1 00:00:00,373 --> 00:00:01,835 Ele estava dando em cima de você enquanto estávamos 2 00:00:01,860 --> 00:00:04,071 olhando fotos de humanos eviscerados. 3 00:00:04,254 --> 00:00:06,072 Espero que vocês gostem das coisas boas. 4 00:00:08,117 --> 00:00:09,272 Ei. 5 00:00:20,257 --> 00:00:21,463 Uau. 6 00:00:21,488 --> 00:00:22,497 O quê? 7 00:00:22,522 --> 00:00:25,384 Não é típico de você se atrasar para... 8 00:00:25,982 --> 00:00:27,211 qualquer coisa, nunca. 9 00:00:27,236 --> 00:00:29,638 Eu sei, desculpe. Meu alarme não disparou. 10 00:00:30,305 --> 00:00:31,877 - Para você. - Obrigado. 11 00:00:35,227 --> 00:00:36,458 Você esqueceu seu café. 12 00:00:36,459 --> 00:00:39,455 Bem, pessoalmente, eu acho nunca se pode ter, uh... 13 00:00:39,456 --> 00:00:41,059 muito café. 14 00:00:41,084 --> 00:00:43,143 Não tenho certeza se isso é medicamente preciso, 15 00:00:43,168 --> 00:00:44,907 mas, ei, você é o médico. 16 00:00:46,383 --> 00:00:48,031 Temos que ir. 17 00:00:49,116 --> 00:00:50,409 Obrigado. 18 00:01:07,693 --> 00:01:09,011 Então...? 19 00:01:10,429 --> 00:01:11,621 O quê? 20 00:01:11,822 --> 00:01:13,152 Algo que você quer dizer? 21 00:01:13,153 --> 00:01:14,186 O que eu teria a dizer? 22 00:01:14,187 --> 00:01:16,310 Bem, claramente, você quer dizer alguma coisa. 23 00:01:18,061 --> 00:01:19,813 Como está o café? 24 00:01:20,419 --> 00:01:21,665 Tudo bem. 25 00:01:22,249 --> 00:01:25,027 Ambos estão... ambos estão bem. 26 00:01:25,319 --> 00:01:26,804 Bom. 27 00:01:30,841 --> 00:01:32,150 O que você tem? 28 00:01:32,175 --> 00:01:35,495 Uma mulher tropeçou nele enquanto ela estava passeando com seus cachorros. 29 00:01:35,607 --> 00:01:38,540 Uh, acabamos de chegar aqui, trancou a cena. 30 00:01:38,749 --> 00:01:40,509 Alguém já examinou o corpo? 31 00:01:40,510 --> 00:01:41,852 Ainda não. 32 00:01:47,649 --> 00:01:49,012 Não... 33 00:01:49,013 --> 00:01:50,552 O que é isso? 34 00:01:51,178 --> 00:01:53,380 Seu nome é Lucas Gauthier. 35 00:01:54,890 --> 00:01:58,810 Eu sei... eu o conhecia, no, uh, ensino médio. 36 00:02:14,952 --> 00:02:16,578 Conte-nos sobre Lucas. 37 00:02:17,246 --> 00:02:20,241 Uh, eu não o via desde a formatura, 38 00:02:20,242 --> 00:02:22,309 e, ah, para ser honesto... 39 00:02:22,606 --> 00:02:24,488 Eu não gostei muito dele. 40 00:02:25,087 --> 00:02:28,018 Oh, deveríamos estar olhando para você como suspeito? 41 00:02:28,465 --> 00:02:30,169 Ele era apenas um daqueles caras, 42 00:02:30,194 --> 00:02:32,909 sempre significa para todos, um valentão. 43 00:02:33,345 --> 00:02:35,514 Ele se mudou após a formatura... 44 00:02:36,556 --> 00:02:39,926 Ele deve estar de volta à cidade para o reencontro, 30 anos. 45 00:02:39,951 --> 00:02:41,130 É neste fim de semana. 46 00:02:41,278 --> 00:02:42,971 Sem telefone ou carteira. 47 00:02:42,996 --> 00:02:45,432 Os oficiais estão espalhados em todas as direções. 48 00:02:46,525 --> 00:02:49,072 Renuf, você tem os olhos mais aguçados ao redor. 49 00:02:49,278 --> 00:02:51,421 - Eu realmente preciso da sua ajuda. - Hum. 50 00:02:53,682 --> 00:02:55,012 Bem... 51 00:02:55,397 --> 00:02:57,399 Parece que o amigo de Renuf tinha mais de 52 00:02:57,437 --> 00:02:59,550 - algumas bebidas ontem à noite. - Sim... 53 00:02:59,721 --> 00:03:02,283 Olho roxo, nós dos dedos arranhados, 54 00:03:02,284 --> 00:03:05,460 talvez, uh, um assalto tenha se tornado violento. 55 00:03:06,187 --> 00:03:08,822 Roupas caras, aqui de longe... 56 00:03:08,939 --> 00:03:11,062 Ele teria sido um alvo perfeito. 57 00:03:12,134 --> 00:03:14,097 O que você acha que causou isso? 58 00:03:14,391 --> 00:03:17,804 O que quer que fosse, era afiado, fino... 59 00:03:17,931 --> 00:03:21,270 A ferida está uma bagunça, como múltiplas tentativas de facada. 60 00:03:23,272 --> 00:03:24,938 A identidade do Lucas... 61 00:03:25,274 --> 00:03:26,649 e, ah, isso. 62 00:03:27,770 --> 00:03:30,312 Bem, ele usou o cartão de crédito ontem à noite. 63 00:03:31,945 --> 00:03:35,955 Bem, acho que agora sabemos onde esse cara estava bebendo. 64 00:03:40,620 --> 00:03:42,431 Sim, ele estava aqui com um grande grupo. 65 00:03:42,456 --> 00:03:45,892 Insistiu em pagar a conta, fez um grande show disso. 66 00:03:45,917 --> 00:03:49,628 Encomendar todos os nossos mais caros bebida, conhaque e champanhe. 67 00:03:49,629 --> 00:03:51,168 - Hum-hum. Grande gastador. - Sim. 68 00:03:51,169 --> 00:03:53,542 Ele irritou alguém da maneira errada? 69 00:03:53,567 --> 00:03:56,998 Hum, eles não ficaram por aqui por muito tempo, graças a Deus. 70 00:03:56,999 --> 00:03:58,538 Ele estava me irritando. 71 00:03:58,764 --> 00:04:01,002 Havia alguém com ele que você reconheceu? 72 00:04:01,003 --> 00:04:03,784 O farmacêutico da rua... 73 00:04:03,785 --> 00:04:05,702 - Qual é o nome dela? -Marcela Morin. 74 00:04:05,727 --> 00:04:07,581 - Sim. - Sim, ela estava na nossa aula também. 75 00:04:07,582 --> 00:04:10,817 Muito popular e legal, sempre teve um cabelo lindo. 76 00:04:11,849 --> 00:04:13,916 Bem, quando ela saiu, ela estava muito chateada. 77 00:04:13,917 --> 00:04:16,172 Eu não sei por que, mas ela saiu daqui furiosa. 78 00:04:16,173 --> 00:04:17,732 Sim, eu... eu conheço a farmácia dela. 79 00:04:17,757 --> 00:04:20,744 Uh, ela assumiu de seus pais anos atrás. 80 00:04:20,957 --> 00:04:23,233 Vamos ver o que a deixou tão chateada. 81 00:04:23,234 --> 00:04:25,749 Deixe-me saber. Tchau. 82 00:04:27,501 --> 00:04:29,833 Lucas acabou de chegar para a reunião. 83 00:04:29,834 --> 00:04:31,713 Eu... eu não posso acreditar que ele está... 84 00:04:31,852 --> 00:04:32,902 Ah... 85 00:04:32,903 --> 00:04:35,773 Marcella, ah, nós sabemos você saiu com Lucas 86 00:04:35,774 --> 00:04:38,253 e alguns membros da velha turma ontem à noite. 87 00:04:38,278 --> 00:04:41,131 Uh, sim, nós pensamos pode ser bom conversar 88 00:04:41,156 --> 00:04:43,675 antes da festa oficial na escola esta noite. 89 00:04:43,700 --> 00:04:47,203 Eu imagino a coisa toda está cancelado agora. 90 00:04:47,204 --> 00:04:48,720 Tirei algumas fotos. 91 00:04:48,721 --> 00:04:50,899 Ah, aqui, uh, deixe-me... 92 00:04:53,610 --> 00:04:57,135 Ok, então esse é o Lucas... e você? 93 00:04:57,364 --> 00:05:00,784 Obviamente com o cabelo lindo, como sempre. 94 00:05:01,030 --> 00:05:02,511 E isso é, ah... 95 00:05:02,536 --> 00:05:05,596 Etienne Picard e Avril Roy. 96 00:05:05,597 --> 00:05:08,375 E isso é... Jack Dupuis? 97 00:05:08,667 --> 00:05:10,313 - Não... - Hum-hum. 98 00:05:10,314 --> 00:05:12,520 Não nos víamos há anos. 99 00:05:12,521 --> 00:05:14,339 Todos nós mudamos, Renuf. 100 00:05:14,467 --> 00:05:16,087 _ 101 00:05:19,546 --> 00:05:21,779 Uma testemunha afirma que você saiu mais cedo. 102 00:05:21,780 --> 00:05:23,623 Que você estava chateado com alguma coisa? 103 00:05:23,624 --> 00:05:25,724 Ah. Não, isso não foi nada. 104 00:05:25,725 --> 00:05:27,891 Tenho que abrir a farmácia mais cedo, 105 00:05:27,892 --> 00:05:30,223 então as madrugadas não realmente funciona mais para mim. 106 00:05:30,248 --> 00:05:33,336 Eles estavam apenas... me dando um momento difícil para, hum, ir embora. 107 00:05:33,733 --> 00:05:36,403 Eles? O que, foi Lucas te dando dificuldades? 108 00:05:37,070 --> 00:05:40,323 Era apenas Lucas sendo Lucas. 109 00:05:41,241 --> 00:05:44,218 Ele esfregou as pessoas da maneira errada, eu incluído. 110 00:05:44,219 --> 00:05:47,155 Mas ele tinha seu charme. 111 00:05:47,180 --> 00:05:50,041 Não tenho certeza se concordo, mas você estava mais perto dele. 112 00:05:50,189 --> 00:05:52,202 Você sabe onde Lucas estava hospedado? 113 00:05:52,227 --> 00:05:54,654 Ele não parece estar registrado em qualquer hotel. 114 00:05:54,655 --> 00:05:57,344 Ah, sim. Na casa dos pais de Etienne. 115 00:05:57,424 --> 00:06:00,293 Étienne e Lucas eram próximos no ensino médio. 116 00:06:00,318 --> 00:06:03,696 Estou colocando meu número para que você
Deixe um comentário