Scarpetta 1×4

Série: Scarpetta
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 4º (E04)

Identificador: 9bb8e5c928df452407e93dfd5758f764c24d9c71
Tamanho: 64.491 bytes (62,98 KB)
Modificado em: 30/03/2026 13:32:37
Ver trecho da legenda: Scarpetta 1×4 720P-RAWR PTBR
1
00:00:07,341 --> 00:00:08,759
<i>Yama Matthew Peter.</i>

2
00:00:08,843 --> 00:00:11,887
<i>Você acha que ele abandonou a atuação
ou este é o seu maior papel até agora?</i>

3
00:00:11,971 --> 00:00:14,014
Até agora nada brilhou, certo?

4
00:00:14,098 --> 00:00:16,892
Apenas uma substância que o assassino deixou
nos corpos das mulheres assassinadas.

5
00:00:16,976 --> 00:00:19,562
<i>Esse é o removedor de maquiagem
Matty Boy usou na noite do assassinato.</i>

6
00:00:19,645 --> 00:00:20,730
<i>Porra, A.</i>

7
00:00:20,813 --> 00:00:22,064
Devíamos estar à procura de outros suspeitos.

8
00:00:22,148 --> 00:00:23,357
<i>Eu pensei</i>

9
00:00:23,441 --> 00:00:24,427
era ele naquela época.

10
00:00:24,442 --> 00:00:25,818
Se ele realmente tivesse algo para fazer

11
00:00:25,901 --> 00:00:28,487
<i>com isso, a morte de Gwen é minha.</i>

12
00:00:28,571 --> 00:00:31,323
O Comissário Amburgey acabou de ligar.
Ele pediu para ver você. Imediatamente.

13
00:00:31,407 --> 00:00:34,160
<i>Foi o chefe que eu vi
há um minuto saindo do prédio?</i>

14
00:00:34,243 --> 00:00:36,120
<i>Convocado pelo grande kahuna.</i>

15
00:00:36,203 --> 00:00:37,455
Mas você não ouviu isso
de mim.

16
00:00:38,664 --> 00:00:41,167
A senhora está ciente, Dra. Scarpetta, de um vazamento,

17
00:00:41,250 --> 00:00:43,377
tudo tendo que fazer
com o assassinato de Lori Petersen?

18
00:00:43,461 --> 00:00:45,421
Meu computador do escritório foi hackeado.

19
00:00:46,505 --> 00:00:47,757
Quem diabos é você?

20
00:00:47,840 --> 00:00:48,841
Blaise Fruge.

21
00:00:48,924 --> 00:00:49,925
Pete Marino me enviou.

22
00:00:50,009 --> 00:00:53,179
Disse que você está ajudando a localizar um suspeito
para o caso Gwen Hainey.

23
00:00:53,262 --> 00:00:57,475
Vamos começar a falar sobre o que Gwen
estava realmente fazendo no Thor Labs

24
00:00:57,558 --> 00:00:58,809
e como você a estava ajudando.

25
00:00:58,893 --> 00:01:01,312
Você conhece essa, uh... essa mulher?

26
00:01:01,395 --> 00:01:02,521
Gwen Hainey.

27
00:01:02,605 --> 00:01:03,856
Não.

28
00:01:03,939 --> 00:01:05,524
O que essa mulher
tem a ver com alguma coisa?

29
00:01:05,608 --> 00:01:06,650
Ela foi assassinada.

30
00:01:06,734 --> 00:01:08,486
E a parte mais estranha disso

31
00:01:08,569 --> 00:01:10,404
é que encontraram suas impressões digitais no apartamento dela.

32
00:01:10,488 --> 00:01:12,114
Dê o fora

33
00:01:12,198 --> 00:01:13,407
fora da minha terra.

34
00:01:13,491 --> 00:01:16,285
Eu só queria que você soubesse
que estou do seu lado.

35
00:01:16,368 --> 00:01:17,787
Eu não gostaria de mexer com você.

36
00:01:36,180 --> 00:01:38,891
Fora daqui. Sim!

37
00:01:38,974 --> 00:01:40,601
Vá, vá, vá! Ir!

38
00:01:40,684 --> 00:01:41,936
- Vá.
<i>- Abra os olhos.</i>

39
00:01:47,942 --> 00:01:49,235
Pare de se contorcer, Pete.

40
00:01:50,402 --> 00:01:51,779
Pare de se contorcer, Pete.

41
00:01:51,862 --> 00:01:52,905
Nico de novo?

42
00:01:52,988 --> 00:01:54,615
Quem mais?

43
00:01:57,618 --> 00:01:59,662
Você bateu nele de volta?

44
00:02:01,580 --> 00:02:03,457
Bom garoto. Vire a outra face.

45
00:02:03,541 --> 00:02:06,168
É isso que <i>Cristo</i> nos pede para fazer.

46
00:02:07,419 --> 00:02:09,296
Posso falar com você um minuto?

47
00:02:13,217 --> 00:02:15,427
- Você está deixando ele aleijado.
- Não estou fazendo tal coisa.

48
00:02:15,511 --> 00:02:17,263
- Ele tem 11 anos.
- Ele ainda é um menino!

49
00:02:17,346 --> 00:02:20,349
Um futuro homem,
destinado a se tornar um idiota pacifista

50
00:02:20,432 --> 00:02:23,811
e ser vítima de cada Tom,
Dick e Harry com o caminho

51
00:02:23,894 --> 00:02:25,771
que você o está criando de forma pacifista.

52
00:02:25,855 --> 00:02:28,107
Estou tentando criar um homem
com ideais e moral!

53
00:02:28,190 --> 00:02:31,193
Ideais e moral
são para meninos com cérebro.

54
00:02:31,277 --> 00:02:34,071
O nosso precisa de um bom gancho de esquerda.

55
00:02:34,154 --> 00:02:36,490
Isso é o que vai pegá-lo
através desta vida,

56
00:02:36,574 --> 00:02:38,742
não o espaço entre suas orelhas.

57
00:02:41,829 --> 00:02:43,247
Você sai daí...

58
00:02:44,248 --> 00:02:45,958
... brincar com aqueles meninos,

59
00:02:46,041 --> 00:02:47,918
e não se preocupe desta vez.

60
00:02:49,378 --> 00:02:52,172
Você é melhor, mais bonito,

61
00:02:52,256 --> 00:02:54,675
e mais inteligente do que todos aqueles garotos juntos.

62
00:02:54,758 --> 00:02:55,926
Você me ouviu?

63
00:02:56,010 --> 00:02:58,095
Você acha que sou mais esperto que eles?

64
00:02:59,972 --> 00:03:01,473
Com certeza.

65
00:03:35,299 --> 00:03:36,467
Mais um.

66
00:03:39,178 --> 00:03:41,180
Vamos.

67
00:03:42,348 --> 00:03:43,682
Santo fuma.

68
00:03:43,766 --> 00:03:44,892
- Querido.
- Olá.

69
00:03:44,975 --> 00:03:46,268
Ei, você parece...

70
00:03:46,352 --> 00:03:47,436
você parece gostoso.

71
00:03:47,519 --> 00:03:48,854
Muito obrigado.

72
00:03:50,105 --> 00:03:52,608
- Hum.
- Isso é muito gentil da sua parte.

73
00:03:52,691 --> 00:03:56,028
Se você jogar suas cartas corretamente, você
nunca se sabe para onde vai este dia.

74
00:03:56,111 --> 00:03:59,156
Mas primeiro consegui uma mesa para nós no Locavore.

75
00:03:59,239 --> 00:04:00,574
Para dois. Eu sei, eu sei.

76
00:04:00,658 --> 00:04:02,493
São duas estrelas Michelin.

77
00:04:02,576 --> 00:04:05,287
- Muito exclusivo. Não, não, não. Shh, shh.
- Ok, mas eu tenho muito trabalho para...

78
00:04:05,371 --> 00:04:08,040
Usei minha modesta celebridade
para nos conseguir esta reserva,

79
00:04:08,123 --> 00:04:10,960
então você não vai cancelar
por causa do seu trabalho voluntário.

80
00:04:11,043 --> 00:04:12,086
Você não está.

81
00:04:12,169 --> 00:04:13,170
- Ok.
- OK.

82
00:04:13,253 --> 00:04:14,672
- Uh...
- Hum. Hum-mm.

83
00:04:14,755 --> 00:04:15,798
Ok.

84
00:04:15,881 --> 00:04:16,924
Ah, sim.

85
00:04:17,007 --> 00:04:18,342
Salgado.

86
00:04:18,425 --> 00:04:19,927
Em todos os lugares.

87
00:04:20,010 --> 00:04:21,220
Eu adoro isso.

88
00:04:21,303 --> 00:04:23,847
Hum, use aquele moletom de caxemira

89
00:04:23,931 --> 00:04:25,099
que eu peguei você.

90
00:04:25,182 --> 00:04:26,892
Vai ser lindo.

91
00:04:32,940 --> 00:04:34,775
<i>Abra as portas do compartimento das cápsulas, HAL.</i>

92
00:04:37,528 --> 00:04:39,363
O que é isso? Isso é <i>Jornada nas Estrelas?</i>

93
00:04:39,446 --> 00:04:40,990
<i>2001.</i>

94
00:04:41,073 --> 00:04:42,366
Ah.

95
00:04:42,449 --> 00:04:43,784
Como foi o jantar ontem à noite?

96
00:04:43,867 --> 00:04:45,744
Estava tudo bem.

97
00:04:45,828 --> 00:04:47,246
Ah.

98
00:04:47,329 --> 00:04:48,372
Olá, Janete.

99
00:04:48,455 --> 00:04:50,499
<i>Olá! Dra. Scarpetta.</i>

100
00:04:50,582 --> 00:04:53,502
Não, não, por favor, me chame de Kay,
Quero dizer, pelo amor de Deus.

101
00:04:53,585 --> 00:04:55,212
<i>Nunca me acostumei com isso.</i>

102
00:04:55,295 --> 00:04:58,048
Hum, você pode fazer algo por mim?

103
00:04:58,132 --> 00:05:01,468
Você pode ver se Matt Petersen
já conheceu nossa vítima Gwen Hainey?

104
00:05:01,552 --> 00:05:05,180
Bem, eu poderia executar o reconhecimento facial
nas câmeras públicas, mas por quê?

105
00:05:05,264 --> 00:05:07,599
- Você acha que eles se conheciam?
- Não sei. Eu não tenho certeza.

106
00:05:07,683 --> 00:05:09,810
Bem, vai demorar algumas horas
para gerar um relatório.

107
00:05:09,893 --> 00:05:11,562
Você pode enviá-lo para Pete quando estiver pronto,

108
00:05:11,645 --> 00:05:13,397
porque eu vou para Daingerfield
e eu vou ver...

109
00:05:13,480 --> 00:05:14,690
<i>Tenha cuidado.</i>

110
00:05:14,773 --> 00:05:16,942
<i>Esse lugar está vivendo
ao som de seu nome.</i>

111
00:05:17,026 --> 00:05:18,110
<i>Para mulheres.</i>

112
00:05:19,194 --> 00:05:21,030
Para mulheres? O que isso significa?

113
00:05:21,113 --> 00:05:23,240
<i>Outra mulher morreu lá.</i>

114
00:05:23,323 --> 00:05:24,408
<i>Tenho quase certeza.</i>

115
00:05:24,491 --> 00:05:25

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *