1 00:00:31,323 --> 00:00:32,824 [TRUCK HORN BLOWING] 2 00:00:34,034 --> 00:00:35,035 [GROANS] 3 00:00:36,954 --> 00:00:40,082 Ow. [GRUNTS, SIGHS] 4 00:00:47,756 --> 00:00:49,007 [SIGHS] 5 00:00:51,343 --> 00:00:52,344 [GRUNTS] 6 00:00:56,473 --> 00:00:57,683 [SIGHING] 7 00:01:04,897 --> 00:01:08,044 [SIGHS, EXHALES HEAVILY] 8 00:01:08,068 --> 00:01:11,613 - [ENGINE STARTS] - 9 00:02:16,595 --> 00:02:17,846 Bom dia, Sr. Scout. 10 00:02:27,940 --> 00:02:29,399 [ESQUEMA] 11 00:02:44,122 --> 00:02:48,353 Um, dois, três, quatro, cinco, 12 00:02:48,377 --> 00:02:54,591 seis, sete, oito, nove, dez, 11, 12. 13 00:02:56,885 --> 00:02:59,614 Três-dois, 33, 34, 14 00:02:59,638 --> 00:03:03,701 35, 36, trinta-se... 15 00:03:03,725 --> 00:03:06,579 [FADES MUSICAS] 16 00:03:06,603 --> 00:03:07,688 [ELEVATOR BELL DINGS] 17 00:03:08,772 --> 00:03:09,773 [SIGHS] 18 00:04:31,980 --> 00:04:34,471 Ok, me e Helly vai encontrar o homem de 19 00:04:34,495 --> 00:04:37,462 cabra e outras pessoas de cabra possíveis. 20 00:04:37,486 --> 00:04:39,339 Dylan, bater a nova sala de ruptura. 21 00:04:39,363 --> 00:04:41,424 Talvez alguns dos outros departamentos o usem também. 22 00:04:41,448 --> 00:04:43,450 Um, sim. Talvez mais tarde. 23 00:04:44,660 --> 00:04:47,329 Uh, okay. Isso é importante, Dylan. 24 00:04:48,121 --> 00:04:50,056 Sim. Estou num bom ritmo, 25 00:04:50,080 --> 00:04:51,643 Mas não se preocupe com isso. Vou chegar a ele. 26 00:04:51,667 --> 00:04:56,338 Ok. Bem, mostre-lhes o esboço. Não deixe para trás. 27 00:04:59,007 --> 00:05:00,300 O... O&D. 28 00:05:01,301 --> 00:05:04,638 Sim, Irv. Você pode fazer isso. 29 00:05:06,682 --> 00:05:07,659 Eu sei. 30 00:05:07,683 --> 00:05:09,744 Acham que nos vão deixar andar por aí? 31 00:05:09,768 --> 00:05:12,997 Eles disseram no vídeo que podemos ir onde quisermos. 32 00:05:13,021 --> 00:05:14,916 Lumon está ouvindo, lembra? 33 00:05:14,940 --> 00:05:17,085 Eu pensei que isso significava que eles estavam escutando nossas conversas. 34 00:05:17,109 --> 00:05:20,779 Sim, ele tem razão, Mark. Eu recebi a dica de um duplo significado. 35 00:05:21,405 --> 00:05:23,466 Well... [SIGHS] ... ser discreto. 36 00:05:23,490 --> 00:05:26,368 Se eles não sabem que estamos fazendo isso, como eles podem nos punir? 37 00:05:28,912 --> 00:05:32,225 Ei, y-you... você não esteve lá, você tem? 38 00:05:32,249 --> 00:05:33,584 Não, não. 39 00:05:39,339 --> 00:05:40,340 Nós temos você. 40 00:05:43,385 --> 00:05:44,386 Obrigado. Helly. 41 00:05:45,888 --> 00:05:46,889 [CHUCKLES] 42 00:05:54,646 --> 00:05:57,667 Então, digamos que a encontramos... 43 00:05:57,691 --> 00:05:58,877 Desculpe? 44 00:05:58,901 --> 00:06:01,171 Digamos que chegamos ao departamento de cabras e eles são como, 45 00:06:01,195 --> 00:06:05,049 "Sim, a Sra. Casey está aqui 46 00:06:05,073 --> 00:06:06,217 O que fazemos então? 47 00:06:06,241 --> 00:06:09,470 Vamos levá-la para a escada sul... Eu vou com ela... 48 00:06:09,494 --> 00:06:12,831 e uma vez que estamos fora da porta, my outie vai saber o que fazer. 49 00:06:13,916 --> 00:06:17,002 Certo. Está bem. Parece que descobriste. [CHUCKLES] 50 00:06:21,298 --> 00:06:24,134 Tens a certeza que estás bem a ajudar-me com isto? 51 00:06:26,303 --> 00:06:28,096 Sim, claro. 52 00:06:30,724 --> 00:06:31,808 - Está bem. 53 00:06:50,369 --> 00:06:51,370 Sim. 54 00:07:00,003 --> 00:07:01,004 Um... 55 00:07:05,759 --> 00:07:07,845 I... Eu... [STAMMERS] Um. 56 00:07:52,389 --> 00:07:53,390 [IRVING] Dylan. 57 00:07:54,975 --> 00:07:56,685 Pensei que ias para O&D. 58 00:07:58,604 --> 00:07:59,605 Dylan. 59 00:08:00,856 --> 00:08:03,001 Recriei os quadros. 60 00:08:03,025 --> 00:08:07,422 Aqueles que te falei. Os que meu outie estava trabalhando em. 61 00:08:07,446 --> 00:08:08,506 O que? 62 00:08:08,530 --> 00:08:10,449 Você vê, eu estive pensando. 63 00:08:11,116 --> 00:08:13,869 Talvez o corredor esteja realmente aqui em baixo. 64 00:08:14,995
Deixe um comentário