School Spirits 2023 2×1

1
00:00:00,979 --> 00:00:02,712
[MADDIE] Espíritos da escola...

2
00:00:02,713 --> 00:00:03,982
[GROUP] Hi Maddie.

3
00:00:04,082 --> 00:00:05,416
Bem-vindo ao Split River Grupo
de suporte da vida após a morte.

4
00:00:05,516 --> 00:00:07,251
[CHARLEY] Estamos
todos apenas tentando

5
00:00:07,351 --> 00:00:10,421
atravessar Eu quero dizer, Janet
fez isso e ela esteve aqui desde 1960.

6
00:00:10,554 --> 00:00:12,355
- Simon?
- Maddie?

7
00:00:12,356 --> 00:00:13,357
- Consegues ver-me?

8
00:00:15,359 --> 00:00:17,028
Não mexas a Janet! Não!

9
00:00:18,829 --> 00:00:20,764
[RHONDA] <i> Eu estou aqui há 60 anos.</i>

10
00:00:20,898 --> 00:00:22,967
Então, o que você fez para

11
00:00:23,101 --> 00:00:24,201
ajudar Janet, eu quero entrar.

12
00:00:24,202 --> 00:00:26,070
Esta foi a peça que me matou.

13
00:00:26,170 --> 00:00:28,306
Mr. Martin está
documentando nossas mortes.

14
00:00:28,439 --> 00:00:30,041
Ele tem acumulado todos os
objetos que tínhamos conosco

15
00:00:30,141 --> 00:00:32,610
Quando morremos. Quem
mais sabe tudo sobre nós?

16
00:00:32,710 --> 00:00:33,877
/>Jacob!

17
00:00:35,246 --> 00:00:37,048
Ligue para o 911.

18
00:00:37,148 --> 00:00:38,149
O que é isso?

19
00:00:38,249 --> 00:00:40,584
É a pessoa que atacou
o Xavier esta noite.

20
00:00:40,684 --> 00:00:42,987
<i>Eu não sei se isso é real...</i>

21
00:00:43,087 --> 00:00:45,489
Mas você está vivo, lá fora.

22
00:00:45,623 --> 00:00:46,957
[WOMAN] Precisamos
de um nome para o ticket.

23
00:00:47,058 --> 00:00:48,159
Janet.

24
00:00:49,427 --> 00:00:52,130
Eu sei que não posso explicar o que está
acontecendo, mas eu estou aqui, Simon.

25
00:00:52,263 --> 00:00:53,998
Você não é louco!

26
00:00:54,098 --> 00:00:56,200
É bloqueado.
- Maddie, tenha cuidado!

27
00:00:56,300 --> 00:00:58,002
Por favor, você não pode confiar nele.

28
00:00:59,637 --> 00:01:00,671
[GASPS]

29
00:01:07,445 --> 00:01:11,415
[MUSIC]

30
00:01:11,515 --> 00:01:15,853
<i>♪ O amor é apenas
uma roda giratória</i>

31
00:01:15,953 --> 00:01:16,987
Maddie!

32
00:01:17,321 --> 00:01:19,823
Tu estavas lá. Sabias.

33
00:01:19,923 --> 00:01:20,923
Maddie.

34
00:01:20,991 --> 00:01:22,360
Eu vi você no abrigo
de outono com ela.

35
00:01:22,493 --> 00:01:24,662
Você, você estava lá
no dia em que eu morri.

36
00:01:24,762 --> 00:01:27,231
Você viu isso acontecer.
Porque não disseste nada?

37
00:01:28,666 --> 00:01:32,303
Eu, eu não poderia impedi-lo.

38
00:01:32,670 --> 00:01:33,871
Foi ela.

39
00:01:34,172 --> 00:01:36,740
Mr. Martin, o que aconteceu comigo?

40
00:01:37,808 --> 00:01:42,213
[INDISTINCTLASHBACK VOICES SPEAKING]

41
00:01:43,147 --> 00:01:44,248
- Sim, Janet.

42
00:01:44,348 --> 00:01:45,416
[MARTIN] Sim, você sabe disso!

43
00:01:45,516 --> 00:01:46,884
- Sim.

44
00:01:47,017 --> 00:01:48,186
Você tem que me dizer exatamente o
que aconteceu. [JANET] Eu não quero!

45
00:01:48,286 --> 00:01:49,320
- Como te sentiste?

46
00:01:49,420 --> 00:01:51,089
- Não. Não, eu não... 
- [MARTIN] Sim. Sim, Janet.

47
00:01:51,189 --> 00:01:52,890
[MARTIN] Você tem que me
dizer! Tens de o fazer! [RATTLING]

48
00:01:52,990 --> 00:01:55,526
[RATTLING, BANGING] [DOOR CREAKING]

49
00:02:03,334 --> 00:02:05,769
Não te mexas, Janet. Não! Não!

50
00:02:06,504 --> 00:02:07,871
Não!

51
00:02:07,971 --> 00:02:13,944
[OMINOUS E TENDER MUSIC]

52
00:02:50,914 --> 00:02:55,586
[MUSIC MELANCHOLIC]

53
00:02:55,719 --> 00:02:57,755
Janet? [MADDIE GASPS]

54
00:02:57,888 --> 00:02:59,123
Wait.

55
00:03:01,359 --> 00:03:02,793
Janet?

56
00:03:04,428 --> 00:03:05,763
Wait.

57
00:03:15,373 --> 00:03:17,941
[MUSIC TRANSITIONs to
ROCK] [WALLY] Maddie! Maddie!

58
00:03:18,075 --> 00:03:19,643
[A RECUPERAR]

59
00:03:19,743 --> 00:03:21,312
Maddie!

60
00:03:28,952 --> 00:03:32,089
Sr. Martin, tem de
parar! Tens de explicar!

61
00:03:32,390 --> 00:03:34,692
[MUITO BEM]

62
00:03:38,929 --> 00:03:41,999
<i>♪ E tira tudo o que
puderes de mim</i>

63
00:03:42,132 --> 00:03:44,768
<i>Não vou fingir ser</i>

64
00:03:44,868 --> 00:03:50,774
<i>♪ Quem não está
sempre apaixonado</i>

65
00:03:50,874 --> 00:03:52,710
<i>♪ E voltei para ontem</i>

66
00:03:52,810 --> 00:03:54,512
Sr. Martin?

67
00:03:54,612 --> 00:03:57,079
<i>Ei! Pára!</i>

68
00:03:57,080 --> 00:03:59,650
[WALLY] Vamos, vamos embora.

69
00:04:04,788 --> 00:04:05,989
Despachem-se!

70
00:04:10,728 --> 00:04:12,663
Onde é que isto vai?

71
00:04:14,432 --> 00:04:15,766
[PAINED GRUNT]

72
00:04:28,279 --> 00:04:31,114
Não entendes.

73
00:04:31,649 --> 00:04:34,785
- Ninguém de vocês! Não podes.

74
00:04:34,885 --> 00:04:38,222
O que queres dizer? O que se passa?

75
00:04:40,123 --> 00:04:41,759
Não era para ser assim.

76
00:04:44,495 --> 00:04:46,264
Não persegue isso.

77
00:04:48,031 --> 00:04:49,733
Eu gostaria que nunca tivesse.

78
00:04:58,342 --> 00:05:02,079
[SCHOOL BAND MARCHING MUSIC]

79
00:05:16,894 --> 00:05:19,930
[WALLY] Hey. Estás bem?

80
00:05:27,371 --> 00:05:28,672
Viste para onde ele foi?

81
00:05:29,407 --> 00:05:30,774
Ele disse alguma coisa?

82
00:05:34,345 --> 00:05:36,414
Eu sei o que me aconteceu.

