Série: Scarpetta
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 8º (E08)
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 8º (E08)
Identificador:
Tamanho: 54.720 bytes (53,44 KB)
Modificado em: 30/03/2026 13:32:55
9ca8ade5f98bd038fad3cec6f27dc8a644c77fd1Tamanho: 54.720 bytes (53,44 KB)
Modificado em: 30/03/2026 13:32:55
Ver trecho da legenda: Scarpetta 1×8 720P-RAWR PTBR
1 00:00:06,048 --> 00:00:08,884 <i>Encontre-me às 13h19</i> 2 00:00:08,968 --> 00:00:10,761 <i>Avenida Greystone agora.</i> 3 00:00:10,845 --> 00:00:13,347 <i>- O que há? - É a casa da operadora 911</i> 4 00:00:13,431 --> 00:00:16,308 <i>que atendeu chamadas de cada um</i> 5 00:00:16,392 --> 00:00:17,977 de nossas vítimas de assassinato. 6 00:00:18,060 --> 00:00:19,770 <i>Estou a dez minutos de distância. Você espera. Não faça nada</i> 7 00:00:19,854 --> 00:00:21,105 <i>sem mim.</i> 8 00:00:22,440 --> 00:00:24,483 Ah! Não! Não! Não! 9 00:00:28,237 --> 00:00:29,739 <i>Gwen Hainey, 33.</i> 10 00:00:29,822 --> 00:00:32,742 <i>Engenheiro biomédico do Thor Labs.</i> 11 00:00:32,825 --> 00:00:34,118 <i>Impressões no kettlebell voltou com um nome.</i> 12 00:00:34,201 --> 00:00:35,870 - Quem é? - É Matt Petersen. 13 00:00:35,953 --> 00:00:37,955 <i>Você conheceu Matt Petersen não tinha nada para fazer</i> 14 00:00:38,038 --> 00:00:39,832 com a morte de Gwen Hainey e você não me disse nada. 15 00:00:39,915 --> 00:00:41,542 Eu perguntei a você e você mentiu para mim. 16 00:00:41,625 --> 00:00:42,960 O que aconteceu com o caso Petersen? 17 00:00:43,043 --> 00:00:44,253 De onde vem isso? 18 00:00:44,336 --> 00:00:46,922 Está vindo de mim. Eu, seu marido. 19 00:00:47,006 --> 00:00:48,799 Eu vi o que estava na sua tela 20 00:00:48,883 --> 00:00:51,343 quando eu vim para sua casa outro dia. 21 00:00:51,427 --> 00:00:54,054 <i>Cada um lida com o luto à sua maneira.</i> 22 00:00:54,138 --> 00:00:55,473 <i>Esta não foi minha escolha.</i> 23 00:00:55,556 --> 00:00:56,724 Qual não foi sua escolha? 24 00:00:56,807 --> 00:00:57,933 <i>Estar aqui.</i> 25 00:00:58,017 --> 00:01:00,227 <i>Tenho tentado para apoiar tudo o que você faz</i> 26 00:01:00,311 --> 00:01:03,105 e eu queria que você tivesse alguma coisa você sempre quis. 27 00:01:03,189 --> 00:01:05,608 E eu vou precisar de você sair da casa agora. 28 00:01:05,691 --> 00:01:08,486 Você está configurando um rastreamento no computador de trabalho da sua tia? 29 00:01:08,569 --> 00:01:09,695 É uma armadilha. 30 00:01:09,779 --> 00:01:13,657 Então, se alguém tentar quebrar nos arquivos da tia Kay, serei notificado. 31 00:01:13,741 --> 00:01:14,992 <i>Cammie Ramada está morta,</i> 32 00:01:15,075 --> 00:01:17,828 <i>e sua família nunca saberá a verdade.</i> 33 00:01:17,912 --> 00:01:18,898 <i>Essa não é uma história que Reddy</i> 34 00:01:18,913 --> 00:01:20,581 <i>e o governador querem ver nos jornais, certo?</i> 35 00:01:20,664 --> 00:01:23,209 É ruim para o turismo, é ruim para a comunidade 36 00:01:23,292 --> 00:01:25,336 Talvez Reddy não tinha planos de se aposentar. 37 00:01:25,419 --> 00:01:28,047 <i>Talvez ele estivesse querendo ser comissário de saúde o tempo todo.</i> 38 00:01:28,130 --> 00:01:29,840 Isto parece um enxerto de pele. 39 00:01:29,924 --> 00:01:31,967 Isto é igual àquele na perna de Gwen Hainey. 40 00:01:32,051 --> 00:01:33,093 Ambos fizeram enxertos de pele? 41 00:01:33,177 --> 00:01:34,678 Os assassinatos estão conectados. 42 00:01:34,762 --> 00:01:37,139 Você precisa sair do prédio. 43 00:01:37,223 --> 00:01:39,642 <i>O que procuramos aqui é um serial killer.</i> 44 00:01:39,725 --> 00:01:42,853 <i>E doutor, acho que somos os únicos procurando por ele.</i> 45 00:02:18,639 --> 00:02:20,975 Foi, uh, o Doutor isso deu certo. 46 00:02:21,058 --> 00:02:23,686 O 911 de tudo. 47 00:02:23,769 --> 00:02:27,106 Esta era a Dra. Scarpetta, o médico legista chefe? 48 00:02:27,189 --> 00:02:28,232 Sim. 49 00:02:31,986 --> 00:02:34,029 Ela me ligou, me disse o endereço, 50 00:02:34,113 --> 00:02:36,949 e quando cheguei aqui, Ouvi uma mulher em perigo. 51 00:02:37,032 --> 00:02:38,576 Que tipo de angústia? 52 00:02:38,659 --> 00:02:40,661 Gritando um maldito assassinato. 53 00:02:40,744 --> 00:02:42,413 <i>Ah! Não!</i> 54 00:02:45,457 --> 00:02:47,668 Eu entrei. 55 00:02:47,751 --> 00:02:51,589 Uh, ele me pegou de surpresa e nós brigamos. 56 00:02:52,882 --> 00:02:54,675 <i>Era ele ou eu.</i> 57 00:03:00,931 --> 00:03:04,226 E então descarreguei minha arma. 58 00:03:04,310 --> 00:03:06,395 Saia! Dê o fora! 59 00:03:11,358 --> 00:03:13,068 - Você está bem, doutor? - Sim. 60 00:03:14,069 --> 00:03:16,030 Você acha que o detetive Marino está em apuros? 61 00:03:16,113 --> 00:03:17,781 Se foi uma boa filmagem, ele ficará bem. 62 00:03:24,747 --> 00:03:26,624 Não posso dizer que sinto muito por ele estar morto. 63 00:03:26,707 --> 00:03:29,001 Assassino bastardo. 64 00:03:29,084 --> 00:03:30,461 O que ele fez com aquelas mulheres... 65 00:03:34,340 --> 00:03:35,549 Ah, sim. 66 00:03:35,633 --> 00:03:36,717 Obrigado, oficial Ryan. 67 00:03:36,800 --> 00:03:39,845 Isso pode ser um show de merda, nós o pegamos. 68 00:03:39,929 --> 00:03:40,971 O assassino está fora das ruas. 69 00:03:41,055 --> 00:03:43,432 - Ensaiando para a coletiva de imprensa? - Não. 70 00:03:46,602 --> 00:03:48,437 Mas você deveria estar. Pete disse que você resolveu essa. 71 00:03:48,520 --> 00:03:50,272 Ele está lhe dando todo o crédito. 72 00:03:50,356 --> 00:03:51,732 Não, não, não. Eu, hum... 73 00:03:51,815 --> 00:03:54,610 Eu apenas conectei a coisa da voz. 74 00:03:54,693 --> 00:03:56,779 Que todos ligaram para o 911, e isso é, hum... 75 00:03:56,862 --> 00:03:59,239 Uh, então basicamente a coisa toda. 76 00:03:59,323 --> 00:04:00,741 Sim, eu deveria levá-lo ao necrotério, porque este lugar 77 00:04:00,824 --> 00:04:02,117 - vai virar um circo, então... - Sim. 78 00:04:02,201 --> 00:04:04,870 Sim, você deveria fazer isso. 79 00:04:04,954 --> 00:04:07,122 Ei. 80 00:04:07,206 --> 00:04:09,166 Ótimo trabalho, Dra. Scarpetta. 81 00:04:09,249 --> 00:04:11,752 O que vai acontecer com o detetive Marino? 82 00:04:11,835 --> 00:04:14,421 Ele será questionado mais algumas perguntas da corregedoria. 83 00:04:14,505 --> 00:04:17,132 Não se preocupe, eles não estão olhando para prendê-lo por causa desse canalha. 84 00:04:17,216 --> 00:04:19,301 Contanto que gostem de sua história, 85 00:04:19,385 --> 00:04:21,303 ele vai ficar bem. 86 00:04:28,727 --> 00:04:30,646 <i>Jesus Cristo, Pete.</i> 87 00:04:30,729 --> 00:04:32,564 <i>Eu não pedi para você fazer isso.</i> 88 00:04:33,565 --> 00:04:35,985 Eu ouvi gritos. Eu tinha todo o direito de fazer o que fiz. 89 00:04:36,068 --> 00:04:39,405 Exceto que você não teve nenhuma causa estar aqui em primeiro lugar. 90 00:04:39,488 --> 00:04:41,699 - Eu disse espere por mim. - Eu estava apenas verificando. 91 00:04:41,782 --> 00:04:44,743 "Ela estava apenas verificando, Meritíssimo. 92 00:04:44,827 --> 00:04:47,663 Isso não é da alçada dela como legista-chefe?" 93 00:04:47,746 --> 00:04:50,958 Eu estava esperando por você, mas então ouvi gritos. 94 00:04:51,041 --> 00:04:53,252 Vindo de uma fita de videocassete. Olha, não podemos voltar agora. 95 00:04:53,335 --> 00:04:55,170 Este será o fim de você e de mim. Nossas carreiras deslancharam. 96 00:04:55,254 --> 00:04:56,922 - Estamos nos comprometendo com uma mentira. - Nós nos comprometemos com a mentira 97 00:04:57,006 --> 00:04:59,717 assim que eu coloquei três balas no pescoço dele tentando encobrir você. 98 00:04:59,800 --> 00:05:01,802 Sim, eu não pedi para você fazer isso. 99 00:05:01,885 --> 00:05:03,053 Você não deveria ter vindo aqui. 100 00:05:03,137 --> 00:05:05,305 Daquele momento em diante, nossos destinos estavam selados. 101 00:05:05,389 --> 00:05:08,183 Agora tenho que fazer uma autópsia em um homem que eu matei. 102 00:05:09,226 --> 00:05:11,854 E mentir sobre minhas descobertas. 103 00:05:11,937 --> 00:05:13,981 - Não podemos fazer isso. - Eu fiz isso por você, doutor. 104 00:05:14,064 --> 00:05:15,941 - Por quê? - Basta ir junto com tudo, 105 00:05:16,025 --> 00:05:17,067 e nós dois ficaremos bem. 106 00:05:17,151 --> 00:05:19,236 - Inferno, seremos heróis. - Heróis? 107 00:05:19,319 --> 00:05:21,488 Eu não quero ser um maldito herói. Eu não
Deixe um comentário