1 00:00:05,165 --> 00:00:06,972 <i>Ryan foi morto por uma bruxa.</i> 2 00:00:07,259 --> 00:00:08,550 A bruxa absorveu 3 00:00:08,552 --> 00:00:10,792 a energia do Ryan até ele morrer. 4 00:00:10,886 --> 00:00:13,889 Se a polícia não proteger os seus, que Deus nos ajude. 5 00:00:13,931 --> 00:00:15,766 Preciso informações de Angela Otis. 6 00:00:15,869 --> 00:00:17,669 - Tipo espionagem? - O que encontrou? 7 00:00:17,671 --> 00:00:20,404 O pescador que fez a denúncia já tem passagem. 8 00:00:20,823 --> 00:00:22,773 - E a arma do crime? - Ainda procurando. 9 00:00:23,190 --> 00:00:24,977 <i>Uma coisa estranha aconteceu hoje.</i> 10 00:00:25,275 --> 00:00:27,588 Era como se tivesse insetos na minha pele, 11 00:00:27,590 --> 00:00:28,677 mas não havia nenhum. 12 00:00:29,257 --> 00:00:30,404 Quem mandou isso? 13 00:00:30,406 --> 00:00:32,183 A bruxa que matou Ryan Henshall. 14 00:00:32,366 --> 00:00:34,166 Nada vai acontecer com nossa filha. 15 00:00:46,009 --> 00:00:47,009 Senhor! 16 00:00:48,322 --> 00:00:49,572 Encontraram algo. 17 00:01:36,652 --> 00:01:38,814 <i>SANCTUARY A WITCH'S TALE S02E03</i> 18 00:01:38,816 --> 00:01:41,925 <i>mateuscrg | SadMandy | Scar Samisan | Natmorei | Scarlett</i> 19 00:01:41,927 --> 00:01:44,628 <i>Supervisão Criativa: D3QU1NH4</i> 20 00:01:48,737 --> 00:01:49,787 <i>Não consegue dormir?</i> 21 00:01:51,492 --> 00:01:52,542 Eu também não. 22 00:01:53,718 --> 00:01:55,219 Obrigada por ter ficado. 23 00:01:56,199 --> 00:01:57,287 Ela sabe? 24 00:01:58,910 --> 00:02:00,176 Sobre os bilhetes. 25 00:02:01,642 --> 00:02:03,542 Não, ela já tem coisa demais pra lidar. 26 00:02:03,544 --> 00:02:05,643 Não acha que talvez ela mereça 27 00:02:05,728 --> 00:02:07,336 saber contra o que está lutando? 28 00:02:07,877 --> 00:02:09,052 Ela é durona. 29 00:02:10,492 --> 00:02:12,311 Por mais que você quisesse, 30 00:02:13,323 --> 00:02:14,456 você não estava aqui. 31 00:02:16,473 --> 00:02:18,069 Não viu pelo que ela passou. 32 00:02:21,026 --> 00:02:22,427 Mas eu vejo... 33 00:02:22,793 --> 00:02:24,971 a adulta que ela está se tornando, e... 34 00:02:25,979 --> 00:02:27,231 isso é graças a você. 35 00:02:29,115 --> 00:02:30,115 Obrigada. 36 00:02:35,526 --> 00:02:36,526 O quê? 37 00:02:36,574 --> 00:02:37,574 Maggie. 38 00:02:38,487 --> 00:02:41,411 Ela vai querer contar ao Inspetor o que descobrimos ontem. 39 00:02:41,413 --> 00:02:42,805 Pode falar com ela? 40 00:02:42,873 --> 00:02:45,423 Convencê-la a esperar até termos algo mais concreto? 41 00:02:45,425 --> 00:02:46,653 Ela não vai gostar. 42 00:02:46,891 --> 00:02:48,077 Você dormiu aqui? 43 00:02:48,483 --> 00:02:49,483 Não... 44 00:02:49,716 --> 00:02:51,516 Sim, mas no sofá. 45 00:02:52,158 --> 00:02:55,551 Então, vão me contar o que descobriram ontem? 46 00:03:03,065 --> 00:03:04,685 A bruxa que matou o Ryan 47 00:03:05,241 --> 00:03:07,010 estava usando magia negra ilegal 48 00:03:07,012 --> 00:03:08,407 para extrair energia dele. 49 00:03:09,818 --> 00:03:11,584 Você não tem nada a temer. 50 00:03:11,837 --> 00:03:13,337 Isso não é totalmente verdade. 51 00:03:13,944 --> 00:03:15,950 - Lachlan! - Dizer a verdade a ela 52 00:03:15,952 --> 00:03:18,031 é a melhor proteção que você pode dar. 53 00:03:19,088 --> 00:03:22,027 Isso tem a ver com o sigilo que copiaram da minha tatuagem? 54 00:03:24,688 --> 00:03:26,010 Eu recebi um bilhete... 55 00:03:27,294 --> 00:03:28,294 do... 56 00:03:28,584 --> 00:03:29,584 assassino. 57 00:03:30,401 --> 00:03:31,401 O que dizia? 58 00:03:32,094 --> 00:03:33,844 O ataque de magia que você sofreu... 59 00:03:35,198 --> 00:03:36,727 que foi planejado por ele. 60 00:03:39,875 --> 00:03:41,061 Está me ameaçando? 61 00:03:41,063 --> 00:03:43,235 Não vou deixar que nada aconteça com você. 62 00:03:44,617 --> 00:03:46,393 Não depende só de você agora, mãe. 63 00:03:47,457 --> 00:03:48,457 Ela tem razão. 64 00:03:50,600 --> 00:03:52,650 Seja o que for, vamos enfrentar de frente. 65 00:03:52,859 --> 00:03:53,859 Certo? 66 00:03:56,242 --> 00:03:57,242 Juntos. 67 00:04:10,390 --> 00:04:11,840 A polícia encontrou uma faca. 68 00:04:11,918 --> 00:04:13,404 Já está com a perícia, 69 00:04:13,406 --> 00:04:15,446 e se o DNA bater, como vai bater, 70 00:04:15,518 --> 00:04:17,272 vão acusar o pescador de homicídio. 71 00:04:17,665 --> 00:04:19,342 Em quanto tempo sai a perícia? 72 00:04:20,777 --> 00:04:21,970 Um dia, no máximo. 73 00:04:22,402 --> 00:04:23,715 Isso me dá tempo. 74 00:04:23,872 --> 00:04:24,872 Para quê? 75 00:04:25,099 --> 00:04:26,099 Vidência. 76 00:04:26,570 --> 00:04:27,640 É uma forma 77 00:04:27,642 --> 00:04:29,797 de se conectar magicamente com outra pessoa. 78 00:04:30,472 --> 00:04:32,622 Se eu conseguir ver o ambiente do assassino, 79 00:04:32,624 --> 00:04:34,495 talvez descubra sua identidade. 80 00:04:34,497 --> 00:04:36,583 - Não temos tempo. - Posso começar hoje. 81 00:04:36,585 --> 00:04:39,196 Quanto mais tivermos pra mostrar ao Deveraux, melhor. 82 00:04:41,093 --> 00:04:43,639 Tá, vou investigar o suspeito. 83 00:04:43,687 --> 00:04:45,654 Ver se encontro falhas no caso dele. 84 00:04:45,656 --> 00:04:46,706 - Ótimo. - Certo. 85 00:04:50,999 --> 00:04:53,960 <i>SARAH FENN BRUXA REGISTRADA</i> 86 00:05:20,413 --> 00:05:23,281 <i>Revelare mysteria tua.</i> 87 00:05:51,245 --> 00:05:52,245 Sim? 88 00:05:52,310 --> 00:05:54,020 Esperava uma atualização. 89 00:05:54,230 --> 00:05:55,803 <i>Sobre o que a Angela tem feito.</i> 90 00:05:55,917 --> 00:05:58,163 Nada muito relevante, receio. 91 00:05:58,233 --> 00:06:01,032 A menos que ciática crônica seja motivo de preocupação. 92 00:06:01,736 --> 00:06:02,736 <i>Só isso?</i> 93 00:06:03,546 --> 00:06:05,156 - Só. - <i>Parece que está</i> 94 00:06:05,158 --> 00:06:07,058 esquecendo os termos do nosso acordo. 95 00:06:07,487 --> 00:06:09,387 <i>Você traz informações sobre a Angela...</i> 96 00:06:09,941 --> 00:06:11,574 ou eu vou conter... 97 00:06:11,663 --> 00:06:12,663 <i>sua magia.</i> 98 00:06:16,985 --> 00:06:19,135 Pode fazer um <i>cappuccino</i> para essa senhora? 99 00:06:19,137 --> 00:06:20,839 - Sim, claro. - Aqui está. 100 00:06:22,757 --> 00:06:24,490 - Sinto falta disso. - É. 101 00:06:24,895 --> 00:06:27,021 Sentar e tomar café com você. 102 00:06:27,102 --> 00:06:28,713 Um dos prazeres da vida. 103 00:06:29,523 --> 00:06:30,911 Estou louca para saber, 104 00:06:30,937 --> 00:06:32,309 como foi com a Angela? 105 00:06:36,700 --> 00:06:39,413 Ela ficou na defensiva, acho. 106 00:06:41,966 --> 00:06:43,880 Talvez um ambiente social seja melhor. 107 00:06:43,924 --> 00:06:44,924 É. 108 00:06:44,926 --> 00:06:46,156 O clube do livro é hoje. 109 00:06:46,158 --> 00:06:47,158 Você devia ir. 110 00:06:47,870 --> 00:06:49,523 - Tem certeza? - Tenho. 111 00:06:49,910 --> 00:06:51,620 Alguém vai ligar se não li o livro? 112 00:06:52,054 --> 00:06:55,069 Não se preocupe com isso, fugi dele a semana toda. 113 00:06:55,224 --> 00:06:57,052 É só uma desculpa pra encher a cara. 114 00:07:00,884 --> 00:07:02,086 <i>Quero muito</i> 115 00:07:02,088 --> 00:07:04,729 ouvir as reações às minhas propostas. 116 00:07:08,918 --> 00:07:09,930 Entendi. 117 00:07:10,932 --> 00:07:11,932 Bom, 118 00:07:12,374 --> 00:07:14,113 espero que os colegas do comitê 119 00:07:14,115 --> 00:07:15,871 não se arrependam de suas escolhas. 120 00:07:18,129 --> 00:07:20,
Deixe um comentário