1
00:00:10,385 --> 00:00:11,720
[RESPINGOS]
2
00:00:13,180 --> 00:00:16,850
- [respirando bruscamente]
- [CLOCK TICKING]
3
00:00:43,168 --> 00:00:44,753
[BREATHING HEAVILY]
4
00:01:17,703 --> 00:01:18,704
[HELLY] Father.
5
00:01:20,205 --> 00:01:22,291
[JAME] A momentous day.
6
00:01:23,166 --> 00:01:24,168
[HELLY] Yes.
7
00:01:29,089 --> 00:01:30,215
Won't you eat?
8
00:01:31,633 --> 00:01:33,093
[JAME] I'll watch.
9
00:02:00,829 --> 00:02:01,663
[SIPS]
10
00:02:11,632 --> 00:02:13,467
[WHINES]
11
00:02:19,389 --> 00:02:20,891
We're seeing to Mr. Bailiff.
12
00:02:31,485 --> 00:02:33,487
I wish you'd take them raw.
13
00:04:57,631 --> 00:04:58,924
[MR. MILCHICK] Unveil.
14
00:05:01,343 --> 00:05:03,053
Eustice Huang.
15
00:05:04,263 --> 00:05:08,350
Today marks the end
da sua irmandade de Wintertide.
16
00:05:10,561 --> 00:05:12,229
Parabéns.
17
00:05:14,773 --> 00:05:17,293
Your bed will be moved
Da casa de seus pais
18
00:05:17,317 --> 00:05:21,572
Para o Gunnel Eagan Empathy Center
in Svalbard,
19
00:05:22,155 --> 00:05:25,367
where you will work
para administrar reformas globais.
20
00:05:26,910 --> 00:05:29,496
[Senhorita Huang] Eu pensei
I'd be finishing the quarter.
21
00:05:30,914 --> 00:05:34,042
Empathy awaits, fellow Huang.
22
00:05:35,752 --> 00:05:38,338
You may resume your duties for the day.
23
00:05:38,839 --> 00:05:40,841
A shuttle will pick you up at dusk.
24
00:05:43,427 --> 00:05:44,720
But first...
25
00:05:46,889 --> 00:05:48,807
lay the game on the table.
26
00:05:55,230 --> 00:05:58,263
The handbook requires that you mark
este melhoramento
27
00:05:58,287 --> 00:06:00,444
com um sacrifício material.
28
00:06:02,446 --> 00:06:05,616
Eu escolhi seu jogo de arremesso
as a proper totem.
29
00:06:33,977 --> 00:06:34,978
[MISS HUANG GRUNTS]
30
00:06:36,897 --> 00:06:37,981
Again.
31
00:06:43,195 --> 00:06:44,446
Novamente.
32
00:06:45,113 --> 00:06:46,466
[MISS HUANG GRUNTS]
33
00:06:46,490 --> 00:06:49,117
[MUSIC
Severance 2x9 PTBR HIC (Download)
Deixe um comentário