1 00:00:00,955 --> 00:00:02,957 [Simon] <i> Anteriormente em </i> espíritos da escola ... 2 00:00:03,057 --> 00:00:04,492 I don't think Maddie slept in her bed last night - and I don't know where she is. 3 00:00:04,592 --> 00:00:06,194 - Vou procurá -la. 4 00:00:06,327 --> 00:00:07,327 Oh, you're bleeding. 5 00:00:09,030 --> 00:00:11,699 Eu mais cedo morreria de novo do que os pés naquela escola. 6 00:00:11,799 --> 00:00:13,868 Didn't Simon tell you that Dawn crossed over? 7 00:00:14,002 --> 00:00:15,836 - prometi que lhe daria provas. - What? 8 00:00:15,937 --> 00:00:17,038 If you want Janet back here, you're 9 00:00:17,171 --> 00:00:18,172 gonna have to dig up something. 10 00:00:18,386 --> 00:00:19,453 Talvez estejam todos conectados. 11 00:00:19,587 --> 00:00:20,654 It's a path. 12 00:00:20,754 --> 00:00:22,356 <i>Este é o caminho para a cicatriz de Dawn.</i> 13 00:00:22,456 --> 00:00:24,625 [WALLY] <i>I wish you would be stuck with me here forever.</i> 14 00:00:29,230 --> 00:00:30,598 Encontrei você. 15 00:00:36,570 --> 00:00:41,809 [INSECTS CHIRPING] 16 00:00:50,618 --> 00:00:51,885 [Simon] Janet? 17 00:00:53,221 --> 00:00:56,557 [OMINOUS MUSIC] 18 00:00:56,657 --> 00:00:58,292 [Simon] Janet! 19 00:01:00,061 --> 00:01:02,395 Shit. 20 00:01:02,396 --> 00:01:04,965 Janet! 21 00:01:05,066 --> 00:01:06,566 - O que está acontecendo? - I can't find her. 22 00:01:06,567 --> 00:01:09,903 - Oh não! Janet! - Janet! 23 00:01:10,004 --> 00:01:11,704 - Onde diabos ela está? 24 00:01:11,705 --> 00:01:13,906 - If I knew that, I wouldn't be yelling to the fucking dark. 25 00:01:13,907 --> 00:01:15,143 Janet! 26 00:01:17,611 --> 00:01:19,647 - Janet! - Janet! 27 00:01:19,747 --> 00:01:22,316 Janet! 28 00:01:22,416 --> 00:01:24,485 [Simon] Janet! 29 00:01:26,120 --> 00:01:27,921 How did they know your name? 30 00:01:30,524 --> 00:01:32,026 [Simon] Janet! 31 00:01:33,827 --> 00:01:35,928 What have you told them? 32 00:01:35,929 --> 00:01:38,232 [Nicole] Janet! 33 00:01:38,332 --> 00:01:40,068 You know you can't trust them, Janet. 34 00:01:42,936 --> 00:01:45,673 Você não teria entrado neste barco comigo se o fizesse. 35 00:01:47,641 --> 00:01:50,678 Espere, então Maddie não fugiu. It was just her body? 36 00:01:50,778 --> 00:01:53,447 - Sim. - [Diego] Claire, o que você está me dizendo é louco. 37 00:01:53,547 --> 00:01:55,015 Okay, we do not have time for this, please. 38 00:01:55,116 --> 00:01:57,651 Eu levantei meu fim do acordo. Now I need you to drive. 39 00:01:57,751 --> 00:02:01,555 Vou dirigir, mas recebi algumas perguntas para a estrada. 40 00:02:01,689 --> 00:02:04,225 [CAR STARTS] 41 00:02:07,295 --> 00:02:12,966 - [Música eerie] - [INSECTS CHIRPING] 42 00:02:13,067 --> 00:02:15,403 Sorria, Janet. 43 00:02:15,503 --> 00:02:17,037 We did it. 44 00:02:19,673 --> 00:02:22,143 Eu sei que essa não é exatamente a 45 00:02:22,243 --> 00:02:24,477 versão de sair que imaginávamos, mas, 46 00:02:24,478 --> 00:02:28,749 mas agora temos uma segunda chance na vida. 47 00:02:28,849 --> 00:02:31,119 The future you always wanted. 48 00:02:31,219 --> 00:02:34,422 Mas este não é o meu, meu corpo. 49 00:02:34,555 --> 00:02:38,226 This isn't... my life. 50 00:02:38,359 --> 00:02:41,729 Mas, mas pode ser. It will be. 51 00:02:44,498 --> 00:02:46,900 Você deveria ir. 52 00:02:47,034 --> 00:02:50,370 You don't need me to escape. 53 00:02:50,371 --> 00:02:52,072 Sozinho? 54 00:02:53,541 --> 00:02:55,843 É você e eu há 66 anos, tentando 55 00:02:55,943 --> 00:02:57,778 descobrir como atravessar. 56 00:02:57,911 --> 00:02:59,712 We couldn't. 57 00:02:59,713 --> 00:03:03,083 Mas ... isso? This. 58 00:03:04,084 --> 00:03:06,287 Maybe this is even better. 59 00:03:06,420 --> 00:03:08,456 Olha, você sabe, eu sempre disse 60 00:03:08,556 --> 00:03:12,025 que precisamos de mais tempo. 61 00:03:12,126 --> 00:03:13,994 Well, now we have it. 62 00:03:14,094 --> 00:03:15,529 De certa forma, conta. 63 00:03:15,629 --> 00:03:17,798 You know, think of the difference we could make! 64 00:03:19,667 --> 00:03:21,302 Nós merecemos isso! 65 00:03:23,404 --> 00:03:26,474 Dawn crossed over. 66 00:03:26,574 --> 00:03:27,874 Ela descobriu isso. 67 00:03:27,875 --> 00:03:30,811 It's not about that anymore, E, e mesmo que fosse, 68 00:03:30,944 --> 00:03:33,546 Você sabe para onde você estaria atravessando? 69 00:03:33,547 --> 00:03:35,048 Don't say that. 70 00:03:35,149 --> 00:03:36,617 Eu salvei você de tomar más decisões no 71 00:03:36,717 --> 00:03:37,885 passado e vou continuar ajudando você a fazer isso. 72 00:03:37,985 --> 00:03:40,154 - You're leaving. - Não! 73 00:03:40,254 --> 00:03:41,789 [INTENSIFICAÇÃO DA MÚSICA] 74 00:03:43,657 --> 00:03:44,658 [JANET GASPS] 75 00:03:44,758 --> 00:03:48,296 Você não se esquece, Janet! You owe me! 76 00:03:48,796 --> 00:03:50,298 Não, não! 77 00:03:50,398 --> 00:03:52,766 [STRUGGLING] 78 00:03:56,069 --> 00:03:57,137 [GRUNTS] 79 00:03:57,271 --> 00:03:59,139 [RESPINGO] 80 00:03:59,240 --> 00:04:02,843 [GASPS, PANTS] 81 00:04:04,945 --> 00:04:08,248 [MÚSICA TEMÁTICA] 82 00:04:08,249 --> 00:04:12,853 <i>♪ Ah, ah, ah, ah... ♪</i> 83 00:04:12,986 --> 00:04:16,324 <i>♪ Não se esqueça de mim quando eu for embora ♪</i> 84 00:04:16,424 --> 00:04:21,529 <i>♪ Ah, ah, ah, ah... ♪</i> 85 00:04:21,629 --> 00:04:26,033 <i>♪ Não me esqueça quando eu for muito tempo ♪</i> 86 00:04:27,668 --> 00:04:31,372 <i>♪ Ah, ah, ah, ah... ♪</i> 87 00:04:36,043 --> 00:04:39,380 <i>♪ Ah, ah, ah, ah ... ♪</i> 88 00:04:43,984 --> 00:04:45,586 <i>♪ Don't you forget me... ♪</i> 89 00:04:45,686 --> 00:04:48,456 <i>♪ Não se esqueça de mim quando eu for embora ♪</i> 90 00:04:48,556 --> 00:04:52,560 <i>♪ Don't you forget me when I'm gone ♪</i> 91 00:04:52,660 --> 00:04:54,395 <i>♪ Não se esqueça de mim ... ♪</i> 92 00:04:54,528 --> 00:04:57,231 <i>♪ Don't forget me when I'm gone ♪</i> 93 00:04:59,833 --> 00:05:03,537 Havia tantas flores. You wouldn't have believed it. 94 00:05:03,671 --> 00:05:06,674 Realmente era tão lindo, hein? 95 00:05:06,774 --> 00:05:08,876 Yeah. It wasn't scary. 96 00:05:08,976 --> 00:05:14,582 Foi ... eu não sei. Peaceful. 97 00:05:14,715 --> 00:05:16,784 Could it really be that simple? 98 00:05:16,884 --> 00:05:20,087 Você apenas caminha por uma porta com um sinal de saída acima dela? 99 00:05:20,220 --> 00:05:22,055 I mean, I haven't seen a door like 100 00:05:22,189 --> 00:05:24,958 that in any of the other scars. Você já? 101 00:05:25,058 --> 00:05:26,327 Eu definitivamente não vi um no meu. 102 00:05:26,427 --> 00:05:30,898 But maybe there's a way to 103 00:05:30,998 --> 00:05:32,466 make it, I don't know, appear. 104 00:05:32,566 --> 00:05:34,234 [CLACKING] 105 00:05:38,772 --> 00:05:40,608 Hey. 106 00:05:40,741 --> 00:05:43,243 I'm sorry that I missed your reunion. 107 00:05:43,344 --> 00:05:46,113 Oh, tudo bem. If I'm gonna take you on 108 00:05:46,213 --> 00:05:47,548 a date, I definitely want it to be at a 109 00:05:47,648 --> 00:05:49,850 spot that's much nicer than that, so... 110 00:05:53,587 --> 00:05:55,122 Assim. 111 00:05:58,191 --> 00:05:59,760 [RISADAS] 112 00:06:02,396 --> 00:06:05,633 So that's what this was all about? 113 00:06:05,766 --> 00:06:07,835 Me levando em um encontro? 114 00:06:07,935 --> 00:06:09,236 I just figured it couldn't hurt for 115 00:06:09,337 --> 00:06:11,171 you to get away for a couple hours, 116 00:06:11,271 --> 00:06:12,973 you know, take your mind off everything. 117 00:06:17,811 --> 00:06:22,550 Você já foi a algum desses lugares na vida real? 118 00:06:22,650 --> 00:06:23,884 No. 119 00:06:25,953 --> 00:06:28,622 I did go to Minnesota one time for an away game. 120 00:06:32,259 --> 00:06:34,127 Fico triste por não podermos ter 121 00:06:34,227 --> 00:06:37,798 ido a nenhum desses lugares juntos. 122 00:06:37,931 --> 00:06:40,501 What do you mean? 123 00:06:40,634 --> 00:06:42,736 We'
Deixe um comentário