1 00:00:01,869 --> 00:00:03,571 [Narrador feminino] <i>Anteriormente on </i>School Spirits. 2 00:00:04,538 --> 00:00:05,873 Que porra? 3 00:00:06,006 --> 00:00:08,709 If there's anything that you want Para me dizer 4 00:00:08,842 --> 00:00:10,043 antes que ele chegue aqui, você deve dizer agora. 5 00:00:10,044 --> 00:00:11,779 I actually have to go na escola 6 00:00:11,912 --> 00:00:12,912 hoje para limpar minha mesa. 7 00:00:13,281 --> 00:00:14,582 Officially forfeit my teacher's license. 8 00:00:14,682 --> 00:00:17,618 Quando foi a última vez that you left this room? 9 00:00:18,419 --> 00:00:19,787 Pode ser um ótimo dia para sequestrar um desses 10 00:00:19,920 --> 00:00:22,256 trajes de pele tristes and finally bust out of here. 11 00:00:22,356 --> 00:00:23,356 [SOM DE MELHORIA] 12 00:00:23,357 --> 00:00:24,391 You staying? 13 00:00:24,392 --> 00:00:25,459 [Xerife] Sua mãe me diz que você não 14 00:00:25,559 --> 00:00:26,894 quer voltar para a escola porque 15 00:00:26,995 --> 00:00:29,130 alguém se machucou you at that school. 16 00:00:29,730 --> 00:00:30,764 Maddie. 17 00:00:41,842 --> 00:00:44,778 <i>♪ One, two, got the street light ♪</i> 18 00:00:44,912 --> 00:00:46,114 <i>♪ Três, quatro, cinco ♪</i> 19 00:00:46,214 --> 00:00:47,481 <i>♪ Where we put it in drive ♪</i> 20 00:00:47,615 --> 00:00:50,284 <i>♪ Cinco, seis, há a música ♪</i> 21 00:00:50,384 --> 00:00:53,053 <i>♪ Seven, eight, nine, é assim que fazemos ♪</i> 22 00:00:53,054 --> 00:00:54,188 [MADDIE GRUNTING] 23 00:00:56,324 --> 00:00:59,293 <i>♪ Nada além de distância entre nós ♪</i> 24 00:00:59,760 --> 00:01:01,495 [SCREAMS] 25 00:01:02,430 --> 00:01:04,965 <i>♪ Sinta isso por baixo de você ♪</i> 26 00:01:07,001 --> 00:01:09,903 <i>♪ Play the music, go to the... ♪</i> 27 00:01:10,004 --> 00:01:11,639 Eu não posso acreditar naquele fantasma is in my house. 28 00:01:11,739 --> 00:01:13,906 <i>♪ Um, dois, três, quatro I'm in overdrive ♪</i> 29 00:01:13,907 --> 00:01:16,077 <i>♪ Estou em overdrive, estou em overdrive ♪</i> 30 00:01:16,177 --> 00:01:17,478 <i>♪ I'm in overdrive ♪</i> 31 00:01:17,578 --> 00:01:19,647 <i>♪ Estou em overdrive, estou em overdrive ♪</i> 32 00:01:19,747 --> 00:01:21,649 <i>♪ I'm in overdrive I'm in overdrive ♪</i> 33 00:01:21,749 --> 00:01:25,319 <i>♪ Estou em overdrive, estou em overdrive ♪</i> 34 00:01:30,491 --> 00:01:31,559 It's Simon. 35 00:01:33,127 --> 00:01:34,595 Ele está mandando mensagens de texto para toda a manhã. 36 00:01:39,633 --> 00:01:42,636 Mads, your friends miss you. 37 00:01:43,437 --> 00:01:46,374 Você sabe quando você era gone, they 38 00:01:47,141 --> 00:01:49,210 were over here, helping me in searching 39 00:01:49,310 --> 00:01:53,414 for you and keeping me from losing hope. 40 00:01:54,648 --> 00:01:56,717 Você tem certeza que não quer ligar para Simon? 41 00:01:57,218 --> 00:01:59,887 Or let Nicole come by? 42 00:02:01,189 --> 00:02:02,556 Não estou pronto para ver ninguém. 43 00:02:03,491 --> 00:02:07,295 Look, if friends feel Como demais agora, 44 00:02:07,395 --> 00:02:11,065 talvez pudéssemos olhar para you speaking 45 00:02:11,199 --> 00:02:13,967 with someone who could give you a safe space. 46 00:02:14,902 --> 00:02:16,904 Você sabe, alguém em uma das minhas 47 00:02:17,004 --> 00:02:19,240 reuniões me deu o nome de um terapeuta. 48 00:02:20,341 --> 00:02:21,742 You mean like a psychiatrist? 49 00:02:23,644 --> 00:02:24,644 Não, obrigado. 50 00:02:24,645 --> 00:02:25,879 - Maddie. - Eu não sou louco. 51 00:02:25,979 --> 00:02:26,979 I'm not. 52 00:02:27,281 --> 00:02:29,917 If you had a professional que você 53 00:02:30,050 --> 00:02:33,087 confia, alguém que só fazia perguntas 54 00:02:33,187 --> 00:02:35,089 que você estava pronto para responder ... 55 00:02:35,589 --> 00:02:37,057 You know, we could meet several and 56 00:02:37,158 --> 00:02:40,694 you can pick the um com o qual você clica. 57 00:02:42,563 --> 00:02:44,332 Let's have my
Deixe um comentário