School Spirits 2023 2×8

1
00:00:01,031 --> 00:00:02,157
<i>Anteriormente,
em "Espíritos na Escola".</i>

2
00:00:02,199 --> 00:00:03,408
Janet!

3
00:00:03,450 --> 00:00:05,327
Não se esqueça, Janet!
Você me deve essa!

4
00:00:06,703 --> 00:00:07,871
<i>Eu estou muito feliz agora.</i>

5
00:00:07,913 --> 00:00:09,289
<i>Eu achei algo. É ruim.</i>

6
00:00:09,331 --> 00:00:11,250
Preciso que saiam de cima
um do outro

7
00:00:11,291 --> 00:00:12,417
e venham para a biblioteca.

8
00:00:12,459 --> 00:00:14,836
A Janet queria nos usar
para sair com o Sr. Martin.

9
00:00:14,878 --> 00:00:16,630
<i>Então começou
a roubar nossas chaves</i>

10
00:00:16,672 --> 00:00:18,090
dos nossos corpos mortos?

11
00:00:18,131 --> 00:00:20,384
Me dê a chave do seu carro.

12
00:00:20,425 --> 00:00:22,636
- Ele pegou o carro do Diego.
- E se ele voltar?

13
00:00:22,678 --> 00:00:25,222
Preciso que traga o Sr. Martin.
Faremos a troca com ele.

14
00:00:25,264 --> 00:00:27,474
Talvez seja tarde demais.
Ele sumiu.

15
00:00:48,272 --> 00:00:49,940
Ele precisa voltar para cá.

16
00:00:49,982 --> 00:00:53,736
Não posso ficar pedindo
para meus amigos se arriscarem.

17
00:00:53,778 --> 00:00:55,154
Eles não terão que fazer nada.

18
00:00:55,196 --> 00:00:57,782
Claro, ele vai vir
para cá sozinho.

19
00:00:57,823 --> 00:00:59,158
Ele vai, sim.

20
00:00:59,992 --> 00:01:01,077
Ele ainda me quer.

21
00:01:01,118 --> 00:01:03,579
Se for verdade,
precisamos estar prontos.

22
00:01:03,621 --> 00:01:05,206
Ele não pode nos pegar
desprevenidos de novo.

23
00:01:13,589 --> 00:01:14,757
Eu tenho uma ideia.

24
00:01:16,258 --> 00:01:18,636
MÃE - PAI

25
00:01:20,388 --> 00:01:21,847
Está muito encrencada?

26
00:01:21,889 --> 00:01:22,889
Não faço ideia.

27
00:01:23,265 --> 00:01:25,267
Por isso mandei o Diego
ir primeiro.

28
00:01:25,309 --> 00:01:26,644
Meus pais gostam mais dele.

29
00:01:26,685 --> 00:01:29,772
Estou menos preocupado
com a ira dos seus pais

30
00:01:29,814 --> 00:01:31,357
do que com a raiva da Maddie

31
00:01:31,399 --> 00:01:33,692
quando descobrir
que a deixamos na mão de novo.

32
00:01:34,443 --> 00:01:36,612
É a primeira vez que aprecio
ela ser um fantasma.

33
00:01:37,279 --> 00:01:39,156
- Xavier.
- Foi mal.

34
00:01:39,198 --> 00:01:39,948
Não foi engraçado.

35
00:01:39,949 --> 00:01:41,575
Minhas piadas são ruins
quando estou sob pressão.

36
00:01:41,617 --> 00:01:43,869
Ninguém acha
que suas piadas são boas.

37
00:01:43,911 --> 00:01:45,204
Tudo bem, Xavier,

38
00:01:45,579 --> 00:01:47,081
hora de ir para casa, vamos.

39
00:01:49,792 --> 00:01:50,918
Me desejem sorte.

40
00:01:51,794 --> 00:01:53,671
Liguem se precisarem de algo.

41
00:01:53,712 --> 00:01:55,464
Tudo bem. Boa sorte.

42
00:01:59,051 --> 00:02:00,970
O quê? O que foi?

43
00:02:01,679 --> 00:02:04,432
É o Eugene.
Precisamos encontrá-lo, agora.

44
00:02:04,473 --> 00:02:05,473
Quem?

45
00:02:05,683 --> 00:02:07,101
O cara da casa de repouso.

46
00:02:08,352 --> 00:02:11,230
Quando chegarmos em casa,
é melhor começar a falar.

47
00:02:36,422 --> 00:02:37,465
Janet!

48
00:02:43,387 --> 00:02:44,513
Será que podemos...

49
00:02:45,973 --> 00:02:48,309
Vamos ter
uma conversa civilizada.

50
00:02:48,851 --> 00:02:49,894
Janet.

51
00:02:52,897 --> 00:02:53,898
Bingo!

52
00:03:01,447 --> 00:03:02,490
Janet?

53
00:03:22,927 --> 00:03:24,261
Sei que está aqui!

54
00:03:37,900 --> 00:03:38,901
Você me achou.

55
00:03:43,280 --> 00:03:47,910
ADAPTAÇÃO | REVISÃO | SINCRONIA:
QUER SE JUNTAR A NÓS? | [email protected]

56
00:04:44,174 --> 00:04:45,467
{an8}Qual é!

57
00:04:45,509 --> 00:04:47,052
{an8}Ninguém na casa
de repouso atende.

58
00:04:47,094 --> 00:04:48,679
{an8}É claro que não.

59
00:04:49,263 --> 00:04:52,224
{an8}O Eugene tem 80 anos,
e estamos no meio da noite.

60
00:04:52,266 --> 00:04:55,060
{an8}Nicole, não podemos fazer nada
até de manhã.

61
00:04:55,102 --> 00:04:56,520
{an8}Não podemos esperar.

62
00:04:58,022 --> 00:04:59,106
{an8}Tudo bem.

63
00:05:00,065 --> 00:05:02,484
{an8}O que o Eugene falou na mensagem?

64
00:05:03,319 --> 00:05:05,696
{an8}Que ele anda pensando
desde a nossa conversa

65
00:05:05,738 --> 00:05:06,739
{an8}e que nunca acreditou

66
00:05:06,780 --> 00:05:08,240
{an8}na história oficial do incêndio.

67
00:05:09,074 --> 00:05:10,951
{an8}Ele disse que tentou
reabrir a investigação

68
00:05:10,993 --> 00:05:12,369
{an8}algumas vezes ao longo dos anos.

69
00:05:12,411 --> 00:05:13,704
Ele disse que tem provas

70
00:05:14,371 --> 00:05:15,456
de que a história foi suprimida,

71
00:05:15,497 --> 00:05:16,497
que tem mais por trás.

72
00:05:16,707 --> 00:05:17,791
Quando fui lá,

73
00:05:17,833 --> 00:05:19,793
ele disse que guardou
coisas da morte dela.

74
00:05:20,169 --> 00:05:21,169
Onde?

75
00:05:21,378 --> 00:05:22,504
{an8}No depósito.

76
00:05:25,382 --> 00:05:26,382
{an8}Calma.

77
00:05:27,176 --> 00:05:28,552
{an8}Atrás da casa de repouso.

78
00:05:33,474 --> 00:05:34,808
Não é tarde demais, Janet.

79
00:05:36,101 --> 00:05:37,728
Ainda podemos sair daqui.

80
00:05:38,896 --> 00:05:39,938
De uma vez por todas.

81
00:05:42,274 --> 00:05:44,068
Mas é nossa última chance.

82
00:05:46,320 --> 00:05:47,446
Precisa acreditar em mim.

83
00:05:51,158 --> 00:05:52,868
Estou fazendo isso
para o seu bem.

84
00:05:53,410 --> 00:05:55,954
Eu nunca quis machucar você.

85
00:05:55,996 --> 00:05:57,247
Quis machucar a gente?

86
00:06:08,050 --> 00:06:09,343
Em todos esses anos

87
00:06:09,385 --> 00:06:11,261
que me levou de volta
ao jogo de estreia?

88
00:06:11,637 --> 00:06:14,807
E me desencorajou a falar
sobre o que houve comigo?

89
00:06:14,848 --> 00:06:16,558
Nos usando e manipulando

90
00:06:16,600 --> 00:06:18,644
todos os dias desde que chegamos?

91
00:06:18,686 --> 00:06:20,562
Nós fomos feridos em vida,

92
00:06:20,604 --> 00:06:23,941
mas você fez com que a morte
fosse muito pior.

93
00:06:23,982 --> 00:06:25,109
Não.

94
00:06:25,401 --> 00:06:26,527
Não, tudo...

95
00:06:27,319 --> 00:06:30,989
Eu só queria resolver
o mistério deste lugar.

96
00:06:32,616 --> 00:06:35,160
Da escola, de como sair daqui!

97
00:06:36,704 --> 00:06:38,330
Quantas vezes preciso dizer isso?

98
00:06:38,372 --> 00:06:41,875
Tudo que fiz,
foi para ajudar vocês.

99
00:06:42,584 --> 00:06:44,169
Chega de desculpas.

100
00:06:44,211 --> 00:06:45,337
Não pode levá-la.

101
00:06:47,506 --> 00:06:50,426
É, mas acontece...

102
00:06:52,928 --> 00:06:54,221
que não podem me impedir.

103
00:06:58,600 --> 00:06:59,601
Viu?

104
00:07:00,436 --> 00:07:02,104
Ninguém gosta de ser enganado.

105
00:07:04,231 --> 00:07:06,191
Por que não admite, Sr. Martin?

106
00:07:07,234 --> 00:07:09,069
Por que não nos conta a verdade?

107
00:07:09,403 --> 00:07:10,738
Não pode fugir para sempre.

108
00:07:10,779 --> 00:07:12,156
Então, eu posso.

109
00:07:12,823 --> 00:07:14,742
Posso fugir, e vocês
não podem me impedir.

110
00:07:14,783 --> 00:07:16,118
Não entendem?

111
00:07:17,035 --> 00:07:20,080
Vocês não podem encostar em mim.

112
00:07:20,748 --> 00:07:21,749
Eu posso.

113
00:07:24,793 --> 00:07:25,793
Cadê a Janet?

114
00:07:25,794 --> 00:07:27,254
Se quiser a Janet,

115
00:07:27,296 --> 00:07:28,964
precisa passar por mim primeiro.

116
00:07:35,095 --> 00:07:36,138
Simon?

117
00:07:36,221 --> 00:07:37,221
Ei!

118
00:07:38,932 --> 00:07:39,975
Cadê ela?

119
00:07:41,143 --> 00:07:42,144
Estou bem aqui.

120
00:07:4

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *