School Spirits 2023 2×7

1
00:00:00,955 --> 00:00:02,957
[Simon] <i> Anteriormente
em </i> espíritos da escola ...

2
00:00:03,057 --> 00:00:04,492
I don't think Maddie slept in her bed
last night - and I don't know where she is.

3
00:00:04,592 --> 00:00:06,194
- Vou procurá -la.

4
00:00:06,327 --> 00:00:07,327
Oh, you're bleeding.

5
00:00:09,030 --> 00:00:11,699
Eu mais cedo morreria de novo
do que os pés naquela escola.

6
00:00:11,799 --> 00:00:13,868
Didn't Simon tell you
that Dawn crossed over?

7
00:00:14,002 --> 00:00:15,836
- prometi que lhe daria provas.
 - What?

8
00:00:15,937 --> 00:00:17,038
If you want Janet back here, you're

9
00:00:17,171 --> 00:00:18,172
gonna have to dig up something.

10
00:00:18,386 --> 00:00:19,453
Talvez estejam todos conectados.

11
00:00:19,587 --> 00:00:20,654
It's a path.

12
00:00:20,754 --> 00:00:22,356
<i>Este é o caminho para a cicatriz de Dawn.</i>

13
00:00:22,456 --> 00:00:24,625
[WALLY] <i>I wish you would
be stuck with me here forever.</i>

14
00:00:29,230 --> 00:00:30,598
Encontrei você.

15
00:00:36,570 --> 00:00:41,809
[INSECTS CHIRPING]

16
00:00:50,618 --> 00:00:51,885
[Simon] Janet?

17
00:00:53,221 --> 00:00:56,557
[OMINOUS MUSIC]

18
00:00:56,657 --> 00:00:58,292
[Simon] Janet!

19
00:01:00,061 --> 00:01:02,395
Shit.

20
00:01:02,396 --> 00:01:04,965
Janet!

21
00:01:05,066 --> 00:01:06,566
- O que está acontecendo?
 - I can't find her.

22
00:01:06,567 --> 00:01:09,903
- Oh não!  Janet!
 - Janet!

23
00:01:10,004 --> 00:01:11,704
- Onde diabos ela está?

24
00:01:11,705 --> 00:01:13,906
- If I knew that, I wouldn't
be yelling to the fucking dark.

25
00:01:13,907 --> 00:01:15,143
Janet!

26
00:01:17,611 --> 00:01:19,647
- Janet!
 - Janet!

27
00:01:19,747 --> 00:01:22,316
Janet!

28
00:01:22,416 --> 00:01:24,485
[Simon] Janet!

29
00:01:26,120 --> 00:01:27,921
How did they know your name?

30
00:01:30,524 --> 00:01:32,026
[Simon] Janet!

31
00:01:33,827 --> 00:01:35,928
What have you told them?

32
00:01:35,929 --> 00:01:38,232
[Nicole] Janet!

33
00:01:38,332 --> 00:01:40,068
You know you can't trust them, Janet.

34
00:01:42,936 --> 00:01:45,673
Você não teria entrado neste
barco comigo se o fizesse.

35
00:01:47,641 --> 00:01:50,678
Espere, então Maddie não
fugiu. It was just her body?

36
00:01:50,778 --> 00:01:53,447
- Sim.
 - [Diego] Claire, o que você está me dizendo é louco.

37
00:01:53,547 --> 00:01:55,015
Okay, we do not have
time for this, please.

38
00:01:55,116 --> 00:01:57,651
Eu levantei meu fim do
acordo. Now I need you to drive.

39
00:01:57,751 --> 00:02:01,555
Vou dirigir, mas recebi algumas
perguntas para a estrada.

40
00:02:01,689 --> 00:02:04,225
[CAR STARTS]

41
00:02:07,295 --> 00:02:12,966
- [Música eerie]
 - [INSECTS CHIRPING]

42
00:02:13,067 --> 00:02:15,403
Sorria, Janet.

43
00:02:15,503 --> 00:02:17,037
We did it.

44
00:02:19,673 --> 00:02:22,143
Eu sei que essa não é exatamente a

45
00:02:22,243 --> 00:02:24,477
versão de sair que
imaginávamos, mas,

46
00:02:24,478 --> 00:02:28,749
mas agora temos uma
segunda chance na vida.

47
00:02:28,849 --> 00:02:31,119
The future you always wanted.

48
00:02:31,219 --> 00:02:34,422
Mas este não é o meu, meu corpo.

49
00:02:34,555 --> 00:02:38,226
This isn't... my life.

50
00:02:38,359 --> 00:02:41,729
Mas, mas pode ser.  It will be.

51
00:02:44,498 --> 00:02:46,900
Você deveria ir.

52
00:02:47,034 --> 00:02:50,370
You don't need me to escape.

53
00:02:50,371 --> 00:02:52,072
Sozinho?

54
00:02:53,541 --> 00:02:55,843
É você e eu há 66 anos, tentando

55
00:02:55,943 --> 00:02:57,778
descobrir como atravessar.

56
00:02:57,911 --> 00:02:59,712
We couldn't.

57
00:02:59,713 --> 00:03:03,083
Mas ... isso?  This.

58
00:03:04,084 --> 00:03:06,287
Maybe this is even better.

59
00:03:06,420 --> 00:03:08,456
Olha, você sabe, eu sempre disse

60
00:03:08,556 --> 00:03:12,025
que precisamos de mais tempo.

61
00:03:12,126 --> 00:03:13,994
Well, now we have it.

62
00:03:14,094 --> 00:03:15,529
De certa forma, conta.

63
00:03:15,629 --> 00:03:17,798
You know, think of the
difference we could make!

64
00:03:19,667 --> 00:03:21,302
Nós merecemos isso!

65
00:03:23,404 --> 00:03:26,474
Dawn crossed over.

66
00:03:26,574 --> 00:03:27,874
Ela descobriu isso.

67
00:03:27,875 --> 00:03:30,811
It's not about that anymore,
E, e mesmo que fosse,

68
00:03:30,944 --> 00:03:33,546
Você sabe para onde
você estaria atravessando?

69
00:03:33,547 --> 00:03:35,048
Don't say that.

70
00:03:35,149 --> 00:03:36,617
Eu salvei você de
tomar más decisões no

71
00:03:36,717 --> 00:03:37,885
passado e vou continuar ajudando você a fazer isso.

72
00:03:37,985 --> 00:03:40,154
- You're leaving.
 - Não!

73
00:03:40,254 --> 00:03:41,789
[INTENSIFICAÇÃO DA MÚSICA]

74
00:03:43,657 --> 00:03:44,658
[JANET GASPS]

75
00:03:44,758 --> 00:03:48,296
Você não se esquece, Janet!  You owe me!

76
00:03:48,796 --> 00:03:50,298
Não, não!

77
00:03:50,398 --> 00:03:52,766
[STRUGGLING]

78
00:03:56,069 --> 00:03:57,137
[GRUNTS]

79
00:03:57,271 --> 00:03:59,139
[RESPINGO]

80
00:03:59,240 --> 00:04:02,843
[GASPS, PANTS]

81
00:04:04,945 --> 00:04:08,248
[MÚSICA TEMÁTICA]

82
00:04:08,249 --> 00:04:12,853
<i>♪ Ah, ah, ah, ah... ♪</i>

83
00:04:12,986 --> 00:04:16,324
<i>♪ Não se esqueça de
mim quando eu for embora ♪</i>

84
00:04:16,424 --> 00:04:21,529
<i>♪ Ah, ah, ah, ah... ♪</i>

85
00:04:21,629 --> 00:04:26,033
<i>♪ Não me esqueça
quando eu for muito tempo ♪</i>

86
00:04:27,668 --> 00:04:31,372
<i>♪ Ah, ah, ah, ah... ♪</i>

87
00:04:36,043 --> 00:04:39,380
<i>♪ Ah, ah, ah, ah ... ♪</i>

88
00:04:43,984 --> 00:04:45,586
<i>♪ Don't you forget me... ♪</i>

89
00:04:45,686 --> 00:04:48,456
<i>♪ Não se esqueça de
mim quando eu for embora ♪</i>

90
00:04:48,556 --> 00:04:52,560
<i>♪ Don't you forget me when I'm gone ♪</i>

91
00:04:52,660 --> 00:04:54,395
<i>♪ Não se esqueça de mim ... ♪</i>

92
00:04:54,528 --> 00:04:57,231
<i>♪ Don't forget me when I'm gone ♪</i>

93
00:04:59,833 --> 00:05:03,537
Havia tantas flores. You
wouldn't have believed it.

94
00:05:03,671 --> 00:05:06,674
Realmente era tão lindo, hein?

95
00:05:06,774 --> 00:05:08,876
Yeah.  It wasn't scary.

96
00:05:08,976 --> 00:05:14,582
Foi ... eu não sei.  Peaceful.

97
00:05:14,715 --> 00:05:16,784
Could it really be that simple?

98
00:05:16,884 --> 00:05:20,087
Você apenas caminha por uma porta
com um sinal de saída acima dela?

99
00:05:20,220 --> 00:05:22,055
I mean, I haven't seen a door like

100
00:05:22,189 --> 00:05:24,958
that in any of the other scars. Você já?

101
00:05:25,058 --> 00:05:26,327
Eu definitivamente não vi um no meu.

102
00:05:26,427 --> 00:05:30,898
But maybe there's a way to

103
00:05:30,998 --> 00:05:32,466
make it, I don't know, appear.

104
00:05:32,566 --> 00:05:34,234
[CLACKING]

105
00:05:38,772 --> 00:05:40,608
Hey.

106
00:05:40,741 --> 00:05:43,243
I'm sorry that I missed your reunion.

107
00:05:43,344 --> 00:05:46,113
Oh, tudo bem. If I'm
gonna take you on

108
00:05:46,213 --> 00:05:47,548
a date, I definitely want it to be at a

109
00:05:47,648 --> 00:05:49,850
spot that's much nicer than that, so...

110
00:05:53,587 --> 00:05:55,122
Assim.

111
00:05:58,191 --> 00:05:59,760
[RISADAS]

112
00:06:02,396 --> 00:06:05,633
So that's what this was all about?

113
00:06:05,766 --> 00:06:07,835
Me levando em um encontro?

114
00:06:07,935 --> 00:06:09,236
I just figured it couldn't hurt for

115
00:06:09,337 --> 00:06:11,171
you to get away
for a couple hours,

116
00:06:11,271 --> 00:06:12,973
you know, take your mind off everything.

117
00:06:17,811 --> 00:06:22,550
Você já foi a algum
desses lugares na vida real?

118
00:06:22,650 --> 00:06:23,884
No.

119
00:06:25,953 --> 00:06:28,622
I did go to Minnesota one
time for an away game.

120
00:06:32,259 --> 00:06:34,127
Fico triste por não podermos ter

121
00:06:34,227 --> 00:06:37,798
ido a nenhum
desses lugares juntos.

122
00:06:37,931 --> 00:06:40,501
What do you mean?

123
00:06:40,634 --> 00:06:42,736
We'

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *