School Spirits 2023 2×3

1
00:00:01,169 --> 00:00:03,037
Anteriormente em School Spirits...

2
00:00:03,071 --> 00:00:06,340
Maddie, ou pelo menos
seu espírito, está preso.

3
00:00:06,360 --> 00:00:08,296
Este tem de ser o caderno que
não conseguimos encontrar, certo?

4
00:00:08,429 --> 00:00:10,298
O que o Sr. Martin
estava a manter na Janet.

5
00:00:10,431 --> 00:00:13,267
Parece que qualquer
experiência que ele

6
00:00:13,367 --> 00:00:14,635
estava a conduzir, pode ter sido uma equipa.

7
00:00:14,768 --> 00:00:16,404
[MADDIE] Não há maneira.
Ela era sua prisioneira.

8
00:00:16,504 --> 00:00:17,838
Não foi o Sr. Martin.

9
00:00:17,938 --> 00:00:20,441
Janet foi o que levou
seus objetos de morte.

10
00:00:20,541 --> 00:00:21,775
[WALLY] Eu acabei de ver o Sr. Martin.

11
00:00:21,909 --> 00:00:23,544
Havia uma grande luz vermelha atrás dele

12
00:00:23,644 --> 00:00:24,812
e depois desapareceu.

13
00:00:24,912 --> 00:00:26,180
Você viu o Sr. Martin nesta escola?

14
00:00:26,280 --> 00:00:28,382
[WALLY] Sim, e a maneira como
ele olhou, ele está aterrorizado.

15
00:00:28,449 --> 00:00:31,452
Talvez ele a tenha bloqueado
para proteger todos vocês.

16
00:00:39,793 --> 00:00:42,130
[BIRDS TWITTERING]

17
00:00:44,732 --> 00:00:47,301
[BIRRD CAWING]

18
00:00:47,401 --> 00:00:50,038
[TRAIN WHISTLE IN DISTANCE]

19
00:00:50,771 --> 00:00:51,939
[COUGHING]

20
00:00:52,040 --> 00:00:53,307
[SIMON] Vocês encontram alguma coisa?

21
00:00:53,807 --> 00:00:55,609
Não. - Sim.

22
00:00:56,310 --> 00:00:58,212
Isso não faz sentido.
- [CLAIRE] Qual parte?

23
00:00:58,312 --> 00:00:59,680
Que estamos procurando lá fora

24
00:00:59,780 --> 00:01:02,550
Aluguel de férias crocante
de algum assassino em série?

25
00:01:02,650 --> 00:01:04,852
Ou que você acha que Maddie
de alguma forma incendiou?

26
00:01:05,119 --> 00:01:06,920
Neither, Claire. O que não adiciona

27
00:01:07,021 --> 00:01:09,357
É por isso que Janet quereria
descer em chamas com ele.

28
00:01:09,457 --> 00:01:11,792
Guys, podemos talvez nos
concentrar menos no que

29
00:01:11,892 --> 00:01:13,827
chamar nosso amigo e mais sobre se ela está ou não viva?

30
00:01:13,927 --> 00:01:16,330
Quer dizer, disseste que ela podia
estar lá dentro a noite passada.

31
00:01:16,430 --> 00:01:17,798
Sim, mas a polícia fez-nos ir para casa antes

32
00:01:17,898 --> 00:01:19,767
de sabermos com certeza, o que significa que

33
00:01:19,867 --> 00:01:23,003
temos de procurar qualquer
sinal que ela sobreviveu.

34
00:01:23,137 --> 00:01:26,940
Clothing, pegadas, qualquer coisa.

35
00:01:27,908 --> 00:01:29,209
Caso contrário...

36
00:01:35,149 --> 00:01:36,750
Apenas continue procurando.

37
00:01:39,487 --> 00:01:40,521
[CORONER] Eu só quero ser claro.

38
00:01:40,654 --> 00:01:42,690
Ela pode ser difícil de
identificar positivamente.

39
00:01:42,822 --> 00:01:45,626
DNA testes ajudará
eventualmente, mas...

40
00:01:45,726 --> 00:01:47,361
Eu compreendo.

41
00:01:49,797 --> 00:01:52,366
Está bem. Estou pronto.

42
00:02:05,646 --> 00:02:13,554
[MUSIC]

43
00:02:13,887 --> 00:02:17,291
♪ Não te esqueças de
mim quando eu estiver fora

44
00:02:22,563 --> 00:02:25,599
♪ Não te esqueças de
mim quando eu estiver fora

45
00:02:25,699 --> 00:02:27,468
Desapareceu

46
00:02:46,886 --> 00:02:50,324
♪ Não te esqueças de
mim quando eu estiver fora

47
00:02:55,396 --> 00:02:59,099
♪ Não te esqueças de
mim quando eu estiver fora

48
00:03:01,669 --> 00:03:05,306
Também andaste no autocarro?

49
00:03:05,439 --> 00:03:06,774
Não, não necessariamente,

50
00:03:06,907 --> 00:03:09,310
Mas tens de admitir, é estranho.

51
00:03:09,410 --> 00:03:11,845
Por que razão Maddie viria aqui?

52
00:03:13,314 --> 00:03:14,548
E você?

53
00:03:14,648 --> 00:03:16,917
/>O que o colocou na turnê
súbita de desculpas com ela?

54
00:03:17,485 --> 00:03:19,287
Não sei. Acho que se fugisse,

55
00:03:19,386 --> 00:03:21,322
Eu gostaria que vocês viessem
à minha procura também.

56
00:03:22,055 --> 00:03:23,257
"If"?

57
00:03:23,891 --> 00:03:25,159
[SIMON] Vocês rapazes!

58
00:03:25,926 --> 00:03:27,795
Encontrei algo.

59
00:03:37,737 --> 00:03:39,507
Acreditar em mim agora?

60
00:03:40,341 --> 00:03:41,642
Isto é prova.

61
00:03:42,042 --> 00:03:43,811
[SCOFFS] De quê, Simon?

62
00:03:43,911 --> 00:03:47,114
Que o teu rabo torcido foi
para muitas casas assombradas?

63
00:03:47,215 --> 00:03:49,749
Não, a Janet esteve aqui.

64
00:03:50,584 --> 00:03:54,355
E o quê? O que, Simon, ela
rastejou fora de sua sepultura?

65
00:03:54,487 --> 00:03:57,391
[CLAIRE] Isso é louco.
Onde o galo é Xavier?

66
00:03:57,491 --> 00:04:00,961
Guys, Janet está dentro do corpo de Maddie.

67
00:04:01,429 --> 00:04:03,063
A menos que encontres
provas de que ela não

68
00:04:03,163 --> 00:04:04,998
morreu naquele incêndio, a Maddie nunca mais volta.

69
00:04:05,098 --> 00:04:07,167
Ela também pode ser
enterrada nesta sepultura.

70
00:04:07,568 --> 00:04:09,703
Por favor, diga-me que você
não está comprando este.

71
00:04:10,003 --> 00:04:11,003
Nicole.

72
00:04:11,071 --> 00:04:12,306
[XAVIER PANTING]

73
00:04:12,406 --> 00:04:14,742
Então falou com os policiais.

74
00:04:15,743 --> 00:04:17,009
[SIMON] E?

75
00:04:17,345 --> 00:04:18,379
Holy shit.

76
00:04:18,479 --> 00:04:19,780
Xavier, o que os policiais disseram?

77
00:04:19,879 --> 00:04:22,516
São boas notícias.
Ninguém morreu no fogo.

78
00:04:23,150 --> 00:04:26,620
Maddie... A Janet fugiu.

79
00:04:26,920 --> 00:04:29,089
Incrível. Bom.

80
00:04:37,097 --> 00:04:39,367
Então, onde está ela?

81
00:04:51,679 --> 00:04:58,419
[MUSIC]

82
00:05:02,723 --> 00:05:04,658
[CLERK] Eu tenho você.

83
00:05:05,225 --> 00:05:07,027
Deixe-me apenas, uh...

84
00:05:07,127 --> 00:05:09,229
Eles sempre colocar essas coisas tão alto.

85
00:05:10,030 --> 00:05:11,499
Onde você vai?

86
00:05:11,899 --> 00:05:14,201
Longe daqui.

87
00:05:16,704 --> 00:05:19,507
Wow, Quinn, isso é muito.

88
00:05:20,173 --> 00:05:24,377
Eu sei, mas eu era uma espécie de enorme Veronica Ventilador de Marte

89
00:05:24,478 --> 00:05:26,414
quando eu estava vivo, então o conselho de assassinato sentiu-se adequado.

90
00:05:27,047 --> 00:05:29,417
A tua vida foi tirada, certo?

91
00:05:30,217 --> 00:05:32,920
Certo, então e agora?

92
00:05:33,020 --> 00:05:36,857
Oh, você sabe, você
lidera a investigação.

93
00:05:37,891 --> 00:05:40,461
Geralmente, começa com um discurso.

94
00:05:42,730 --> 00:05:45,599
Ei! Chefe tem algo a dizer.

95
00:05:47,267 --> 00:05:49,370
Desculpe, eu sempre quis fazer isso.

96
00:05:49,470 --> 00:05:50,904
E posso chamar-lhe Chefe?

97
00:05:51,004 --> 00:05:54,542
Uh, claro. Então, é o que sabemos.

98
00:05:55,242 --> 00:05:56,944
Janet e o Sr. Martin
estavam a trabalhar

99
00:05:57,077 --> 00:05:58,145
juntos no cruzamento.

100
00:05:58,278 --> 00:06:00,113
É por isso que eles estudaram seus traumas.

101
00:06:00,213 --> 00:06:02,115
Por que eles coletaram seus objetos.

102
00:06:02,215 --> 00:06:04,418
Mas por que eles os afastaram de você?

103
00:06:04,518 --> 00:06:05,519
O que eles fazem?

104
00:06:05,619 --> 00:06:07,955
E, mais importante, o que virou?

105
00:06:08,956 --> 00:06:12,593
Ok, então talvez o aluno
se tornou o professor.

106
00:06:12,693 --> 00:06:15,463
Sabes, sabemos que a Janet pode
impedir as coisas de reiniciar, por

107
00:06:15,596 --> 00:06:17,965
isso talvez o Sr. Martin se
cansou de jogar segundo violino.

108
00:06:18,065 --> 00:06:20,634
Lembra-me de novo como isto
nos ajuda a recuperar a Janet.

109
00:06:20,734 --> 00:06:22,903
Porque se sabemos por
que esses objetos eram tão

110
00:06:23,002 --> 00:06:24,738
importantes, o que eles tinham a ver com a passagem,

111
00:06:24,838 --> 00:06:26,507
Podemos terminar o que ela começou.

112
00:06:26,840 --> 00:06:29,242
Dangle a cenoura, então ela coopera.

113
00:06:29,309 --> 00:06:30,478
Marte clássico movem-se.

114
00:06:30,578 --> 00:06:32,279
E você acha que, depois
de todos estes anos

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *