:04:48,960 --> 00:04:50,980 Eu sei que parece extraordinário, mas estou convencido 86 00:04:51,005 --> 00:04:53,004 alguém está literalmente tentando para assustá-lo até a morte. 87 00:04:53,123 --> 00:04:57,122 Uau. E fazer todas essas visões tem, tipo, referências aos filmes dele? 88 00:04:57,760 --> 00:05:00,679 E não havia outro testemunhas além de Reinhard? 89 00:05:00,680 --> 00:05:05,576 Sim. Mas não é demência. Ele é afiado como um alfinete. 90 00:05:06,020 --> 00:05:10,096 E quando ele teve seu primeiro... errm... encontro? 91 00:05:10,260 --> 00:05:13,122 - Cerca de três semanas atrás. - Poderia ser alguém com rancor? 92 00:05:13,480 --> 00:05:15,535 Bem, não haveria escassez de candidatos. 93 00:05:15,560 --> 00:05:17,825 Pai fez muito inimigos antigamente. 94 00:05:17,850 --> 00:05:22,817 Ele tinha uma reputação para atores intimidadores, equipe. 95 00:05:23,237 --> 00:05:26,717 Pórcia Frost. Oh, ela está no VRSC agora. 96 00:05:26,820 --> 00:05:29,980 É a ex-mulher dele. Ela escreveu um livro de memórias. 97 00:05:30,360 --> 00:05:31,523 Não foi muito legal. 98 00:05:31,548 --> 00:05:33,040 [sussurrando] Você leu um livro? 99 00:05:33,065 --> 00:05:34,637 Não, estava nos tablóides. 100 00:05:35,120 --> 00:05:39,760 Ela fez um nome no Reinhard's Filmes de Nunsploitation dos anos 80. 101 00:05:39,785 --> 00:05:42,400 Eu li. Ela ficou traumatizada trabalhando com ele, 102 00:05:42,400 --> 00:05:44,239 especialmente naquele último filme eles fizeram juntos. 103 00:05:44,240 --> 00:05:46,159 Ah, o Véu da Morte. 104 00:05:46,160 --> 00:05:50,600 Aparentemente as cenas de terror foram altamente perturbadores para o filme. 105 00:05:50,940 --> 00:05:54,819 Mas você sabe como são os atores. Ela provavelmente estava apenas sendo dramática. 106 00:05:54,820 --> 00:05:57,200 Bem, tenho certeza que ele não era um anjo, mas... 107 00:05:57,728 --> 00:05:59,768 outros diretores foram acusado de muito pior. 108 00:05:59,901 --> 00:06:02,819 - Desculpe, Portia é sua madrasta? - Nunca a conheci. 109 00:06:03,268 --> 00:06:06,400 Ela era a segunda esposa do pai, e minha mãe era a número três. 110 00:06:
Deixe um comentário