1 00:00:05,473 --> 00:00:07,257 <i>Lachlan estava com Pierre ontem,</i> 2 00:00:07,259 --> 00:00:08,592 antes dele ser morto. 3 00:00:08,594 --> 00:00:10,427 Precisa verificar se magia foi usada 4 00:00:10,429 --> 00:00:11,468 <i>na morte do Pierre.</i> 5 00:00:11,470 --> 00:00:13,096 <i>Se foi, então não foi o Lachlan.</i> 6 00:00:13,555 --> 00:00:15,057 Enquanto isso estiver ligado, 7 00:00:15,059 --> 00:00:16,409 <i>sou basicamente um mundano.</i> 8 00:00:16,411 --> 00:00:17,811 <i>Tenho motivos para acreditar</i> 9 00:00:17,813 --> 00:00:19,728 <i>que alguém invadiu meu escritório.</i> 10 00:00:21,063 --> 00:00:22,063 Cuidado! 11 00:00:23,357 --> 00:00:25,275 Pesquisei sobre Lachlan Frey. 12 00:00:25,497 --> 00:00:26,647 Você precisa separar 13 00:00:26,649 --> 00:00:28,737 - suas emoções do seu poder. - Eu consigo. 14 00:00:28,864 --> 00:00:31,031 <i>A ligatione dimitto!</i> 15 00:00:34,285 --> 00:00:35,285 Pai? 16 00:00:43,752 --> 00:00:44,852 O que aconteceu? 17 00:00:46,464 --> 00:00:47,464 Harper. 18 00:00:49,690 --> 00:00:50,790 O que você fez? 19 00:00:55,014 --> 00:00:56,807 Tem noção da gravidade disso? 20 00:00:56,809 --> 00:00:57,891 Mãe, para de gritar 21 00:00:57,893 --> 00:00:59,481 e ajuda o papai, por favor. 22 00:01:00,018 --> 00:01:01,346 Mostre o feitiço que usou. 23 00:01:11,452 --> 00:01:12,452 Eu fiz errado? 24 00:01:12,454 --> 00:01:15,116 Nunca vi um feitiço de descontenção. Não sei! 25 00:01:16,319 --> 00:01:19,067 Acho que o coração dele está sobrecarregado pela magia. 26 00:01:19,135 --> 00:01:20,606 Precisamos agir rápido. 27 00:01:31,482 --> 00:01:32,702 Por que o Ouroboros? 28 00:01:33,187 --> 00:01:35,013 Morte e renascimento. 29 00:01:35,448 --> 00:01:37,173 Infinito e unidade. 30 00:01:37,533 --> 00:01:39,141 Pra reequilibrar o sistema dele, 31 00:01:39,194 --> 00:01:40,585 mantenha a energia estável. 32 00:01:43,810 --> 00:01:46,057 <i>Sana hoc corpus,</i> 33 00:01:46,872 --> 00:01:49,594 <i>libramen et tranquillitas...</i> 34 00:02:08,800 --> 00:02:09,976 Ele deve ficar bem. 35 00:02:10,679 --> 00:02:12,005 O coração dele se acalmou. 36 00:02:14,341 --> 00:02:16,136 E a magia dele vai ficar bem, não é? 37 00:02:17,054 --> 00:02:19,556 Nunca ajudei na recuperação de uma descontenção. 38 00:02:21,342 --> 00:02:22,589 Estamos às cegas. 39 00:02:24,309 --> 00:02:25,759 Tudo pode acontecer. 40 00:03:07,512 --> 00:03:09,440 <i>SANCTUARY A WITCH'S TALE S02E05</i> 41 00:03:09,442 --> 00:03:12,604 <i>mateuscrg | SadMandy | Scar Samisan | Natmorei | Scarlett</i> 42 00:03:12,606 --> 00:03:14,606 <i>Supervisão Criativa: D3QU1NH4</i> 43 00:03:17,483 --> 00:03:19,950 Quero o depoimento das testemunhas. 44 00:03:19,952 --> 00:03:22,577 Câmeras de segurança, vídeos de celular. 45 00:03:22,713 --> 00:03:23,713 <i>Entendido?</i> 46 00:03:36,184 --> 00:03:37,583 <i>Vão, agora.</i> 47 00:03:43,765 --> 00:03:45,366 Me dê boas notícias, Sargento. 48 00:03:46,474 --> 00:03:49,312 Fiação defeituosa? Violação do código de construção? 49 00:03:49,658 --> 00:03:50,658 Tremor de terra? 50 00:03:50,831 --> 00:03:52,631 Nenhuma explicação até agora, senhor. 51 00:03:54,713 --> 00:03:57,152 Traga o Investigador de Magia aqui. 52 00:03:58,426 --> 00:03:59,426 Sim, senhor. 53 00:04:10,052 --> 00:04:13,465 Já fui alvo de muitas coisas, mas um lustre é novidade. 54 00:04:13,906 --> 00:04:14,906 Aqui. 55 00:04:15,127 --> 00:04:16,127 Deixa que eu... 56 00:04:16,556 --> 00:04:17,956 Não, está tudo bem. Sério. 57 00:04:17,958 --> 00:04:19,669 - Foi só um arranhão. - Ange. 58 00:04:19,816 --> 00:04:21,466 Só precisa descansar, tá? 59 00:04:21,468 --> 00:04:22,575 Foi um susto. 60 00:04:23,557 --> 00:04:26,228 Ainda mais com as notícias horríveis sobre o Magnus. 61 00:04:26,542 --> 00:04:27,542 Bom... 62 00:04:27,555 --> 00:04:29,296 Obra da Sarah Fenn. 63 00:04:30,142 --> 00:04:31,835 Ela não faria isso. 64 00:04:33,507 --> 00:04:34,507 Bridget. 65 00:04:36,552 --> 00:04:39,132 Ela invadiu meu escritório durante o clube do livro. 66 00:04:39,894 --> 00:04:42,087 Encontrei provas e a confrontei. 67 00:04:42,735 --> 00:04:45,535 Ela nunca quis se integrar, queria informações sobre mim. 68 00:04:45,537 --> 00:04:47,184 Sinto muito se isso magoa, 69 00:04:47,936 --> 00:04:48,936 mas é a verdade. 70 00:04:50,376 --> 00:04:53,202 E ela definitivamente mudou desde que voltou. 71 00:04:54,470 --> 00:04:56,070 Ela é perigosa. 72 00:05:05,970 --> 00:05:07,032 Precisamos conversar. 73 00:05:18,448 --> 00:05:19,894 Que porra foi essa? 74 00:05:22,620 --> 00:05:24,770 Como você sabia o feitiço de descontenção? 75 00:05:26,086 --> 00:05:28,254 O pai me disse que estava no Grimório. 76 00:05:34,635 --> 00:05:36,477 Você revelou nosso segredo a ele. 77 00:05:39,418 --> 00:05:41,032 Ele não é mais um estranho, mãe. 78 00:05:44,564 --> 00:05:45,885 Eu entendo. 79 00:05:46,364 --> 00:05:48,324 - O Lachlan te pressionou... - Não. 80 00:05:48,530 --> 00:05:49,630 Foi ideia minha. 81 00:05:51,059 --> 00:05:53,309 Ficar afastado da magia estava machucando ele. 82 00:05:54,305 --> 00:05:55,480 Me machucou também. 83 00:05:55,649 --> 00:05:57,462 Ele precisa poder se defender. 84 00:05:57,464 --> 00:05:59,067 Você decidiu isso sozinha? 85 00:06:00,135 --> 00:06:02,185 Eu tinha poder suficiente e ele concordou. 86 00:06:06,915 --> 00:06:08,741 Eu danifiquei a magia dele? 87 00:06:09,937 --> 00:06:11,787 Pode ter ficado instável. Não sabemos. 88 00:06:12,720 --> 00:06:13,831 A questão é... 89 00:06:16,229 --> 00:06:18,315 Você traiu minha confiança. 90 00:06:19,542 --> 00:06:22,135 Não queria agir pelas suas costas com o Grimório. 91 00:06:23,389 --> 00:06:25,375 Temos que cuidar de nós mesmas, mãe, 92 00:06:25,989 --> 00:06:28,289 e parar de acreditar que o Moot vai nos salvar. 93 00:06:28,468 --> 00:06:31,741 E se a lei da Angela for aprovada? 94 00:06:31,743 --> 00:06:34,328 Suas ações jogaram exatamente a favor dela. 95 00:06:35,428 --> 00:06:38,108 Estou fazendo tudo o que posso pra te proteger, mas.. 96 00:06:38,568 --> 00:06:39,948 você é tão imprudente! 97 00:06:40,934 --> 00:06:42,774 Nem posso te mandar para Stoneacre. 98 00:06:43,406 --> 00:06:45,006 Mãe, cansei de tudo isso. 99 00:06:45,271 --> 00:06:48,297 A história que o pai contou sobre as bruxas abriu meus olhos. 100 00:06:48,769 --> 00:06:50,337 Quero viver abertamente, 101 00:06:50,477 --> 00:06:52,202 e não esconder minha magia. 102 00:06:56,619 --> 00:06:58,469 <i>- Inspetor-Chefe Deveraux. - Inspetor!</i> 103 00:06:58,471 --> 00:07:00,191 Sem comentários no momento. 104 00:07:01,058 --> 00:07:03,062 As revelações sobre o marido da Sra. Otis 105 00:07:03,064 --> 00:07:04,399 têm relação com o ataque? 106 00:07:04,401 --> 00:07:06,101 Ele deixou a família por uma bruxa? 107 00:07:06,771 --> 00:07:09,260 - Não pode fazê-los ir embora? - Não, 108 00:07:09,262 --> 00:07:11,139 apenas se invadirem a propriedade. 109 00:07:14,332 --> 00:07:16,552 - Conhece a Bea Garston? - Oi, Bea. 110 00:07:16,554 --> 00:07:18,252 Luka, sua mãe está em casa? 111 00:07:21,468 --> 00:07:22,924 Sabe quem a atacou? 112 00:07:23,275 --> 00:07:26,075 Sarah Fenn vem contando histórias cruéis para a imprensa. 113 00:07:26,595 --> 00:07:28,406 E sabemos do que ela é capaz. 114 00:07:28,993 --> 00:07:31,881 Nossa investigação continua. 115 00:07:34,454 --> 00:07:37,064 E posso confirmar que foi bruxaria. 116 00:07:38,481 --> 00
Deixe um comentário