1 00:00:15,240 --> 00:00:17,160 Todos temos alguma dívida. 2 00:00:18,600 --> 00:00:20,240 E não falo de dinheiro, 3 00:00:21,760 --> 00:00:23,720 mas de gratidão. 4 00:00:24,760 --> 00:00:26,040 Por tempo. 5 00:00:27,240 --> 00:00:28,680 Atenção. 6 00:00:29,000 --> 00:00:30,560 Sacrifício. 7 00:00:33,240 --> 00:00:35,000 E isso é inestimável. 8 00:00:42,840 --> 00:00:45,160 Por isso, quando é nossa vez, 9 00:00:46,160 --> 00:00:48,720 fazemos de tudo para retribuir. 10 00:00:50,440 --> 00:00:52,600 Mesmo que signifique 11 00:00:53,720 --> 00:00:57,560 que temos que aceitar coisas que definitivamente não queremos. 12 00:01:28,920 --> 00:01:34,160 RELÍQUIAS DE FAMÍLIA 13 00:01:39,920 --> 00:01:42,560 Não se trata do que eu ou alguma outra pessoa quer, 14 00:01:42,640 --> 00:01:44,480 mas do que o vovô queria. 15 00:01:45,000 --> 00:01:46,760 Por isso estamos aqui, meu amor. 16 00:01:47,240 --> 00:01:49,080 Por isso você queimou o vovô? 17 00:01:50,360 --> 00:01:52,400 É "cremou", idiota. 18 00:01:52,840 --> 00:01:54,800 Isso é exatamente o que seu avô queria. 19 00:01:56,520 --> 00:01:58,880 E não fui eu que fiz isso, graças a Deus. 20 00:02:01,320 --> 00:02:03,160 Está tudo pronto. Vamos lá. 21 00:02:06,240 --> 00:02:09,800 O mar e cigarros, isso era o que seu avô mais amava. 22 00:02:10,400 --> 00:02:15,000 Então as cinzas no mar são como um sonho se realizando para ele. 23 00:02:15,080 --> 00:02:17,040 Ele também amava turistas peitudas. 24 00:02:18,720 --> 00:02:20,120 E vocês, é claro. 25 00:02:25,840 --> 00:02:30,200 Desculpa, não encosta, senão eu vou desabar. 26 00:02:30,760 --> 00:02:32,120 Trouxe os blazers deles? 27 00:02:32,960 --> 00:02:35,040 Para garantir que se arrumem. 28 00:02:39,800 --> 00:02:41,000 O que foi? 29 00:02:41,680 --> 00:02:43,000 Girassóis. 30 00:02:43,080 --> 00:02:45,480 Girassóis amarelos normais. E não rosas. 31 00:02:45,800 --> 00:02:47,880 Não, eu já falei isso há quatro dias. 32 00:02:49,080 --> 00:02:50,440 Eu não me importo de onde. 33 00:02:50,520 --> 00:02:52,600 Pode até cortar do jardim da sua sogra. 34 00:02:53,200 --> 00:02:56,080 Leva para a capela em meia hora, entendeu? 35 00:02:56,160 --> 00:02:57,280 Tchau. 36 00:02:59,120 --> 00:03:01,400 Idiotas, idiotas em todo lugar. 37 00:03:03,880 --> 00:03:07,560 O que ele vai fazer? Não estou nem aí, cara. 38 00:03:17,200 --> 00:03:18,920 Como foi a pesca? 39 00:03:21,000 --> 00:03:22,880 Ainda estamos pesando, mas foi boa. 40 00:03:23,680 --> 00:03:24,920 E esse? 41 00:03:25,440 --> 00:03:28,880 O mecânico vai olhar o motor mais tarde, mas não parece bom. 42 00:03:28,960 --> 00:03:30,240 Jesus. 43 00:03:30,320 --> 00:03:32,080 Se tivéssemos pelo menos mais dois barcos... 44 00:03:32,160 --> 00:03:34,760 Não, não, não. Por favor, Turbot. Agora não. 45 00:03:38,480 --> 00:03:41,400 Junte os rapazes, eu vejo você na missa. 46 00:03:42,040 --> 00:03:44,160 E... os mastros. Você sabe. 47 00:03:44,240 --> 00:03:45,640 Bandeiras pretas. Eu lembro. 48 00:03:47,120 --> 00:03:48,480 Certo, vamos lá. 49 00:03:58,880 --> 00:04:00,760 Relaxa, são da nossa lareira. 50 00:04:01,320 --> 00:04:04,080 O Johnny... chegou. 51 00:04:14,400 --> 00:04:15,520 DESCANSE EM PAZ JAN MRÓZ "JOHNNY" 52 00:04:15,600 --> 00:04:16,840 CAPITÃO DA MARINHA NAVEGOU PARA A ETERNIDADE AOS 79 53 00:04:16,920 --> 00:04:18,120 A MISSA SERÁ DIA 1 DE ABRIL DE 2024 ÀS 11H 54 00:04:18,200 --> 00:04:19,320 NA IGREJA DA SANTA VIRGEM MARIA 55 00:04:19,400 --> 00:04:21,000 O ENTERRO SERÁ APÓS A MISSA NO CEMITÉRIO MUNICIPAL DE HEL 56 00:04:26,600 --> 00:04:28,160 Dá para desligar? 57 00:04:28,240 --> 00:04:29,720 Não dá. 58 00:04:29,800 --> 00:04:31,800 Nem um momento de paz. Entendi. 