83
00:05:36,714 --> 00:05:42,686
[<i>LONG GONE</i> Está a brincar]

84
00:05:45,055 --> 00:05:48,392
<i>♪ Não te esqueças de
mim quando eu estiver fora</i>

85
00:05:53,731 --> 00:05:56,800
<i>♪ Não te esqueças de
mim quando eu estiver fora</i>

86
00:05:56,900 --> 00:05:58,669
<i>Desapareceu</i>

87
00:06:15,819 --> 00:06:17,821
<i>♪ Não te esqueças</i>

88
00:06:17,921 --> 00:06:20,658
<i>♪ Não te esqueças de
mim quando eu estiver fora</i>

89
00:06:20,758 --> 00:06:25,396
<i>♪ Não te esqueças de
mim quando eu estiver fora</i>

90
00:06:26,296 --> 00:06:30,000
<i>♪ Não te esqueças de
mim quando eu estiver fora</i>

91
00:06:32,836 --> 00:06:38,842
[TENSE MUSIC]

92
00:07:01,932 --> 00:07:03,233
Foda-se!

93
00:07:52,149 --> 00:07:54,885
[TRÊS RUÍNAS]

94
00:07:57,254 --> 00:08:03,226
[EERIE MUSIC]

95
00:08:18,709 --> 00:08:24,648
[INDISTINCT FLASHBACK ARGUING]

96
00:08:27,117 --> 00:08:29,419
Janet? [MADDIE GASPS]

97
00:08:29,520 --> 00:08:31,121
Espera.

98
00:08:32,523 --> 00:08:33,757
Espera.

99
00:08:35,526 --> 00:08:39,396
Janet, espera. Está
tudo bem. Sou eu.

100
00:08:39,697 --> 00:08:41,098
Janet, pára.

101
00:08:48,572 --> 00:08:49,773
Pára!

102
00:08:50,107 --> 00:08:51,875
Espera, Janet.

103
00:08:53,210 --> 00:08:54,612
Janet!

104
00:08:55,145 --> 00:08:57,380
Janet. Não! Não!

105
00:08:58,381 --> 00:09:00,518
Por favor! Não me deixes!

106
00:09:41,992 --> 00:09:43,827
Só têm descafeinado.

107
00:09:45,162 --> 00:09:47,164
Devíamos contar à polícia.

108
00:09:47,264 --> 00:09:48,666
Concordo.

109
00:09:48,766 --> 00:09:50,433
A Decaf é um crime.

110
00:09:51,068 --> 00:09:54,538
Não, Nicole, devíamos dizer
à polícia que era a Maddie.

111
00:09:55,205 --> 00:09:56,674
Não podemos fazer
isso, ainda não.

112
00:09:56,774 --> 00:09:58,709
Desculpa. Na próxima
semana é melhor para ti?

113
00:09:58,842 --> 00:10:00,678
Não sabemos o que se passa.

114
00:10:01,078 --> 00:10:02,680
Ela parecia aterrorizada.

115
00:10:02,780 --> 00:10:05,015
Temos de a encontrar,
falar com ela.

116
00:10:05,716 --> 00:10:09,252
Encontrámo-la. E
veja o que aconteceu.

117
00:10:12,489 --> 00:10:15,025
Se contarmos,
arruinámos a vida dela.

118
00:10:15,125 --> 00:10:17,060
Não sabemos porque
é que ela anda a fugir.

119
00:10:17,160 --> 00:10:19,362
Não sabemos se ela está
em perigo, em sarilhos.

120
00:10:19,496 --> 00:10:20,830
E se formos à polícia,

121
00:10:20,831 --> 00:10:23,366
Como os apanhamos
sem nos expormos?

122
00:10:24,334 --> 00:10:26,269
A única razão para eles não
te terem apontado um dedo

123
00:10:26,369 --> 00:10:28,572
Ou eu pela chantagem e
pelo dinheiro desaparecido

124
00:10:28,706 --> 00:10:31,008
É porque a polícia ainda acha
que a Maddie era responsável.

125
00:10:31,408 --> 00:10:33,410
Concordei em ajudar
a encontrar a pessoa

126
00:10:33,543 --> 00:10:35,412

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *