Série: School Spirits 2023
Temporada: 3ª (S03)
Episódio: 4º (E04)
Temporada: 3ª (S03)
Episódio: 4º (E04)
Identificador:
Tamanho: 55.506 bytes (54,21 KB)
Modificado em: 06/02/2026 16:58:52
b1f909a0e8aa0b5d2e25b3a8bae6e2db2a2b9dd1Tamanho: 55.506 bytes (54,21 KB)
Modificado em: 06/02/2026 16:58:52
Ver trecho da legenda: School Spirits 2023 3×4 ETHEL PTBR
1 00:00:00,969 --> 00:00:02,270 Anteriormente, em "Espíritos na Escola". 2 00:00:02,310 --> 00:00:03,569 Maddie, você está bem? 3 00:00:03,610 --> 00:00:05,750 A superintendente Hunter Price e eu decidimos que, 4 00:00:05,788 --> 00:00:07,538 em vez do passeio dos formandos de amanhã, 5 00:00:07,577 --> 00:00:09,443 vocês vão se apresentar para detenção de sábado. 6 00:00:10,758 --> 00:00:12,235 Simon! Socorro! 7 00:00:13,099 --> 00:00:14,300 Eu não o matei, matei? 8 00:00:14,808 --> 00:00:17,685 Você deve ser uma das únicas que sabe o que rolou com ela. 9 00:00:17,730 --> 00:00:18,730 Caramba! 10 00:00:18,910 --> 00:00:21,430 A pessoa que mais me machucou na sala das caldeiras foi você. 11 00:00:21,469 --> 00:00:22,609 Nunca entrei na minha cicatriz. 12 00:00:22,649 --> 00:00:25,009 - Você mentiu. - Estou indo para um centro. 13 00:00:25,047 --> 00:00:27,873 Eu não vou me trocar. Posso ser eu. 14 00:00:27,875 --> 00:00:28,875 Não pense, só vá. 15 00:00:30,060 --> 00:00:31,151 Simon! 16 00:00:41,896 --> 00:00:42,907 Simon! 17 00:00:44,402 --> 00:00:45,412 Droga! 18 00:00:45,978 --> 00:00:47,312 Droga! Droga! 19 00:00:49,131 --> 00:00:51,551 Wally! Vou voltar! Está acontecendo alguma coisa. 20 00:00:53,771 --> 00:00:54,771 Simon! 21 00:01:09,429 --> 00:01:10,489 Você está bem? 22 00:01:15,234 --> 00:01:17,382 Estou saindo, vamos! Simon! 23 00:03:00,310 --> 00:03:01,310 Maddie? 24 00:03:02,175 --> 00:03:03,189 Maddie? 25 00:03:10,327 --> 00:03:11,327 Ei. 26 00:03:11,882 --> 00:03:12,882 Você está bem? 27 00:03:14,484 --> 00:03:15,484 O que faz aqui? 28 00:03:15,943 --> 00:03:18,238 Eu liguei um monte para você. 29 00:03:18,284 --> 00:03:20,124 Queria ver como estava depois do hospital. 30 00:03:20,796 --> 00:03:21,796 Está tudo bem? 31 00:03:21,798 --> 00:03:24,257 Eu estou bem. Acho que só peguei no sono. 32 00:03:26,449 --> 00:03:27,531 Você está suando. 33 00:03:27,869 --> 00:03:28,869 Estou bem. É que... 34 00:03:30,406 --> 00:03:34,740 Eu e minha mãe brigamos, e ela foi para a reabilitação. 35 00:03:34,741 --> 00:03:36,548 É, foi só uma noite meio... 36 00:03:39,277 --> 00:03:40,281 Saquei. 37 00:03:40,723 --> 00:03:41,997 Você quer que eu... 38 00:03:42,337 --> 00:03:46,501 E sem ficar estranho nem nada, mas... 39 00:03:46,968 --> 00:03:48,243 Você quer que eu fique aqui? 40 00:03:48,483 --> 00:03:51,123 Posso dormir no sofá ou na varanda. 41 00:03:51,162 --> 00:03:52,616 Durmo em qualquer lugar reto. 42 00:03:52,655 --> 00:03:54,266 É gentil da sua parte, mas estou... 43 00:03:54,305 --> 00:03:55,563 Bem? Saquei. 44 00:03:56,853 --> 00:03:57,853 Vejo você amanhã. 45 00:03:58,340 --> 00:03:59,342 Beleza. 46 00:04:00,239 --> 00:04:01,241 Certo. 47 00:04:12,156 --> 00:04:14,560 ESPÍRITOS NA ESCOLA 48 00:05:14,697 --> 00:05:16,400 Você deixou na sala da banda? 49 00:05:17,933 --> 00:05:19,924 Estava aqui, juro. Eu peguei. 50 00:05:19,964 --> 00:05:22,563 Deixou dentro do troféu? Isso dá cadeia! 51 00:05:22,604 --> 00:05:23,604 Não está ajudando! 52 00:05:35,213 --> 00:05:36,604 - E aí, chefe? - Meu Deus! 53 00:05:36,644 --> 00:05:38,393 Fale mais baixo, por favor. 54 00:05:38,632 --> 00:05:41,017 A Nicole está enfrentando a primeira ressaca da vida. 55 00:05:41,097 --> 00:05:42,170 Nossa! 56 00:05:42,210 --> 00:05:44,158 Você teve uma atuação de nível Daniel Day-Lewis 57 00:05:44,198 --> 00:05:46,305 na festa da patricinhas, não teve? 58 00:05:46,504 --> 00:05:48,884 Sabia que o filme favorito do Xavier é "Dirty Dancing"? 59 00:05:48,923 --> 00:05:50,741 - Não é, não! - Fala sério! 60 00:05:51,018 --> 00:05:53,706 Não acredito. Desceu no buraco do inferno? 61 00:05:54,141 --> 00:05:55,168 É brincadeira? 62 00:05:55,208 --> 00:05:58,172 A gente pensou bem, mas precisava saber... 63 00:05:58,212 --> 00:05:59,240 "A gente" quem? 64 00:06:00,584 --> 00:06:02,558 - Vocês dois desceram? - Não. 65 00:06:03,350 --> 00:06:05,513 - Você o deixou ir lá embaixo? - Não. 66 00:06:06,584 --> 00:06:07,785 Eu não desci. 67 00:06:09,004 --> 00:06:11,144 Ele não entrou. Eu fui sozinho. 68 00:06:12,884 --> 00:06:15,974 Achei que seria mais seguro se eu fosse sozinho. 69 00:06:16,454 --> 00:06:18,077 Não foi mais seguro para o Sr. South. 70 00:06:18,785 --> 00:06:19,824 O que aconteceu? 71 00:06:19,864 --> 00:06:22,297 Wally foi puxado para baixo, igual o Sr. Martin. 72 00:06:22,338 --> 00:06:24,162 Saiu na biblioteca e assustou o South. 73 00:06:24,203 --> 00:06:27,447 Ele caiu de uma escada. Mas pelo menos sobreviveu. 74 00:06:27,812 --> 00:06:30,083 - Então... - Gente, o que está rolando? 75 00:06:30,124 --> 00:06:32,124 Puxado? Wally, você está bem? 76 00:06:32,204 --> 00:06:34,184 Estou bem. Não sei o que tem naquele lugar. 77 00:06:34,492 --> 00:06:37,765 Parece uma cicatriz embaixo das outras cicatrizes. 78 00:06:37,804 --> 00:06:38,844 Acho que é uma igreja. 79 00:06:43,775 --> 00:06:44,857 Wally achou isso lá. 80 00:06:48,145 --> 00:06:49,544 Maddie, tem algo lá embaixo. 81 00:06:50,825 --> 00:06:52,005 Pessoas, talvez. 82 00:06:52,745 --> 00:06:53,785 Talvez respostas. 83 00:06:55,220 --> 00:06:56,300 - Pessoas? - Calma. 84 00:06:56,569 --> 00:06:58,023 Pessoas com cicatrizes? 85 00:06:58,065 --> 00:07:01,485 Tipo o Sr. Manfredo e a Janet? Ou outros fantasmas como nós? 86 00:07:02,265 --> 00:07:03,265 Não sei. 87 00:07:03,565 --> 00:07:04,604 Só tem um jeito de descobrir. 88 00:07:05,082 --> 00:07:06,678 Simon! Pare com isso. 89 00:07:07,351 --> 00:07:09,466 Dá um tempo para a gente pensar. 90 00:07:10,134 --> 00:07:11,331 Alguém está no limite. 91 00:07:11,622 --> 00:07:13,002 Acabei de falar com meu pai. 92 00:07:13,759 --> 00:07:15,906 Está investigando o que aconteceu no hospital. 93 00:07:16,185 --> 00:07:19,005 Podem só dar um minuto para entendermos tudo 94 00:07:19,046 --> 00:07:21,403 antes de mais alguém sair se jogando no abismo? 95 00:07:21,445 --> 00:07:22,625 Você falou com seu pai? 96 00:07:22,838 --> 00:07:23,993 Isso é importante. 97 00:07:24,249 --> 00:07:25,789 - Você está bem? - Estou bem! 98 00:07:26,219 --> 00:07:27,219 Parece mesmo. 99 00:07:27,453 --> 00:07:29,826 Maddie, não dá para perder tempo sem respostas. 100 00:07:29,865 --> 00:07:32,734 Ficar trancada no refeitório o dia todo não vai ajudar. 101 00:07:34,285 --> 00:07:35,285 Eu vou entrar. 102 00:07:36,165 --> 00:07:37,165 Simon. 103 00:07:38,924 --> 00:07:39,924 Simon! 104 00:07:41,374 --> 00:07:42,374 Aí está você! 105 00:07:46,049 --> 00:07:47,074 Certo, sentem-se. 106 00:07:52,283 --> 00:07:53,349 Eu vou acalmá-lo. 107 00:07:54,291 --> 00:07:55,315 Não surte. 108 00:07:57,610 --> 00:07:59,577 Certo, vai funcionar assim: 109 00:07:59,864 --> 00:08:01,465 Eu vou pegar os celulares de vocês. 110 00:08:02,345 --> 00:08:04,165 E para garantir que vocês fiquem focados, 111 00:08:04,785 --> 00:08:07,624 eu vou ficar bem aqui o dia todo. 112 00:08:07,924 --> 00:08:11,404 Vocês vão passar o tempo escrevendo um relato completo, 113 00:08:11,405 --> 00:08:13,064 minuto a minuto, 114 00:08:13,411 --> 00:08:16,116 do que aconteceu na terça passada, 115 00:08:17,585 --> 00:08:20,455 das quatro da tarde 116 00:08:21,644 --> 00:08:23,325 até quatro da manhã. 117 00:08:23,693 --> 00:08:24,693 Sem buracos. 118 00:08:26,725 --> 00:08:27,725 Com licença? 119 00:08:27,726 --> 00:08:29,944 Roger, hoje é sábado. Devia estar descansando. 120 00:08:30,528 --> 00:08:3
Deixe um comentário