59 00:04:31,880 --> 00:04:33,360 Hania, é um momento importante. 60 00:04:34,160 --> 00:04:36,240 Você não pode fazer o trabalho do coveiro. 61 00:04:38,440 --> 00:04:39,560 Viu? 62 00:04:40,440 --> 00:04:41,640 É fácil. 63 00:04:43,600 --> 00:04:45,080 Pegou o uniforme do meu pai? 64 00:04:49,800 --> 00:04:51,200 Eu esqueci. 65 00:06:03,640 --> 00:06:04,960 Obrigado. 66 00:06:11,320 --> 00:06:12,840 Meus sentimentos. 67 00:06:20,480 --> 00:06:22,680 Leva o uniforme e os meninos para a igreja. 68 00:06:23,920 --> 00:06:25,200 Sem perguntar. 69 00:06:31,760 --> 00:06:33,360 Claro que eu troquei ele. 70 00:06:35,240 --> 00:06:37,080 - Cadê ele? - No carro. 71 00:06:43,560 --> 00:06:46,600 Minha mãe me disse 72 00:06:46,680 --> 00:06:49,480 Que um dia vou comprar 73 00:06:50,080 --> 00:06:53,120 Um navio com bons remos 74 00:06:53,200 --> 00:06:56,400 Navegar para costas distantes 75 00:06:56,480 --> 00:06:59,520 Me levantar na proa 76 00:06:59,600 --> 00:07:02,640 Na nobre barca que comando 77 00:07:02,720 --> 00:07:06,040 Curso firme até o porto 78 00:07:06,120 --> 00:07:09,280 Derrubar muitos inimigos 79 00:07:09,360 --> 00:07:12,560 Derrubar muitos inimigos 80 00:07:13,000 --> 00:07:16,200 Minha mãe me disse 81 00:07:16,280 --> 00:07:19,560 Que um dia vou comprar 82 00:07:19,640 --> 00:07:22,960 Um navio com bons remos 83 00:07:23,040 --> 00:07:26,280 Navegar para costas distantes 84 00:07:26,360 --> 00:07:29,560 Me levantar na proa 85 00:07:29,640 --> 00:07:32,840 Na nobre barca que comando 86 00:07:32,920 --> 00:07:36,360 Curso firme até o porto 87 00:07:36,440 --> 00:07:39,560 Derrubar muitos inimigos 88 00:07:39,640 --> 00:07:42,880 Derrubar muitos inimigos 89 00:07:42,960 --> 00:07:46,200 Minha mãe me disse 90 00:07:46,280 --> 00:07:49,160 Que um dia vou comprar 91 00:07:49,640 --> 00:07:52,680 Um navio com bons remos 92 00:07:52,760 --> 00:07:56,120 Navegar para costas distantes 93 00:07:56,200 --> 00:07:58,920 Me levantar na proa 94 00:07:59,480 --> 00:08:01,920 Na nobre barca que comando 95 00:08:09,438 --> 00:08:11,438 ADAPTAÇÃO | REVISÃO | SINCRONIA: QUER SE JUNTAR A NÓS? | [email protected] 96 00:08:11,440 --> 00:08:13,880 Algum membro da família gostaria de discursar? 97 00:08:29,400 --> 00:08:33,320 Meu pai... papai... ele não gostava de falar. 98 00:08:33,400 --> 00:08:36,080 Ele odiava conversar, não suportava papo furado. 99 00:08:36,160 --> 00:08:38,560 Eu vou tentar ser breve para não irritar ele. 100 00:08:51,800 --> 00:08:54,880 Johnny foi o primeiro a nascer aqui, em Hel, depois da guerra. 101 00:08:54,960 --> 00:08:57,400 Com certeza ele contou a vocês várias vezes. 102 00:08:59,000 --> 00:09:01,760 E ele amava esta cidade mais do que tudo. 103 00:09:01,840 --> 00:09:03,960 Talvez mais até que... 104 00:09:08,840 --> 00:09:11,720 Ele odiava erros, não admitia eles. 105 00:09:12,720 --> 00:09:16,240 Ele sempre ia em frente, muitas vezes contra o vento. 106 00:09:17,360 --> 00:09:18,880 Firme e severamente. 107 00:09:21,000 --> 00:09:22,520 Sem reclamar. 108 00:09:25,040 --> 00:09:26,600 Pai... 109 00:09:27,280 --> 00:09:29,880 eu prometo que vou fazer de tudo para... 110 00:09:32,720 --> 00:09:34,200 deixar você orgulhoso. 111 00:09:37,800 --> 00:09:39,080 Preparar. 112 00:09:40,320 --> 00:09:41,680 Apontar. 113 00:09:42,320 --> 00:09:43,600 Fogo! 114 00:10:17,200 --> 00:10:18,520 O que está acontecendo? 115 00:10:19,960 --> 00:10:22,080 - Para onde eles estão indo? - Eu não sei. 116 00:10:29,280 --> 00:10:30,600 O que é isso? 117 00:10:33,400 --> 00:10:34,400 Ali. 118 00:10:52,520 --> 00:10:53,720 Com licença. 119 00:11:05,760 --> 00:11:07,640 Balaenoptera physalus. 120 00:11:07
Deixe um comentário