1 00:00:05,484 --> 00:00:07,255 <i>Sanctuary, uma cidade</i> 2 00:00:07,257 --> 00:00:08,508 <i>onde por centenas de anos</i> 3 00:00:08,655 --> 00:00:10,828 <i>bruxas como eu viveram nas sombras</i> 4 00:00:10,929 --> 00:00:12,452 <i>por medo de perseguição.</i> 5 00:00:12,930 --> 00:00:15,023 <i>Esses dias sombrios ficaram para trás.</i> 6 00:00:15,349 --> 00:00:16,551 <i>Ou era o que pensávamos.</i> 7 00:00:17,481 --> 00:00:20,287 <i>Um vídeo sexual foi mostrado pra um monte de jovens</i> 8 00:00:20,289 --> 00:00:22,328 <i>pouco antes de um garoto morrer.</i> 9 00:00:22,439 --> 00:00:24,648 - Alguma conexão? - Temos uma testemunha. 10 00:00:24,650 --> 00:00:26,126 Dan Whithall foi assassinado. 11 00:00:26,552 --> 00:00:27,751 <i>Harper Fenn.</i> 12 00:00:27,945 --> 00:00:29,236 <i>Ela o matou com bruxaria.</i> 13 00:00:29,238 --> 00:00:31,031 A Harper não é bruxa. 14 00:00:31,033 --> 00:00:32,991 O Moot a certificou como não mágica. 15 00:00:33,408 --> 00:00:35,429 <i>Ele me drogou, me estuprou e filmou tudo.</i> 16 00:00:35,458 --> 00:00:37,327 E essa é a verdade sobre Dan Whithall. 17 00:00:37,329 --> 00:00:39,070 Mentirosa! Ela me enfeitiçou. 18 00:00:41,016 --> 00:00:42,749 Talvez não seja tão má ideia 19 00:00:42,751 --> 00:00:44,219 eu dar um tempo do coven. 20 00:00:44,682 --> 00:00:47,094 O Moot não poderá oferecer apoio. 21 00:00:47,312 --> 00:00:49,091 - Temos que ir. - Sarah! 22 00:00:49,416 --> 00:00:50,592 Vou tirar você daqui. 23 00:00:53,196 --> 00:00:54,928 Alguém ainda duvida da culpa delas? 24 00:00:58,186 --> 00:01:01,176 <i>Talvez nunca chegue o dia em que vivamos sem perseguição,</i> 25 00:01:01,717 --> 00:01:03,527 <i>mas devemos seguir em direção</i> 26 00:01:03,772 --> 00:01:04,832 <i>à luz.</i> 27 00:01:19,746 --> 00:01:21,249 <i>Muita tensão enquanto</i> 28 00:01:21,250 --> 00:01:22,931 <i>o Parlamento continua o inquérito</i> 29 00:01:22,933 --> 00:01:25,043 <i>sobre o incidente em Sanctuary ano passado.</i> 30 00:01:30,465 --> 00:01:31,933 <i>A nação está dividida</i> 31 00:01:31,934 --> 00:01:33,510 <i>pelas mortes chocantes</i> 32 00:01:33,512 --> 00:01:34,959 <i>que fizeram uma bruxa local</i> 33 00:01:34,960 --> 00:01:36,888 <i>e sua filha fugirem para não morrer.</i> 34 00:01:44,980 --> 00:01:48,364 <i>Para uns, a investigação policial foi uma absolvição das bruxas.</i> 35 00:01:48,366 --> 00:01:50,485 <i>Para outros, um grave erro da Justiça.</i> 36 00:02:40,478 --> 00:02:42,891 <i>SANCTUARY: A WITCH'S TALE S02E01 |</i> 37 00:02:42,893 --> 00:02:45,226 <i>mateuscrg | SadMandy | Scar Samisan | Natmorei</i> 38 00:02:45,228 --> 00:02:47,751 <i>Supervisão Criativa: D3QU1NH4</i> 39 00:02:55,014 --> 00:02:56,524 <i>Moderação...</i> 40 00:02:57,427 --> 00:02:58,430 <i>é o segredo.</i> 41 00:03:01,001 --> 00:03:02,954 Se eu me empolgar demais... 42 00:03:16,571 --> 00:03:18,618 - Gosto de empolgação. - Muito engraçado. 43 00:03:18,620 --> 00:03:20,259 Tô ensinando o processo. 44 00:03:20,261 --> 00:03:22,626 A base da criação de feitiços. 45 00:03:23,727 --> 00:03:26,039 É chato ir devagar quando não preciso. 46 00:03:26,041 --> 00:03:27,941 Igual o Sr. Caldwell me dava nota baixa 47 00:03:27,942 --> 00:03:29,691 porque não mostrava como resolvia. 48 00:03:29,693 --> 00:03:31,397 Ele era irritante, admito, mas... 49 00:03:31,783 --> 00:03:32,996 o princípio é o mesmo. 50 00:03:32,998 --> 00:03:34,912 Mostre o processo em feitiços poderosos 51 00:03:34,914 --> 00:03:36,281 e terá minha total atenção. 52 00:03:37,173 --> 00:03:38,427 Sou capaz de mais, mãe. 53 00:03:39,468 --> 00:03:41,547 Sei que é, mas já é arriscado demais 54 00:03:41,549 --> 00:03:43,127 praticar aqui. 55 00:03:43,932 --> 00:03:47,936 E sua magia fica vulnerável se depender apenas do instinto. 56 00:03:50,749 --> 00:03:51,773 Emoção 57 00:03:51,875 --> 00:03:54,384 e impulsividade são imprevisíveis. 58 00:03:56,073 --> 00:03:57,090 Processo. 59 00:03:59,876 --> 00:04:01,706 Te dá um freio de mão de emergência 60 00:04:01,707 --> 00:04:03,399 se as coisas derem errado. 61 00:04:04,853 --> 00:04:06,215 Obrigada, Yoda. 62 00:04:12,544 --> 00:04:13,883 Boa tarde, Agatha. 63 00:04:15,287 --> 00:04:16,287 Tava... 64 00:04:16,819 --> 00:04:19,215 relembrando meus primeiros anos de magia. 65 00:04:19,217 --> 00:04:21,386 Fico feliz que esteja se interessando. 66 00:04:22,028 --> 00:04:23,525 Ainda mais por não ter magia. 67 00:04:25,725 --> 00:04:27,897 Adoro quando minha mãe me explica as coisas. 68 00:04:29,555 --> 00:04:31,013 Como foi com o fazendeiro? 69 00:04:31,104 --> 00:04:32,409 A reunião foi tensa. 70 00:04:32,480 --> 00:04:35,295 Essa nova lei de segurança pública é perigosa pra todos. 71 00:04:35,297 --> 00:04:38,302 Três bruxas verdes não bastam pra germinar um campo. 72 00:04:38,304 --> 00:04:40,753 Sempre foi ilegal bruxas trabalharem juntas. 73 00:04:40,755 --> 00:04:42,491 Se não aplicavam antes, 74 00:04:42,493 --> 00:04:43,829 talvez não apliquem agora. 75 00:04:43,831 --> 00:04:45,591 Vocês estão melhorando as colheitas, 76 00:04:45,592 --> 00:04:47,035 não organizando protestos. 77 00:04:47,037 --> 00:04:48,830 Nunca foi ilegal se reunir. 78 00:04:49,068 --> 00:04:51,693 Poderíamos disfarçar nosso trabalho se precisasse. 79 00:04:51,976 --> 00:04:54,505 Basta um encrenqueiro nos denunciar, 80 00:04:54,507 --> 00:04:56,046 e corremos risco de processo. 81 00:04:56,735 --> 00:04:58,701 Se souber de problemas, aviso vocês. 82 00:04:59,264 --> 00:05:00,278 Valeu, Agatha. 83 00:05:11,907 --> 00:05:14,523 Queria que a velha não fosse tão vigilante. 84 00:05:15,073 --> 00:05:16,961 A nova lei a está deixando atenta. 85 00:05:17,127 --> 00:05:18,204 É uma lei de merda. 86 00:05:18,276 --> 00:05:20,320 Os fazendeiros dependem de feitiçaria. 87 00:05:20,541 --> 00:05:23,594 Agatha espera que façam vista grossa se ficarem fora do radar. 88 00:05:23,596 --> 00:05:26,701 Por que bruxas precisam pagar esse preço por ajudar a economia? 89 00:05:26,703 --> 00:05:29,143 Beneficiamos a sociedade deles de tantas formas. 90 00:05:30,955 --> 00:05:33,517 Nossa sociedade, Harper. Vivemos juntos. 91 00:05:33,519 --> 00:05:35,578 Por que o governo não nos protege, então? 92 00:05:37,674 --> 00:05:38,711 Admita, mãe. 93 00:05:40,006 --> 00:05:41,240 Têm medo do nosso poder. 94 00:05:46,966 --> 00:05:49,865 <i>O inquérito parlamentar está analisando os eventos</i> 95 00:05:49,867 --> 00:05:52,764 <i>mortais ocorridos em Sanctuary e a resposta oficial.</i> 96 00:05:55,730 --> 00:05:58,643 <i>Sob análise hoje, a Inspetora Maggie Knight,</i> 97 00:05:58,645 --> 00:06:01,027 <i>que liderou a investigação que exonerou a bruxa,</i> 98 00:06:01,029 --> 00:06:02,145 <i>Sarah Fenn.</i> 99 00:06:03,196 --> 00:06:05,808 <i>Embora a polícia mantenha as conclusões,</i> 100 00:06:05,923 --> 00:06:07,409 <i>a Sra. Knight foi afastada</i> 101 00:06:07,599 --> 00:06:08,645 <i>do serviço ativo.</i> 102 00:06:17,532 --> 00:06:19,360 Oi. Inspetora-Chefe Maggie Knight. 103 00:06:22,014 --> 00:06:23,059 Isto é pra você. 104 00:06:23,960 --> 00:06:26,572 - O que é? - <i>Donuts</i>, entregaram aqui. 105 00:06:26,889 --> 00:06:28,499 A segurança já inspecionou. 106 00:06:37,508 --> 00:06:39,380 Tava pensando em viajar. 107 00:06:41,207 --> 00:06:42,207 Sozinha. 108 00:06:43,340 --> 00:06:44,863 Tô pronta pra minhas andanças. 109 00:06:46,863 --> 00:06:47,866 Não tá pronta. 110 00:06:49,247 --> 00
Deixe um comentário