1 00:00:01,148 --> 00:00:03,066 <i>Anteriormente, em "Espíritos na Escola".</i> 2 00:00:03,108 --> 00:00:04,193 O que foi? 3 00:00:05,316 --> 00:00:06,164 Nada. 4 00:00:06,166 --> 00:00:08,377 Existem espíritos mais lá embaixo. 5 00:00:08,922 --> 00:00:11,884 Mais antigos do que nós. Eles estão presos aqui. 6 00:00:11,925 --> 00:00:14,845 Se derrubarem a escola, os fantasmas ficam presos. 7 00:00:14,887 --> 00:00:16,597 A única opção é seguir em frente. 8 00:00:16,638 --> 00:00:18,515 <i>Eu achei a minha porta.</i> 9 00:00:18,557 --> 00:00:20,559 - Mais alguém sabe disso? - Não. 10 00:00:20,601 --> 00:00:23,645 <i>Ele agarrou o Simon e transmitiu tudo,</i> 11 00:00:23,687 --> 00:00:24,897 como uma ligação mental. 12 00:00:24,938 --> 00:00:26,940 Gente! Esse é o van Heidt! 13 00:00:26,982 --> 00:00:28,025 Não! 14 00:00:29,943 --> 00:00:32,780 - Calma, o Kyle sobreviveu? - Sim. 15 00:00:32,863 --> 00:00:34,448 Então quem está no corpo do Kyle? 16 00:00:38,672 --> 00:00:41,842 <i>Sei que isso não é a coisa mais fácil de ouvir,</i> 17 00:00:41,884 --> 00:00:44,595 <i>mas falei com a Tracy, e ela achou que talvez você,</i> 18 00:00:44,636 --> 00:00:48,349 ou alguém com a sua cara, esteja por aí. 19 00:00:48,974 --> 00:00:50,768 Ele esteve por aí esse tempo todo, 20 00:00:50,809 --> 00:00:53,103 vivendo a sua vida, andando por aí na sua pele. 21 00:00:53,145 --> 00:00:55,731 É uma ideia meio assustadora, mas é uma boa notícia, 22 00:00:55,773 --> 00:00:57,566 porque a gente pode recuperar seu corpo. 23 00:00:57,608 --> 00:00:59,902 Esse é o ponto principal aqui. O Kyle voltou. 24 00:01:23,258 --> 00:01:24,259 Eu estou vivo? 25 00:01:24,301 --> 00:01:25,386 Sim. 26 00:01:25,427 --> 00:01:27,262 Quer dizer, seu corpo está. 27 00:01:28,013 --> 00:01:29,681 Como isso é possível? 28 00:01:29,723 --> 00:01:31,183 Eu já vi isso. 29 00:01:31,642 --> 00:01:34,311 Duas vezes. Com um professor meu e a... 30 00:01:34,353 --> 00:01:35,354 Maddie. 31 00:01:35,396 --> 00:01:36,688 O que aconteceu com eles? 32 00:01:37,147 --> 00:01:38,857 - Conseguiram voltar. - Sério? 33 00:01:38,899 --> 00:01:40,401 Mas não foi fácil. 34 00:01:40,901 --> 00:01:44,363 Olha, a gente vai tentar de tudo. 35 00:01:44,405 --> 00:01:47,032 Eu e a Maddie procuramos o cara pelo nome que ele tem usado. 36 00:01:47,074 --> 00:01:49,451 Saca só: KC Jensen. 37 00:01:49,993 --> 00:01:53,247 Ele é tipo um empresário. Um grande magnata do leite. 38 00:01:53,288 --> 00:01:54,289 Isso existe? 39 00:01:54,331 --> 00:01:55,874 O que podemos fazer? Pará-lo? 40 00:01:56,542 --> 00:01:57,668 Achá-lo? Qualquer coisa? 41 00:01:59,753 --> 00:02:00,921 Por favor. 42 00:02:02,464 --> 00:02:04,675 Podemos pelo menos tentar? É a minha vida. 43 00:02:04,716 --> 00:02:06,635 Claro. A gente pode tentar. 44 00:02:07,970 --> 00:02:11,849 Eu não sei exatamente como, mas podemos ir atrás dele 45 00:02:11,890 --> 00:02:13,767 e ver se descobrimos como ele fez isso. 46 00:02:15,561 --> 00:02:17,062 Ei, eu prometo. 47 00:02:21,275 --> 00:02:24,111 Ele vai fazer isso, e vamos procurar a enfermeira Calvert. 48 00:02:24,153 --> 00:02:25,404 Ela vai saber o que fazer. 49 00:02:28,031 --> 00:02:29,116 Provavelmente. 50 00:02:38,041 --> 00:02:39,209 Como ele reagiu? 51 00:02:39,251 --> 00:02:40,919 Mais ou menos como você reagiu 52 00:02:40,961 --> 00:02:42,629 quando a Janet estava no seu corpo. 53 00:02:42,671 --> 00:02:43,839 Tranquilo e controlado? 54 00:02:43,881 --> 00:02:45,090 É, tipo isso. 55 00:02:45,924 --> 00:02:47,634 - Não é seu... - Meu sexto café. 56 00:02:47,676 --> 00:02:49,511 É, meus olhos estão tremendo, 57 00:02:49,553 --> 00:02:51,430 mas não fico pensando nos meus melhores amigos 58 00:02:51,472 --> 00:02:52,681 presos para sempre. 59 00:02:52,723 --> 00:02:54,892 A ideia deles naquela escola pela eternidade. 60 00:02:54,933 --> 00:02:56,310 Isso me destrói. 61 00:02:56,351 --> 00:02:58,270 Bem, tenho outra coisa que você vai odiar. 62 00:02:58,312 --> 00:02:59,480 O quê? 63 00:02:59,521 --> 00:03:01,773 Vamos ter que caçar um ladrão de corpos. 64 00:03:02,774 --> 00:03:03,775 De novo. 65 00:03:07,237 --> 00:03:09,990 SAÍDA 66 00:03:10,032 --> 00:03:12,534 ADAPTAÇÃO | REVISÃO | SINCRONIA: E-MAIL | [email protected] 67 00:04:12,719 --> 00:04:14,221 Ótimo. Vocês chegaram. 68 00:04:14,263 --> 00:04:15,597 Passamos a noite pesquisando. 69 00:04:15,639 --> 00:04:16,848 Vocês têm prova? 70 00:04:16,890 --> 00:04:19,351 O quê? Não, não é da escola. Não viaje. 71 00:04:19,810 --> 00:04:21,895 Esse tal de van Heidt era um figurão. 72 00:04:21,937 --> 00:04:24,356 Dono de um monte de terras, lojas na rua principal. 73 00:04:24,398 --> 00:04:26,316 E de um banco. Tipo um Tio Patinhas. 74 00:04:26,358 --> 00:04:29,236 Não tem nada on-line sobre a igreja finlandesa 75 00:04:29,278 --> 00:04:31,780 ou a comunidade de imigrantes que ele tentou destruir. 76 00:04:31,822 --> 00:04:32,864 Bem-vindos aos EUA. 77 00:04:34,116 --> 00:04:36,285 E eu achei umas paradas bem sinistras também. 78 00:04:36,326 --> 00:04:37,327 É ele. 79 00:04:37,369 --> 00:04:39,204 Faz um "Linha Direta" parecer desenho. 80 00:04:39,246 --> 00:04:41,456 Gente, isso é incrível. Obrigada. 81 00:04:44,501 --> 00:04:45,919 ECON, para lá? 82 00:04:45,961 --> 00:04:47,588 Simon, para cá. Me cobre? 83 00:04:50,299 --> 00:04:51,300 Nikki! 84 00:04:51,675 --> 00:04:53,427 - Nikki! - Não posso me atrasar. 85 00:04:53,468 --> 00:04:55,220 Sabe como levo meus estudos a sério. 86 00:04:55,846 --> 00:04:57,848 Nikki, eu estou procurando você faz um tempão. 87 00:04:57,889 --> 00:05:00,642 A aula começou tipo, há 30 segundos. 88 00:05:00,684 --> 00:05:01,810 Bom. 89 00:05:05,188 --> 00:05:08,317 Acho que a Maddie pode ter deixado isto na feira. 90 00:05:08,942 --> 00:05:11,445 O Simon deveria colocar uma senha nisto. 91 00:05:15,657 --> 00:05:18,410 Ninguém me faz de trouxa, Nicole. 92 00:05:24,541 --> 00:05:26,918 Qual é a chance dela nem ter olhado? 93 00:05:31,965 --> 00:05:33,634 Você o viu trancar a porta? 94 00:05:33,675 --> 00:05:36,178 Vi. Na igreja. Ele os trancou lá dentro, 95 00:05:36,219 --> 00:05:38,972 prendeu para ninguém sair e eles se afogaram. 96 00:05:39,431 --> 00:05:41,892 Como se a gente precisasse de mais motivo 97 00:05:41,933 --> 00:05:46,104 para acreditar que o monstro na igreja é um... 98 00:05:46,146 --> 00:05:47,314 Monstro? 99 00:05:47,356 --> 00:05:49,399 Ei, pega leve com o novo colega de quarto. 100 00:05:50,359 --> 00:05:53,695 Rhonda, a gente ainda não sabe se vamos acabar presos com ele. 101 00:05:54,237 --> 00:05:55,656 Vamos manter a calma. 102 00:05:55,697 --> 00:05:56,740 E aí, Maddie. 103 00:05:56,782 --> 00:05:59,534 Seu pai descobriu mais algo que ajude a gente... 104 00:06:00,577 --> 00:06:01,953 a não ficar preso para sempre? 105 00:06:01,995 --> 00:06:04,498 É, isso seria ótimo. Mas sem pressão. 106 00:06:05,499 --> 00:06:06,667 Ainda não. 107 00:06:06,708 --> 00:06:08,001 Mas tenho uma boa notícia. 108 00:06:08,043 --> 00:06:10,212 Parece que roubaram o corpo do Kyle. 109 00:06:11,713 --> 00:06:12,923 Como isso é boa notícia? 110 00:06:13,840 --> 00:06:15,509 Porque quem roubou... 111 00:06:15,550 --> 00:06:16,927 É um vereador da cidade. 112 00:06:16,968 --> 00:06:18,762 Ele cuida de todos os grandes projetos, 113 00:06:18,804 --> 00:06:20,597 tipo construir escolas novas. 114 00:06:20,639 --> 00:06:
Deixe um comentário