Severance 2×7

1
00:00:51,218 --> 00:00:52,052
[Enfermeira] Todos os conjuntos.

2
00:00:54,054 --> 00:00:55,556
- Thanks.  [BREATHES HEAVILY]
 - [Enfermeira] MM-HMM.

3
00:01:04,188 --> 00:01:06,084
- What do you, uh, got there?
 - Hum?

4
00:01:06,108 --> 00:01:08,068
Desculpe. O que você
faz... O que você tem aí?

5
00:01:08,694 --> 00:01:12,442
Uh, themes of
religious conversion

6
00:01:12,466 --> 00:01:13,800
in Tolstoy's <i>The Death of Ivan Ilyich</i>.

7
00:01:13,824 --> 00:01:15,760
- Oh meu Deus.  Alerta de spoiler, por favor.
 - [CHUCKLES]

8
00:01:15,784 --> 00:01:17,077
E você?

9
00:01:17,578 --> 00:01:20,306
- você está lendo ...
 - Me?  Uh, well... It's...

10
00:01:20,330 --> 00:01:22,267
Ah, sim, este é um verdadeiro deleite.

11
00:01:22,291 --> 00:01:25,002
"All Quiet on the Western Blunt: Drug

12
00:01:25,711 --> 00:01:28,648
Use by Enlisted Soldiers
during World War I."

13
00:01:28,672 --> 00:01:31,234
- Não, pare.
 - No, that's... that's what it is.

14
00:01:31,258 --> 00:01:33,444
O garoto é um gênio. You
should flunk every other child.

15
00:01:33,468 --> 00:01:36,096
- Eu não poderia concordar mais.  [CHUCKLES]
 - [risos]

16
00:01:39,558 --> 00:01:40,893
I'm sorry.  Who are you?

17
00:01:43,061 --> 00:01:44,062
Gemma.

18
00:01:46,899 --> 00:01:49,610
- Uh ... [murmura] tudo bem.
 - Oh.  [CHUCKLES]

19
00:01:50,736 --> 00:01:51,737
Marca.

20
00:01:53,030 --> 00:01:55,490
- Prazer em conhecê -lo, Mark.
 - You too.

21
00:02:48,752 --> 00:02:52,297
[NURSE] Gemma, where did you go?

22
00:02:55,968 --> 00:02:56,969
[GEMMA EXALA]

23
00:03:33,046 --> 00:03:34,190
[REGHABI] He'll be okay.

24
00:03:34,214 --> 00:03:36,609
[Exala bruscamente] There
might be some deficits.

25
00:03:36,633 --> 00:03:38,987
[Suspira] Esperançosamente,
nada de longo prazo.

26
00:03:39,011 --> 00:03:40,095
Are you a doctor?

27
00:03:41,180 --> 00:03:42,347
Precisamos de uma ambulância?

28
00:03:44,016 --> 00:03:46,059
C-Can you answer one
of my questions, please?

29
00:03:46,894 --> 00:03:48,812
- Precisamos de uma ambulância?
 - No.

30
00:03:49,730 --> 00:03:51,166
Ele vai dormir por um tempo.

31
00:03:51,190 --> 00:03:52,709
Okay.  How long?

32
00:03:52,733 --> 00:03:54,085
Hard to say.

33
00:03:54,109 --> 00:03:57,213
Precisaremos de alguns
equipamentos de baixo. Are you clumsy?

34
00:03:57,237 --> 00:03:59,948
O que? Por que por que você tem
equipamentos no porão de Mark?

35
00:04:00,449 --> 00:04:02,409
Your brother's reintegrating.

36
00:04:03,285 --> 00:04:04,536
Não, ele não é.

37
00:04:05,245 --> 00:04:06,764
- I know that was troubling.
 - OK.

38
00:04:06,788 --> 00:04:08,183
Eu posso dizer que você é mais inteligente do que eu,

39
00:04:08,207 --> 00:04:10,268
então me perdoe se eu disser isso,
 like, super

40
00:04:10,292 --> 00:04:13,480
plainly, but if you give
one solitary thought to

41
00:04:13,504 --> 00:04:15,756
messing with my brother again, I will throw you off a fucking bridge.

42
00:04:16,589 --> 00:04:18,026
- Devon ...
 - We don't do that again.

43
00:04:18,050 --> 00:04:19,777
- discutiremos isso mais tarde.
 - Nope!

44
00:04:19,801 --> 00:04:22,780
No.
 It's settled fucking law, lady, okay?

45
00:04:22,804 --> 00:04:24,097
Apenas aceite.

46
00:04:25,098 --> 00:04:25,933
The end.

47
00:04:27,851 --> 00:04:29,204
It's what he wants.

48
00:04:29,228 --> 00:04:30,997
O que ele quer é saber se
Gemma está viva ou não.

49
00:04:31,021 --> 00:04:31,980
She is.

50
00:04:35,400 --> 00:04:36,419
Please don't mess with me.

51
00:04:36,443 --> 00:04:38,987
Ela está viva.

52
00:04:49,373 --> 00:04:50,207
[GRUNTS]

53
00:06:42,694 --> 00:06:44,363
[Enfermeira] Você comeu hoje, querida?

54
00:06:45,197 --> 00:06:46,365
[GEMMA] Yes.

55
00:06:47,991 --> 00:06:48,927
[SINOS]

56
00:06:48,951 --> 00:06:50,077
[NURSE] Done your reading?

57
00:06:51,620 --> 00:06:52,829
[Gemma] Cinqüenta páginas.

58
00:06:55,958 --> 00:06:57,626
Calisthenics?

59
00:06:58,293 --> 00:06:59,503
[Gemma] Sim.

60
00:07:04,174 --> 00:07:06,444
If you were caught in a mudslide, would

61
00:07:06,468 --> 00:07:10,264
you be more afraid of
suffocating or drowning?

62
00:07:14,351 --> 00:07:15,352
Afogamento.

63
00:07:40,335 --> 00:07:42,045
Quantos quartos hoje?

64
00:07:43,797 --> 00:07:44,798
[NURSE] Six.

65
00:07:47,259 --> 00:07:49,261
[SUSPIROS]

66
00:08:05,235 --> 00:08:06,403
Shit.

67
00:08:20,125 --> 00:08:21,502
[EXHALES DEEPLY]

68
00:09:15,472 --> 00:09:16,473
Preparar?

69
00:09:34,283 --> 00:09:35,576
[RESPIRA TRÊMULA]

70
00:09:37,286 --> 00:09:38,912
[BREATHING HEAVILY]

71
00:09:46,170 --> 00:09:47,921
[ASSOBIO]

72
00:09:52,676 --> 00:09:55,179
[CARRINHO SE APROXIMANDO]

73
00:10:06,690 --> 00:10:07,691
There she is.

74
00:10:10,360 --> 00:10:12,821
Eu poderia fazer uma pausa?

75
00:10:13,614 --> 00:10:14,656
Just for a little while.

76
00:10:15,908 --> 00:10:17,451
Mas já faz seis semanas.

77
00:10:19,870 --> 00:10:21,205
I was just here.

78
00:10:22,289 --> 00:10:23,332
Eu sei.

79
00:10:23,832 --> 00:10:26,603
Ninguém gosta do dentista.  [CHUCKLES]

80
00:10:26,627 --> 00:10:30,005
Eu deveria ter sido um contador
como minha mãe queria. [CHUCKLES]

81
00:10:33,217 --> 00:10:34,510
Por favor, fique sentado.

82
00:10:47,898 --> 00:10:48,899
[SNIFFS]

83
00:10:57,658 --> 00:10:58,659
[GRUNHIDOS]

84
00:10:59,952 --> 00:11:01,662
- [GRUNTS]
 - Excelente.

