Scarpetta 1×8

Série: Scarpetta
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 8º (E08)

Identificador: 9ca8ade5f98bd038fad3cec6f27dc8a644c77fd1
Tamanho: 54.720 bytes (53,44 KB)
Modificado em: 30/03/2026 13:32:55
Ver trecho da legenda: Scarpetta 1×8 720P-RAWR PTBR
1
00:00:06,048 --> 00:00:08,884
<i>Encontre-me às 13h19</i>

2
00:00:08,968 --> 00:00:10,761
<i>Avenida Greystone agora.</i>

3
00:00:10,845 --> 00:00:13,347
<i>- O que há?
- É a casa da operadora 911</i>

4
00:00:13,431 --> 00:00:16,308
<i>que atendeu chamadas de cada um</i>

5
00:00:16,392 --> 00:00:17,977
de nossas vítimas de assassinato.

6
00:00:18,060 --> 00:00:19,770
<i>Estou a dez minutos de distância. Você espera.
Não faça nada</i>

7
00:00:19,854 --> 00:00:21,105
<i>sem mim.</i>

8
00:00:22,440 --> 00:00:24,483
Ah! Não! Não! Não!

9
00:00:28,237 --> 00:00:29,739
<i>Gwen Hainey, 33.</i>

10
00:00:29,822 --> 00:00:32,742
<i>Engenheiro biomédico do Thor Labs.</i>

11
00:00:32,825 --> 00:00:34,118
<i>Impressões no kettlebell
voltou com um nome.</i>

12
00:00:34,201 --> 00:00:35,870
- Quem é?
- É Matt Petersen.

13
00:00:35,953 --> 00:00:37,955
<i>Você conheceu Matt Petersen
não tinha nada para fazer</i>

14
00:00:38,038 --> 00:00:39,832
com a morte de Gwen Hainey
e você não me disse nada.

15
00:00:39,915 --> 00:00:41,542
Eu perguntei a você e você mentiu para mim.

16
00:00:41,625 --> 00:00:42,960
O que aconteceu com o caso Petersen?

17
00:00:43,043 --> 00:00:44,253
De onde vem isso?

18
00:00:44,336 --> 00:00:46,922
Está vindo de mim. Eu, seu marido.

19
00:00:47,006 --> 00:00:48,799
Eu vi o que estava na sua tela

20
00:00:48,883 --> 00:00:51,343
quando eu vim para sua casa
outro dia.

21
00:00:51,427 --> 00:00:54,054
<i>Cada um lida com o luto à sua maneira.</i>

22
00:00:54,138 --> 00:00:55,473
<i>Esta não foi minha escolha.</i>

23
00:00:55,556 --> 00:00:56,724
Qual não foi sua escolha?

24
00:00:56,807 --> 00:00:57,933
<i>Estar aqui.</i>

25
00:00:58,017 --> 00:01:00,227
<i>Tenho tentado
para apoiar tudo o que você faz</i>

26
00:01:00,311 --> 00:01:03,105
e eu queria que você tivesse alguma coisa
você sempre quis.

27
00:01:03,189 --> 00:01:05,608
E eu vou precisar de você
sair da casa agora.

28
00:01:05,691 --> 00:01:08,486
Você está configurando um rastreamento
no computador de trabalho da sua tia?

29
00:01:08,569 --> 00:01:09,695
É uma armadilha.

30
00:01:09,779 --> 00:01:13,657
Então, se alguém tentar quebrar
nos arquivos da tia Kay, serei notificado.

31
00:01:13,741 --> 00:01:14,992
<i>Cammie Ramada está morta,</i>

32
00:01:15,075 --> 00:01:17,828
<i>e sua família
nunca saberá a verdade.</i>

33
00:01:17,912 --> 00:01:18,898
<i>Essa não é uma história que Reddy</i>

34
00:01:18,913 --> 00:01:20,581
<i>e o governador querem ver
nos jornais, certo?</i>

35
00:01:20,664 --> 00:01:23,209
É ruim para o turismo,
é ruim para a comunidade

36
00:01:23,292 --> 00:01:25,336
Talvez Reddy
não tinha planos de se aposentar.

37
00:01:25,419 --> 00:01:28,047
<i>Talvez ele estivesse querendo ser
comissário de saúde o tempo todo.</i>

38
00:01:28,130 --> 00:01:29,840
Isto parece um enxerto de pele.

39
00:01:29,924 --> 00:01:31,967
Isto é igual àquele
na perna de Gwen Hainey.

40
00:01:32,051 --> 00:01:33,093
Ambos fizeram enxertos de pele?

41
00:01:33,177 --> 00:01:34,678
Os assassinatos estão conectados.

42
00:01:34,762 --> 00:01:37,139
Você precisa sair do prédio.

43
00:01:37,223 --> 00:01:39,642
<i>O que procuramos aqui
é um serial killer.</i>

44
00:01:39,725 --> 00:01:42,853
<i>E doutor, acho que somos os únicos
procurando por ele.</i>

45
00:02:18,639 --> 00:02:20,975
Foi, uh, o Doutor
isso deu certo.

46
00:02:21,058 --> 00:02:23,686
O 911 de tudo.

47
00:02:23,769 --> 00:02:27,106
Esta era a Dra. Scarpetta,
o médico legista chefe?

48
00:02:27,189 --> 00:02:28,232
Sim.

49
00:02:31,986 --> 00:02:34,029
Ela me ligou, me disse o endereço,

50
00:02:34,113 --> 00:02:36,949
e quando cheguei aqui,
Ouvi uma mulher em perigo.

51
00:02:37,032 --> 00:02:38,576
Que tipo de angústia?

52
00:02:38,659 --> 00:02:40,661
Gritando um maldito assassinato.

53
00:02:40,744 --> 00:02:42,413
<i>Ah! Não!</i>

54
00:02:45,457 --> 00:02:47,668
Eu entrei.

55
00:02:47,751 --> 00:02:51,589
Uh, ele me pegou de surpresa e nós brigamos.

56
00:02:52,882 --> 00:02:54,675
<i>Era ele ou eu.</i>

57
00:03:00,931 --> 00:03:04,226
E então descarreguei minha arma.

58
00:03:04,310 --> 00:03:06,395
Saia! Dê o fora!

59
00:03:11,358 --> 00:03:13,068
- Você está bem, doutor?
- Sim.

60
00:03:14,069 --> 00:03:16,030
Você acha que o detetive Marino está em apuros?

61
00:03:16,113 --> 00:03:17,781
Se foi uma boa filmagem, ele ficará bem.

62
00:03:24,747 --> 00:03:26,624
Não posso dizer que sinto muito por ele estar morto.

63
00:03:26,707 --> 00:03:29,001
Assassino bastardo.

64
00:03:29,084 --> 00:03:30,461
O que ele fez com aquelas mulheres...

65
00:03:34,340 --> 00:03:35,549
Ah, sim.

66
00:03:35,633 --> 00:03:36,717
Obrigado, oficial Ryan.

67
00:03:36,800 --> 00:03:39,845
Isso pode ser um show de merda, nós o pegamos.

68
00:03:39,929 --> 00:03:40,971
O assassino está fora das ruas.

69
00:03:41,055 --> 00:03:43,432
- Ensaiando para a coletiva de imprensa?
- Não.

70
00:03:46,602 --> 00:03:48,437
Mas você deveria estar.
Pete disse que você resolveu essa.

71
00:03:48,520 --> 00:03:50,272
Ele está lhe dando todo o crédito.

72
00:03:50,356 --> 00:03:51,732
Não, não, não. Eu, hum...

73
00:03:51,815 --> 00:03:54,610
Eu apenas conectei a coisa da voz.

74
00:03:54,693 --> 00:03:56,779
Que todos ligaram para o 911, e isso é, hum...

75
00:03:56,862 --> 00:03:59,239
Uh, então basicamente a coisa toda.

76
00:03:59,323 --> 00:04:00,741
Sim, eu deveria levá-lo ao necrotério,
porque este lugar

77
00:04:00,824 --> 00:04:02,117
- vai virar um circo, então...
- Sim.

78
00:04:02,201 --> 00:04:04,870
Sim, você deveria fazer isso.

79
00:04:04,954 --> 00:04:07,122
Ei.

80
00:04:07,206 --> 00:04:09,166
Ótimo trabalho, Dra. Scarpetta.

81
00:04:09,249 --> 00:04:11,752
O que vai acontecer com o detetive Marino?

82
00:04:11,835 --> 00:04:14,421
Ele será questionado
mais algumas perguntas da corregedoria.

83
00:04:14,505 --> 00:04:17,132
Não se preocupe, eles não estão olhando
para prendê-lo por causa desse canalha.

84
00:04:17,216 --> 00:04:19,301
Contanto que gostem de sua história,

85
00:04:19,385 --> 00:04:21,303
ele vai ficar bem.

86
00:04:28,727 --> 00:04:30,646
<i>Jesus Cristo, Pete.</i>

87
00:04:30,729 --> 00:04:32,564
<i>Eu não pedi para você fazer isso.</i>

88
00:04:33,565 --> 00:04:35,985
Eu ouvi gritos.
Eu tinha todo o direito de fazer o que fiz.

89
00:04:36,068 --> 00:04:39,405
Exceto que você não teve nenhuma causa
estar aqui em primeiro lugar.

90
00:04:39,488 --> 00:04:41,699
- Eu disse espere por mim.
- Eu estava apenas verificando.

91
00:04:41,782 --> 00:04:44,743
"Ela estava apenas verificando,
Meritíssimo.

92
00:04:44,827 --> 00:04:47,663
Isso não é da alçada dela
como legista-chefe?"

93
00:04:47,746 --> 00:04:50,958
Eu estava esperando por você,
mas então ouvi gritos.

94
00:04:51,041 --> 00:04:53,252
Vindo de uma fita de videocassete.
Olha, não podemos voltar agora.

95
00:04:53,335 --> 00:04:55,170
Este será o fim de você e de mim.
Nossas carreiras deslancharam.

96
00:04:55,254 --> 00:04:56,922
- Estamos nos comprometendo com uma mentira.
- Nós nos comprometemos com a mentira

97
00:04:57,006 --> 00:04:59,717
assim que eu coloquei três balas no pescoço dele
tentando encobrir você.

98
00:04:59,800 --> 00:05:01,802
Sim, eu não pedi para você fazer isso.

99
00:05:01,885 --> 00:05:03,053
Você não deveria ter vindo aqui.

100
00:05:03,137 --> 00:05:05,305
Daquele momento em diante,
nossos destinos estavam selados.

101
00:05:05,389 --> 00:05:08,183
Agora tenho que fazer uma autópsia
em um homem que eu matei.

102
00:05:09,226 --> 00:05:11,854
E mentir sobre minhas descobertas.

103
00:05:11,937 --> 00:05:13,981
- Não podemos fazer isso.
- Eu fiz isso por você, doutor.

104
00:05:14,064 --> 00:05:15,941
- Por quê?
- Basta ir junto com tudo,

105
00:05:16,025 --> 00:05:17,067
e nós dois ficaremos bem.

106
00:05:17,151 --> 00:05:19,236
- Inferno, seremos heróis.
- Heróis?

107
00:05:19,319 --> 00:05:21,488
Eu não quero ser um maldito herói.
Eu não

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *