1 00:00:21,563 --> 00:00:24,566 [ASSOBIO "Naufrágio do Edmund Fitzgerald"] 2 00:00:57,933 --> 00:00:59,059 [DOCTOR] Do you have them? 3 00:01:16,118 --> 00:01:17,119 Obrigado. 4 00:01:22,708 --> 00:01:25,711 [Retoma as assobios "WRECK OF THE EDMUND FITZGERALD"] 5 00:01:41,518 --> 00:01:42,895 [ASSOBIANDO AS PARADAS] 6 00:01:43,896 --> 00:01:45,272 - [CARD BEEPS] - [Buzzes da porta] 7 00:01:49,151 --> 00:01:52,154 [RESUMES WHISTLING "Naufrágio do Edmund Fitzgerald"] 8 00:02:21,391 --> 00:02:22,559 [ELEVATOR BELL DINGS] 9 00:03:54,985 --> 00:03:57,863 [TELEFONE ZUMBINDO] 10 00:03:58,864 --> 00:03:59,841 - Hey. - [DEVON] <i>Hey.</i> 11 00:03:59,865 --> 00:04:01,134 <i>Como foi a coisa do fim de semana?</i> 12 00:04:01,158 --> 00:04:03,011 Uh, good, I guess. 13 00:04:03,035 --> 00:04:05,930 Embora minha innie tenha caído de uma corda, apparently. 14 00:04:05,954 --> 00:04:07,599 - [CHUCKLING] <i>A rope?</i> - mm-hmm. 15 00:04:07,623 --> 00:04:09,017 <i>Are you hurt?</i> 16 00:04:09,041 --> 00:04:11,352 Não, eu apenas fiquei um pouco molhado, isso é tudo. 17 00:04:11,376 --> 00:04:13,563 <i>Jesus, it's like it never ends com esses caras.</i> 18 00:04:13,587 --> 00:04:15,523 <i>Do you know what the fuck realmente aconteceu?</i> 19 00:04:15,547 --> 00:04:16,798 I have no idea. 20 00:04:17,966 --> 00:04:21,119 <i>Fuck. Well, how's the old, uh, "burning</i> 21 00:04:21,143 --> 00:04:23,472 <i>shit into your Os olhos "coisa indo?</i> 22 00:04:24,848 --> 00:04:28,453 Uh, I still can't get it para durar o suficiente. 23 00:04:28,477 --> 00:04:31,456 - <i>Okay. Então, o que fazemos? </i> - [SNIFFS] 24 00:04:31,480 --> 00:04:34,459 Uh, continue tentando, eu acho. 25 00:04:34,483 --> 00:04:36,026 <i>Do you have any other ideas?</i> 26 00:04:37,486 --> 00:04:40,006 - [Fecha a porta] - [FOOTSTEPS APPROACHING] 27 00:04:40,030 --> 00:04:42,509 Uh, ei, me desculpe. I gotta get to work. 28 00:04:42,533 --> 00:04:44,826 - <i> Tudo bem. Bye.</i> - Sim. Adeus. 29 00:04:45,786 --> 00:04:48,497 - Olá. - Você precisa consertar seu secador. 30 00:04:49,331 --> 00:04:52,685 Sim. Ou você poderia apenas, like, not live here. 31 00:04:52,709 --> 00:04:55,128 [Reghabi] Eu não consigo manter coming in and out. 32 00:04:56,630 --> 00:04:57,673 Você acha que eles estão nos observando? 33 00:04:58,382 --> 00:05:00,342 Depends on how dumb you've played it. 34 00:05:02,427 --> 00:05:04,322 Ei, quando continuamos? 35 00:05:04,346 --> 00:05:06,616 Maybe tonight. Vou decidir mais tarde. 36 00:05:06,640 --> 00:05:09,184 'Cause I haven't lembrou -se de qualquer outra coisa. 37 00:05:09,977 --> 00:05:12,604 Right. Well, maybe your innie has. 38 00:05:25,784 --> 00:05:27,786 [FUNCIONÁRIOS CONVERSANDO] 39 00:05:47,222 --> 00:05:48,283 [DOOR CLOSES] 40 00:05:48,307 --> 00:05:50,851 Você levou o resto do fim de semana to recover? 41 00:05:51,852 --> 00:05:52,853 Estou bem. 42 00:05:54,146 --> 00:05:56,064 Vou atualizar o pai mais tarde? 43 00:06:01,320 --> 00:06:02,863 He should hear it from me. 44 00:06:06,825 --> 00:06:11,079 Decidimos poupar -lhe conhecimento of this contretemps. 45 00:06:17,419 --> 00:06:20,047 Bem, por favor, deixe ele saber that his daughter is alive and well. 46 00:06:20,547 --> 00:06:24,134 [Drummond] A equipe médica diz your tempers will rebalance quickly. 47 00:06:25,093 --> 00:06:26,070 É bom ouvir. 48 00:06:26,094 --> 00:06:31,058 Some residual trauma is to be expected depois de tal provação. 49 00:06:32,392 --> 00:06:35,479 Perhaps we could arrange Outra sessão de obrigação desta noite. 50 00:06:36,021 --> 00:06:37,481 I said I'm fine. 51 00:06:38,023 --> 00:06:39,983 [Natalie] Estamos próximos, Helena. 52 00:06:41,443 --> 00:06:43,463 What's he at, 78%? 53 00:06:43,487 --> 00:06:46,365 Oitenta e um. As of Friday. 54 00:06:47,115 --> 00:06:48,492 Não demorará muito mais. 55 00:06:48,992 --> 00:06:50,285 You can do this. 56 00:06:53,455 --> 00:06:55,082 Não vou voltar para lá.
Deixe um comentário