85
00:11:04,873 --> 00:11:06,309
[EXALA, INALA BRUSCAMENTE]

86
00:11:06,333 --> 00:11:10,003
- Now, let's see how we're doing.
 - [Sniffles, choramingos]

87
00:11:10,796 --> 00:11:12,148
[BREATHES SHAKILY]

88
00:11:12,172 --> 00:11:13,316
Aberto, por favor.

89
00:11:13,340 --> 00:11:15,926
[SNIFFLES, GROANS]

90
00:11:18,762 --> 00:11:19,763
[GRUNHIDOS]

91
00:11:23,141 --> 00:11:24,601
[GROANS, INHALES SHARPLY]

92
00:11:28,564 --> 00:11:30,065
Quanto tempo eu estava lá?

93
00:11:30,566 --> 00:11:31,608
Two hours.

94
00:12:00,929 --> 00:12:03,891
[Devon] Ok.  [SIGHS]

95
00:12:10,022 --> 00:12:12,750
Oh, amigo.  [SNIFFLES]

96
00:12:12,774 --> 00:12:14,109
Eu preciso de você de volta, M'lady.

97
00:12:16,028 --> 00:12:17,112
Please come back.

98
00:12:29,082 --> 00:12:30,834
[CORAÇÃO BATENDO]

99
00:12:40,594 --> 00:12:43,347
- [ELEVATOR CHIMES]
 - [Porta abre]

100
00:12:58,320 --> 00:12:59,530
[KNOCKING ON DOOR]

101
00:13:01,865 --> 00:13:05,595
- Ei.  Oh.  Oh, abençoe você.  [CHUCKLES]
 - Ei.  [Espirrando]

102
00:13:05,619 --> 00:13:07,263
[CHUCKLES] Excuse me.

103
00:13:07,287 --> 00:13:08,872
- Oi.
 - Ei.

104
00:13:09,706 --> 00:13:11,392
Aquilo foi divertido ontem à noite.

105
00:13:11,416 --> 00:13:12,584
It was.

106
00:13:13,460 --> 00:13:15,730
I'm sorry. I have a lecture at 3:00 on <i>Hadji
Murad</i> - and my notes are all over the place.

107
00:13:15,754 --> 00:13:17,175
- Uh, não, não.  That's...

108
00:13:17,199 --> 00:13:18,233
It's okay.

109
00:13:18,257 --> 00:13:21,635
- Um, I just... I brought you something.
 - [suspiros]

110
00:13:22,427 --> 00:13:24,680
[Gemma] Oh.  Um...

111
00:13:25,514 --> 00:13:27,015
- É uma fazenda de formigas.
 - [INHALES SHARPLY]

112
00:13:28,725 --> 00:13:31,520
Ontem à noite você disse
que gostava de formigas. So...

113
00:13:33,146 --> 00:13:36,292
I said I liked... I like plants.

114
00:13:36,316 --> 00:13:37,776
Plantas.

115
00:13:38,819 --> 00:13:42,340
- I hate ants.
 - Ah Merda.

116
00:13:42,364 --> 00:13:45,701
- Mas eu ... eu amo fazendas.
 - Oh, good.

117
00:13:46,952 --> 00:13:49,138
Estou tão por trás.

118
00:13:49,162 --> 00:13:51,516
- Aw.  Eu nem estou aqui.  [KISSING]
 - [Stammers] Oh?

119
00:13:51,540 --> 00:13:54,352
Y-You're not here?  OK.

120
00:13:54,376 --> 00:13:56,271
- [gemidos, risos]
 - What are you doing?

121
00:13:56,295 --> 00:13:58,547
What are you doing?  What are you doing?

122
00:14:00,007 --> 00:14:01,008
[CHUCKLES]

123
00:14:01,550 --> 00:14:02,551
[FALA RUSSO]

124
00:14:06,138 --> 00:14:07,055
[MARK] Yeah.

125
00:14:08,974 --> 00:14:12,769
- Realmente

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *