1
00:00:07,466 --> 00:00:14,348
Havia ... [Stammers] ... este salão
cinza, mas então ... [Stammers]
2
00:00:15,224 --> 00:00:19,394
...everything was, like, so white.
3
00:00:21,104 --> 00:00:22,940
Estamos progredindo.
4
00:00:23,774 --> 00:00:25,710
It's not just waking up on a table.
5
00:00:25,734 --> 00:00:27,611
É interação humana.
6
00:00:28,111 --> 00:00:31,341
This didn't feel human,
Parecia um pesadelo.
7
00:00:31,365 --> 00:00:34,368
I mean, why is she
rattling off a bunch of facts?
8
00:00:35,244 --> 00:00:37,621
[Stammers] O que eles
estão fazendo com ela?
9
00:00:38,288 --> 00:00:40,832
All I know is she's essential.
10
00:00:44,586 --> 00:00:46,922
Ela nem me reconheceu.
11
00:00:50,509 --> 00:00:52,845
The Gemma you know is still in there.
12
00:00:55,138 --> 00:00:58,684
E quando você a tirar,
serão os dois aqui juntos.
13
00:01:01,770 --> 00:01:05,566
[SLURPS, SIGHS]
14
00:01:12,406 --> 00:01:13,574
Barganha.
15
00:01:14,867 --> 00:01:16,034
You know what that is?
16
00:01:16,702 --> 00:01:18,161
O que você quer dizer?
17
00:01:20,122 --> 00:01:22,332
Bem, é um dos estágios.
18
00:01:24,251 --> 00:01:28,898
You think about all the things you'd do, and all
19
00:01:28,922 --> 00:01:34,970
the ways you'd change
to get that person back.
20
00:01:37,806 --> 00:01:43,228
Você bebe menos. You'd listen more.
21
00:01:47,482 --> 00:01:49,878
É burro, mas você faz de qualquer maneira.
22
00:01:49,902 --> 00:01:51,004
[REGHABI] It's normal.
23
00:01:51,028 --> 00:01:52,112
Sim.
24
00:01:54,948 --> 00:01:57,242
Mas para mim, isso
pode realmente acontecer.
25
00:02:05,626 --> 00:02:07,395
[DYLAN] <i>It was a sketch
of a black hallway,</i>
26
00:02:07,419 --> 00:02:09,880
with a black elevator
that only goes down.
27
00:02:14,468 --> 00:02:16,112
Então, há um piso embaixo de nós.
28
00:02:16,136 --> 00:02:17,822
That must be where they're keeping her.
29
00:02:17,846 --> 00:02:19,890
Havia instruções nas costas.
30
00:02:20,516 --
Severance 2x6 PTBR HIC (Download)
Deixe um comentário