Scheda 1×1

1
00:00:15,240 --> 00:00:17,160
Todos temos alguma dívida.

2
00:00:18,600 --> 00:00:20,240
E não falo de dinheiro,

3
00:00:21,760 --> 00:00:23,720
mas de gratidão.

4
00:00:24,760 --> 00:00:26,040
Por tempo.

5
00:00:27,240 --> 00:00:28,680
Atenção.

6
00:00:29,000 --> 00:00:30,560
Sacrifício.

7
00:00:33,240 --> 00:00:35,000
E isso é inestimável.

8
00:00:42,840 --> 00:00:45,160
Por isso, quando é nossa vez,

9
00:00:46,160 --> 00:00:48,720
fazemos de tudo para retribuir.

10
00:00:50,440 --> 00:00:52,600
Mesmo que signifique

11
00:00:53,720 --> 00:00:57,560
que temos que aceitar coisas
que definitivamente não queremos.

12
00:01:28,920 --> 00:01:34,160
RELÍQUIAS DE FAMÍLIA

13
00:01:39,920 --> 00:01:42,560
Não se trata do que eu
ou alguma outra pessoa quer,

14
00:01:42,640 --> 00:01:44,480
mas do que o vovô queria.

15
00:01:45,000 --> 00:01:46,760
Por isso estamos aqui, meu amor.

16
00:01:47,240 --> 00:01:49,080
Por isso você queimou o vovô?

17
00:01:50,360 --> 00:01:52,400
É "cremou", idiota.

18
00:01:52,840 --> 00:01:54,800
Isso é exatamente
o que seu avô queria.

19
00:01:56,520 --> 00:01:58,880
E não fui eu que fiz isso,
graças a Deus.

20
00:02:01,320 --> 00:02:03,160
Está tudo pronto. Vamos lá.

21
00:02:06,240 --> 00:02:09,800
O mar e cigarros, isso era
o que seu avô mais amava.

22
00:02:10,400 --> 00:02:15,000
Então as cinzas no mar são
como um sonho se realizando para ele.

23
00:02:15,080 --> 00:02:17,040
Ele também
amava turistas peitudas.

24
00:02:18,720 --> 00:02:20,120
E vocês, é claro.

25
00:02:25,840 --> 00:02:30,200
Desculpa, não encosta,
senão eu vou desabar.

26
00:02:30,760 --> 00:02:32,120
Trouxe os blazers deles?

27
00:02:32,960 --> 00:02:35,040
Para garantir que se arrumem.

28
00:02:39,800 --> 00:02:41,000
O que foi?

29
00:02:41,680 --> 00:02:43,000
Girassóis.

30
00:02:43,080 --> 00:02:45,480
Girassóis amarelos normais.
E não rosas.

31
00:02:45,800 --> 00:02:47,880
Não,
eu já falei isso há quatro dias.

32
00:02:49,080 --> 00:02:50,440
Eu não me importo de onde.

33
00:02:50,520 --> 00:02:52,600
Pode até cortar
do jardim da sua sogra.

34
00:02:53,200 --> 00:02:56,080
Leva para a capela em meia hora,
entendeu?

35
00:02:56,160 --> 00:02:57,280
Tchau.

36
00:02:59,120 --> 00:03:01,400
Idiotas, idiotas em todo lugar.

37
00:03:03,880 --> 00:03:07,560
O que ele vai fazer?
Não estou nem aí, cara.

38
00:03:17,200 --> 00:03:18,920
Como foi a pesca?

39
00:03:21,000 --> 00:03:22,880
Ainda estamos pesando,
mas foi boa.

40
00:03:23,680 --> 00:03:24,920
E esse?

41
00:03:25,440 --> 00:03:28,880
O mecânico vai olhar o motor
mais tarde, mas não parece bom.

42
00:03:28,960 --> 00:03:30,240
Jesus.

43
00:03:30,320 --> 00:03:32,080
Se tivéssemos pelo menos
mais dois barcos...

44
00:03:32,160 --> 00:03:34,760
Não, não, não.
Por favor, Turbot. Agora não.

45
00:03:38,480 --> 00:03:41,400
Junte os rapazes,
eu vejo você na missa.

46
00:03:42,040 --> 00:03:44,160
E... os mastros. Você sabe.

47
00:03:44,240 --> 00:03:45,640
Bandeiras pretas. Eu lembro.

48
00:03:47,120 --> 00:03:48,480
Certo, vamos lá.

49
00:03:58,880 --> 00:04:00,760
Relaxa, são da nossa lareira.

50
00:04:01,320 --> 00:04:04,080
O Johnny... chegou.

51
00:04:14,400 --> 00:04:15,520
DESCANSE EM PAZ JAN MRÓZ "JOHNNY"

52
00:04:15,600 --> 00:04:16,840
CAPITÃO DA MARINHA NAVEGOU
PARA A ETERNIDADE AOS 79

53
00:04:16,920 --> 00:04:18,120
A MISSA SERÁ
DIA 1 DE ABRIL DE 2024 ÀS 11H

54
00:04:18,200 --> 00:04:19,320
NA IGREJA DA SANTA VIRGEM MARIA

55
00:04:19,400 --> 00:04:21,000
O ENTERRO SERÁ APÓS A MISSA
NO CEMITÉRIO MUNICIPAL DE HEL

56
00:04:26,600 --> 00:04:28,160
Dá para desligar?

57
00:04:28,240 --> 00:04:29,720
Não dá.

58
00:04:29,800 --> 00:04:31,800
Nem um momento de paz. Entendi.

59
00:04:31,880 --> 00:04:33,360
Hania, é um momento importante.

60
00:04:34,160 --> 00:04:36,240
Você não pode fazer
o trabalho do coveiro.

61
00:04:38,440 --> 00:04:39,560
Viu?

62
00:04:40,440 --> 00:04:41,640
É fácil.

63
00:04:43,600 --> 00:04:45,080
Pegou o uniforme do meu pai?

64
00:04:49,800 --> 00:04:51,200
Eu esqueci.

65
00:06:03,640 --> 00:06:04,960
Obrigado.

66
00:06:11,320 --> 00:06:12,840
Meus sentimentos.

67
00:06:20,480 --> 00:06:22,680
Leva o uniforme e os meninos
para a igreja.

68
00:06:23,920 --> 00:06:25,200
Sem perguntar.

69
00:06:31,760 --> 00:06:33,360
Claro que eu troquei ele.

70
00:06:35,240 --> 00:06:37,080
- Cadê ele?
- No carro.

71
00:06:43,560 --> 00:06:46,600
Minha mãe me disse

72
00:06:46,680 --> 00:06:49,480
Que um dia vou comprar

73
00:06:50,080 --> 00:06:53,120
Um navio com bons remos

74
00:06:53,200 --> 00:06:56,400
Navegar para costas distantes

75
00:06:56,480 --> 00:06:59,520
Me levantar na proa

76
00:06:59,600 --> 00:07:02,640
Na nobre barca que comando

77
00:07:02,720 --> 00:07:06,040
Curso firme até o porto

78
00:07:06,120 --> 00:07:09,280
Derrubar muitos inimigos

79
00:07:09,360 --> 00:07:12,560
Derrubar muitos inimigos

80
00:07:13,000 --> 00:07:16,200
Minha mãe me disse

81
00:07:16,280 --> 00:07:19,560
Que um dia vou comprar

82
00:07:19,640 --> 00:07:22,960
Um navio com bons remos

83
00:07:23,040 --> 00:07:26,280
Navegar para costas distantes

84
00:07:26,360 --> 00:07:29,560
Me levantar na proa

85
00:07:29,640 --> 00:07:32,840
Na nobre barca que comando

86
00:07:32,920 --> 00:07:36,360
Curso firme até o porto

87
00:07:36,440 --> 00:07:39,560
Derrubar muitos inimigos

88
00:07:39,640 --> 00:07:42,880
Derrubar muitos inimigos

89
00:07:42,960 --> 00:07:46,200
Minha mãe me disse

90
00:07:46,280 --> 00:07:49,160
Que um dia vou comprar

91
00:07:49,640 --> 00:07:52,680
Um navio com bons remos

92
00:07:52,760 --> 00:07:56,120
Navegar para costas distantes

93
00:07:56,200 --> 00:07:58,920
Me levantar na proa

94
00:07:59,480 --> 00:08:01,920
Na nobre barca que comando

95
00:08:09,438 --> 00:08:11,438
ADAPTAÇÃO | REVISÃO | SINCRONIA:
QUER SE JUNTAR A NÓS? | [email protected]

96
00:08:11,440 --> 00:08:13,880
Algum membro da família
gostaria de discursar?

97
00:08:29,400 --> 00:08:33,320
Meu pai... papai...
ele não gostava de falar.

98
00:08:33,400 --> 00:08:36,080
Ele odiava conversar,
não suportava papo furado.

99
00:08:36,160 --> 00:08:38,560
Eu vou tentar ser breve
para não irritar ele.

100
00:08:51,800 --> 00:08:54,880
Johnny foi o primeiro a nascer
aqui, em Hel, depois da guerra.

101
00:08:54,960 --> 00:08:57,400
Com certeza ele contou a vocês
várias vezes.

102
00:08:59,000 --> 00:09:01,760
E ele amava esta cidade
mais do que tudo.

103
00:09:01,840 --> 00:09:03,960
Talvez mais até que...

104
00:09:08,840 --> 00:09:11,720
Ele odiava erros,
não admitia eles.

105
00:09:12,720 --> 00:09:16,240
Ele sempre ia em frente,
muitas vezes contra o vento.

106
00:09:17,360 --> 00:09:18,880
Firme e severamente.

107
00:09:21,000 --> 00:09:22,520
Sem reclamar.

108
00:09:25,040 --> 00:09:26,600
Pai...

109
00:09:27,280 --> 00:09:29,880
eu prometo que vou
fazer de tudo para...

110
00:09:32,720 --> 00:09:34,200
deixar você orgulhoso.

111
00:09:37,800 --> 00:09:39,080
Preparar.

112
00:09:40,320 --> 00:09:41,680
Apontar.

113
00:09:42,320 --> 00:09:43,600
Fogo!

114
00:10:17,200 --> 00:10:18,520
O que está acontecendo?

115
00:10:19,960 --> 00:10:22,080
- Para onde eles estão indo?
- Eu não sei.

116
00:10:29,280 --> 00:10:30,600
O que é isso?

117
00:10:33,400 --> 00:10:34,400
Ali.

118
00:10:52,520 --> 00:10:53,720
Com licença.

119
00:11:05,760 --> 00:11:07,640
Balaenoptera physalus.

120
00:11:07

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *