1 00:00:10,385 --> 00:00:11,720 [RESPINGOS] 2 00:00:13,180 --> 00:00:16,850 - [respirando bruscamente] - [CLOCK TICKING] 3 00:00:43,168 --> 00:00:44,753 [BREATHING HEAVILY] 4 00:01:17,703 --> 00:01:18,704 [HELLY] Father. 5 00:01:20,205 --> 00:01:22,291 [JAME] A momentous day. 6 00:01:23,166 --> 00:01:24,168 [HELLY] Yes. 7 00:01:29,089 --> 00:01:30,215 Won't you eat? 8 00:01:31,633 --> 00:01:33,093 [JAME] I'll watch. 9 00:02:00,829 --> 00:02:01,663 [SIPS] 10 00:02:11,632 --> 00:02:13,467 [WHINES] 11 00:02:19,389 --> 00:02:20,891 We're seeing to Mr. Bailiff. 12 00:02:31,485 --> 00:02:33,487 I wish you'd take them raw. 13 00:04:57,631 --> 00:04:58,924 [MR. MILCHICK] Unveil. 14 00:05:01,343 --> 00:05:03,053 Eustice Huang. 15 00:05:04,263 --> 00:05:08,350 Today marks the end da sua irmandade de Wintertide. 16 00:05:10,561 --> 00:05:12,229 Parabéns. 17 00:05:14,773 --> 00:05:17,293 Your bed will be moved Da casa de seus pais 18 00:05:17,317 --> 00:05:21,572 Para o Gunnel Eagan Empathy Center in Svalbard, 19 00:05:22,155 --> 00:05:25,367 where you will work para administrar reformas globais. 20 00:05:26,910 --> 00:05:29,496 [Senhorita Huang] Eu pensei I'd be finishing the quarter. 21 00:05:30,914 --> 00:05:34,042 Empathy awaits, fellow Huang. 22 00:05:35,752 --> 00:05:38,338 You may resume your duties for the day. 23 00:05:38,839 --> 00:05:40,841 A shuttle will pick you up at dusk. 24 00:05:43,427 --> 00:05:44,720 But first... 25 00:05:46,889 --> 00:05:48,807 lay the game on the table. 26 00:05:55,230 --> 00:05:58,263 The handbook requires that you mark este melhoramento 27 00:05:58,287 --> 00:06:00,444 com um sacrifício material. 28 00:06:02,446 --> 00:06:05,616 Eu escolhi seu jogo de arremesso as a proper totem. 29 00:06:33,977 --> 00:06:34,978 [MISS HUANG GRUNTS] 30 00:06:36,897 --> 00:06:37,981 Again. 31 00:06:43,195 --> 00:06:44,446 Novamente. 32 00:06:45,113 --> 00:06:46,466 [MISS HUANG GRUNTS] 33 00:06:46,490 --> 00:06:49,117 [MUSIC PLAYING ON TV] 34 00:06:55,791 --> 00:06:57,560 Asher picked up the kids. 35 00:06:57,584 --> 00:06:58,836 [DYLAN] Outstanding. 36 00:07:11,139 --> 00:07:12,724 I kissed your innie. 37 00:07:15,060 --> 00:07:16,186 Beg pardon? 38 00:07:19,857 --> 00:07:21,543 Eu vi sua innie novamente em Lumon. 39 00:07:21,567 --> 00:07:24,194 E logo antes de eu sair, 40 00:07:25,362 --> 00:07:29,491 Acabamos nos beijando por cerca de um minuto. 41 00:07:40,085 --> 00:07:41,753 [Exala bruscamente] O quê? 42 00:07:42,796 --> 00:07:44,298 Lamento. 43 00:07:47,009 --> 00:07:50,846 Uh, how? 44 00:07:52,139 --> 00:07:53,473 What the fuck? Gosto... 45 00:07:54,224 --> 00:07:55,577 It... It didn't f... 46 00:07:55,601 --> 00:07:56,995 It didn't what? 47 00:07:57,019 --> 00:07:59,688 It didn't... It didn't mean anything? 48 00:08:00,272 --> 00:08:02,107 I wasn't going to say that. 49 00:08:04,776 --> 00:08:05,837 Wow. 50 00:08:05,861 --> 00:08:06,945 Sim. 51 00:08:07,613 --> 00:08:09,340 [GRETCHEN] You've been adrift. 52 00:08:09,364 --> 00:08:10,407 You know that. 53 00:08:11,491 --> 00:08:15,930 This is so many Dimensões fodidas. 54 00:08:15,954 --> 00:08:16,890 Ele só ... 55 00:08:16,914 --> 00:08:19,225 Ele me lembra como você costumava ser. 56 00:08:19,249 --> 00:08:20,351 - [Dylan] Ok. - Dylan? 57 00:08:20,375 --> 00:08:24,647 Hum, eu vou trabalhar e ganhar a paycheck to feed our children. 58 00:08:24,671 --> 00:08:27,275 - [Stammers] Você vai ST ... - And I'm gonna 59 00:08:27,299 --> 00:08:28,610 r-respectfully request that you don't follow 60 00:08:28,634 --> 00:08:30,945 me there and use my own body para me trair. 61 00:08:30,969 --> 00:08:32,237 - Don't leave. - Você sabe o que? 62 00:08:32,261 --> 00:08:36,034 Já que eu não teria como knowing if that's happening or not... 63 00:08:36,058 --> 00:08:37,744 Não sei. Talvez eu apenas vá desistir. 64 00:08:37,768 --> 00:08:40,996 Maybe I go in and I quit E eu apenas termino a existência dele. 65
Deixe um comentário