Sanctuary A Witchs Tale 2×3

1
00:00:05,165 --> 00:00:06,972
<i>Ryan foi morto por uma bruxa.</i>

2
00:00:07,259 --> 00:00:08,550
A bruxa absorveu

3
00:00:08,552 --> 00:00:10,792
a energia do Ryan até ele morrer.

4
00:00:10,886 --> 00:00:13,889
Se a polícia não proteger
os seus, que Deus nos ajude.

5
00:00:13,931 --> 00:00:15,766
Preciso informações
de Angela Otis.

6
00:00:15,869 --> 00:00:17,669
- Tipo espionagem?
- O que encontrou?

7
00:00:17,671 --> 00:00:20,404
O pescador que fez a denúncia
já tem passagem.

8
00:00:20,823 --> 00:00:22,773
- E a arma do crime?
- Ainda procurando.

9
00:00:23,190 --> 00:00:24,977
<i>Uma coisa estranha
aconteceu hoje.</i>

10
00:00:25,275 --> 00:00:27,588
Era como se tivesse
insetos na minha pele,

11
00:00:27,590 --> 00:00:28,677
mas não havia nenhum.

12
00:00:29,257 --> 00:00:30,404
Quem mandou isso?

13
00:00:30,406 --> 00:00:32,183
A bruxa que matou Ryan Henshall.

14
00:00:32,366 --> 00:00:34,166
Nada vai acontecer
com nossa filha.

15
00:00:46,009 --> 00:00:47,009
Senhor!

16
00:00:48,322 --> 00:00:49,572
Encontraram algo.

17
00:01:36,652 --> 00:01:38,814
<i>SANCTUARY A WITCH'S TALE
S02E03</i>

18
00:01:38,816 --> 00:01:41,925
<i>mateuscrg | SadMandy | Scar
Samisan | Natmorei | Scarlett</i>

19
00:01:41,927 --> 00:01:44,628
<i>Supervisão Criativa:
D3QU1NH4</i>

20
00:01:48,737 --> 00:01:49,787
<i>Não consegue dormir?</i>

21
00:01:51,492 --> 00:01:52,542
Eu também não.

22
00:01:53,718 --> 00:01:55,219
Obrigada por ter ficado.

23
00:01:56,199 --> 00:01:57,287
Ela sabe?

24
00:01:58,910 --> 00:02:00,176
Sobre os bilhetes.

25
00:02:01,642 --> 00:02:03,542
Não, ela já tem
coisa demais pra lidar.

26
00:02:03,544 --> 00:02:05,643
Não acha
que talvez ela mereça

27
00:02:05,728 --> 00:02:07,336
saber contra o que está lutando?

28
00:02:07,877 --> 00:02:09,052
Ela é durona.

29
00:02:10,492 --> 00:02:12,311
Por mais que você quisesse,

30
00:02:13,323 --> 00:02:14,456
você não estava aqui.

31
00:02:16,473 --> 00:02:18,069
Não viu pelo que ela passou.

32
00:02:21,026 --> 00:02:22,427
Mas eu vejo...

33
00:02:22,793 --> 00:02:24,971
a adulta que ela está
se tornando, e...

34
00:02:25,979 --> 00:02:27,231
isso é graças a você.

35
00:02:29,115 --> 00:02:30,115
Obrigada.

36
00:02:35,526 --> 00:02:36,526
O quê?

37
00:02:36,574 --> 00:02:37,574
Maggie.

38
00:02:38,487 --> 00:02:41,411
Ela vai querer contar ao Inspetor
o que descobrimos ontem.

39
00:02:41,413 --> 00:02:42,805
Pode falar com ela?

40
00:02:42,873 --> 00:02:45,423
Convencê-la a esperar
até termos algo mais concreto?

41
00:02:45,425 --> 00:02:46,653
Ela não vai gostar.

42
00:02:46,891 --> 00:02:48,077
Você dormiu aqui?

43
00:02:48,483 --> 00:02:49,483
Não...

44
00:02:49,716 --> 00:02:51,516
Sim, mas no sofá.

45
00:02:52,158 --> 00:02:55,551
Então, vão me contar
o que descobriram ontem?

46
00:03:03,065 --> 00:03:04,685
A bruxa que matou o Ryan

47
00:03:05,241 --> 00:03:07,010
estava usando magia negra ilegal

48
00:03:07,012 --> 00:03:08,407
para extrair energia dele.

49
00:03:09,818 --> 00:03:11,584
Você não tem nada a temer.

50
00:03:11,837 --> 00:03:13,337
Isso não é totalmente verdade.

51
00:03:13,944 --> 00:03:15,950
- Lachlan!
- Dizer a verdade a ela

52
00:03:15,952 --> 00:03:18,031
é a melhor proteção
que você pode dar.

53
00:03:19,088 --> 00:03:22,027
Isso tem a ver com o sigilo
que copiaram da minha tatuagem?

54
00:03:24,688 --> 00:03:26,010
Eu recebi um bilhete...

55
00:03:27,294 --> 00:03:28,294
do...

56
00:03:28,584 --> 00:03:29,584
assassino.

57
00:03:30,401 --> 00:03:31,401
O que dizia?

58
00:03:32,094 --> 00:03:33,844
O ataque de magia
que você sofreu...

59
00:03:35,198 --> 00:03:36,727
que foi planejado por ele.

60
00:03:39,875 --> 00:03:41,061
Está me ameaçando?

61
00:03:41,063 --> 00:03:43,235
Não vou deixar que nada
aconteça com você.

62
00:03:44,617 --> 00:03:46,393
Não depende
só de você agora, mãe.

63
00:03:47,457 --> 00:03:48,457
Ela tem razão.

64
00:03:50,600 --> 00:03:52,650
Seja o que for,
vamos enfrentar de frente.

65
00:03:52,859 --> 00:03:53,859
Certo?

66
00:03:56,242 --> 00:03:57,242
Juntos.

67
00:04:10,390 --> 00:04:11,840
A polícia encontrou uma faca.

68
00:04:11,918 --> 00:04:13,404
Já está com a perícia,

69
00:04:13,406 --> 00:04:15,446
e se o DNA bater, como vai bater,

70
00:04:15,518 --> 00:04:17,272
vão acusar o pescador
de homicídio.

71
00:04:17,665 --> 00:04:19,342
Em quanto tempo sai a perícia?

72
00:04:20,777 --> 00:04:21,970
Um dia, no máximo.

73
00:04:22,402 --> 00:04:23,715
Isso me dá tempo.

74
00:04:23,872 --> 00:04:24,872
Para quê?

75
00:04:25,099 --> 00:04:26,099
Vidência.

76
00:04:26,570 --> 00:04:27,640
É uma forma

77
00:04:27,642 --> 00:04:29,797
de se conectar magicamente
com outra pessoa.

78
00:04:30,472 --> 00:04:32,622
Se eu conseguir ver
o ambiente do assassino,

79
00:04:32,624 --> 00:04:34,495
talvez descubra sua identidade.

80
00:04:34,497 --> 00:04:36,583
- Não temos tempo.
- Posso começar hoje.

81
00:04:36,585 --> 00:04:39,196
Quanto mais tivermos pra mostrar
ao Deveraux, melhor.

82
00:04:41,093 --> 00:04:43,639
Tá, vou investigar o suspeito.

83
00:04:43,687 --> 00:04:45,654
Ver se encontro falhas
no caso dele.

84
00:04:45,656 --> 00:04:46,706
- Ótimo.
- Certo.

85
00:04:50,999 --> 00:04:53,960
<i>SARAH FENN
BRUXA REGISTRADA</i>

86
00:05:20,413 --> 00:05:23,281
<i>Revelare mysteria tua.</i>

87
00:05:51,245 --> 00:05:52,245
Sim?

88
00:05:52,310 --> 00:05:54,020
Esperava uma atualização.

89
00:05:54,230 --> 00:05:55,803
<i>Sobre o que a Angela tem feito.</i>

90
00:05:55,917 --> 00:05:58,163
Nada muito relevante, receio.

91
00:05:58,233 --> 00:06:01,032
A menos que ciática crônica
seja motivo de preocupação.

92
00:06:01,736 --> 00:06:02,736
<i>Só isso?</i>

93
00:06:03,546 --> 00:06:05,156
- Só.
- <i>Parece que está</i>

94
00:06:05,158 --> 00:06:07,058
esquecendo os termos
do nosso acordo.

95
00:06:07,487 --> 00:06:09,387
<i>Você traz informações
sobre a Angela...</i>

96
00:06:09,941 --> 00:06:11,574
ou eu vou conter...

97
00:06:11,663 --> 00:06:12,663
<i>sua magia.</i>

98
00:06:16,985 --> 00:06:19,135
Pode fazer um <i>cappuccino</i>
para essa senhora?

99
00:06:19,137 --> 00:06:20,839
- Sim, claro.
- Aqui está.

100
00:06:22,757 --> 00:06:24,490
- Sinto falta disso.
- É.

101
00:06:24,895 --> 00:06:27,021
Sentar e tomar café com você.

102
00:06:27,102 --> 00:06:28,713
Um dos prazeres da vida.

103
00:06:29,523 --> 00:06:30,911
Estou louca para saber,

104
00:06:30,937 --> 00:06:32,309
como foi com a Angela?

105
00:06:36,700 --> 00:06:39,413
Ela ficou na defensiva, acho.

106
00:06:41,966 --> 00:06:43,880
Talvez um ambiente social
seja melhor.

107
00:06:43,924 --> 00:06:44,924
É.

108
00:06:44,926 --> 00:06:46,156
O clube do livro é hoje.

109
00:06:46,158 --> 00:06:47,158
Você devia ir.

110
00:06:47,870 --> 00:06:49,523
- Tem certeza?
- Tenho.

111
00:06:49,910 --> 00:06:51,620
Alguém vai ligar
se não li o livro?

112
00:06:52,054 --> 00:06:55,069
Não se preocupe com isso,
fugi dele a semana toda.

113
00:06:55,224 --> 00:06:57,052
É só uma desculpa
pra encher a cara.

114
00:07:00,884 --> 00:07:02,086
<i>Quero muito</i>

115
00:07:02,088 --> 00:07:04,729
ouvir as reações
às minhas propostas.

116
00:07:08,918 --> 00:07:09,930
Entendi.

117
00:07:10,932 --> 00:07:11,932
Bom,

118
00:07:12,374 --> 00:07:14,113
espero que os colegas do comitê

119
00:07:14,115 --> 00:07:15,871
não se arrependam
de suas escolhas.

120
00:07:18,129 --> 00:07:20,

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *