Saint-Pierre 2×8

1
00:00:00,373 --> 00:00:01,835
Ele estava dando em cima de você enquanto estávamos

2
00:00:01,860 --> 00:00:04,071
olhando fotos de humanos eviscerados.

3
00:00:04,254 --> 00:00:06,072
Espero que vocês gostem das coisas boas.

4
00:00:08,117 --> 00:00:09,272
Ei.

5
00:00:20,257 --> 00:00:21,463
Uau.

6
00:00:21,488 --> 00:00:22,497
O quê?

7
00:00:22,522 --> 00:00:25,384
Não é típico de você se atrasar para...

8
00:00:25,982 --> 00:00:27,211
qualquer coisa, nunca.

9
00:00:27,236 --> 00:00:29,638
Eu sei, desculpe. Meu alarme não disparou.

10
00:00:30,305 --> 00:00:31,877
- Para você.
- Obrigado.

11
00:00:35,227 --> 00:00:36,458
Você esqueceu seu café.

12
00:00:36,459 --> 00:00:39,455
Bem, pessoalmente, eu acho
nunca se pode ter, uh...

13
00:00:39,456 --> 00:00:41,059
muito café.

14
00:00:41,084 --> 00:00:43,143
Não tenho certeza se isso é
medicamente preciso,

15
00:00:43,168 --> 00:00:44,907
mas, ei, você é o médico.

16
00:00:46,383 --> 00:00:48,031
Temos que ir.

17
00:00:49,116 --> 00:00:50,409
Obrigado.

18
00:01:07,693 --> 00:01:09,011
Então...?

19
00:01:10,429 --> 00:01:11,621
O quê?

20
00:01:11,822 --> 00:01:13,152
Algo que você quer dizer?

21
00:01:13,153 --> 00:01:14,186
O que eu teria a dizer?

22
00:01:14,187 --> 00:01:16,310
Bem, claramente, você quer dizer alguma coisa.

23
00:01:18,061 --> 00:01:19,813
Como está o café?

24
00:01:20,419 --> 00:01:21,665
Tudo bem.

25
00:01:22,249 --> 00:01:25,027
Ambos estão... ambos estão bem.

26
00:01:25,319 --> 00:01:26,804
Bom.

27
00:01:30,841 --> 00:01:32,150
O que você tem?

28
00:01:32,175 --> 00:01:35,495
Uma mulher tropeçou nele
enquanto ela estava passeando com seus cachorros.

29
00:01:35,607 --> 00:01:38,540
Uh, acabamos de chegar aqui,
trancou a cena.

30
00:01:38,749 --> 00:01:40,509
Alguém já examinou o corpo?

31
00:01:40,510 --> 00:01:41,852
Ainda não.

32
00:01:47,649 --> 00:01:49,012
Não...

33
00:01:49,013 --> 00:01:50,552
O que é isso?

34
00:01:51,178 --> 00:01:53,380
Seu nome é Lucas Gauthier.

35
00:01:54,890 --> 00:01:58,810
Eu sei... eu o conhecia,
no, uh, ensino médio.

36
00:02:14,952 --> 00:02:16,578
Conte-nos sobre Lucas.

37
00:02:17,246 --> 00:02:20,241
Uh, eu não o via desde a formatura,

38
00:02:20,242 --> 00:02:22,309
e, ah, para ser honesto...

39
00:02:22,606 --> 00:02:24,488
Eu não gostei muito dele.

40
00:02:25,087 --> 00:02:28,018
Oh, deveríamos estar olhando para você
como suspeito?

41
00:02:28,465 --> 00:02:30,169
Ele era apenas um daqueles caras,

42
00:02:30,194 --> 00:02:32,909
sempre significa para todos, um valentão.

43
00:02:33,345 --> 00:02:35,514
Ele se mudou após a formatura...

44
00:02:36,556 --> 00:02:39,926
Ele deve estar de volta à cidade
para o reencontro, 30 anos.

45
00:02:39,951 --> 00:02:41,130
É neste fim de semana.

46
00:02:41,278 --> 00:02:42,971
Sem telefone ou carteira.

47
00:02:42,996 --> 00:02:45,432
Os oficiais estão espalhados
em todas as direções.

48
00:02:46,525 --> 00:02:49,072
Renuf, você tem
os olhos mais aguçados ao redor.

49
00:02:49,278 --> 00:02:51,421
- Eu realmente preciso da sua ajuda.
- Hum.

50
00:02:53,682 --> 00:02:55,012
Bem...

51
00:02:55,397 --> 00:02:57,399
Parece que o amigo de Renuf tinha mais de

52
00:02:57,437 --> 00:02:59,550
- algumas bebidas ontem à noite.
- Sim...

53
00:02:59,721 --> 00:03:02,283
Olho roxo, nós dos dedos arranhados,

54
00:03:02,284 --> 00:03:05,460
talvez, uh, um assalto tenha se tornado violento.

55
00:03:06,187 --> 00:03:08,822
Roupas caras, aqui de longe...

56
00:03:08,939 --> 00:03:11,062
Ele teria sido um alvo perfeito.

57
00:03:12,134 --> 00:03:14,097
O que você acha que causou isso?

58
00:03:14,391 --> 00:03:17,804
O que quer que fosse, era afiado, fino...

59
00:03:17,931 --> 00:03:21,270
A ferida está uma bagunça,
como múltiplas tentativas de facada.

60
00:03:23,272 --> 00:03:24,938
A identidade do Lucas...

61
00:03:25,274 --> 00:03:26,649
e, ah, isso.

62
00:03:27,770 --> 00:03:30,312
Bem, ele usou o cartão de crédito ontem à noite.

63
00:03:31,945 --> 00:03:35,955
Bem, acho que agora sabemos
onde esse cara estava bebendo.

64
00:03:40,620 --> 00:03:42,431
Sim, ele estava aqui com um grande grupo.

65
00:03:42,456 --> 00:03:45,892
Insistiu em pagar a conta,
fez um grande show disso.

66
00:03:45,917 --> 00:03:49,628
Encomendar todos os nossos mais caros
bebida, conhaque e champanhe.

67
00:03:49,629 --> 00:03:51,168
- Hum-hum. Grande gastador.
- Sim.

68
00:03:51,169 --> 00:03:53,542
Ele irritou alguém da maneira errada?

69
00:03:53,567 --> 00:03:56,998
Hum, eles não ficaram por aqui
por muito tempo, graças a Deus.

70
00:03:56,999 --> 00:03:58,538
Ele estava me irritando.

71
00:03:58,764 --> 00:04:01,002
Havia alguém com ele
que você reconheceu?

72
00:04:01,003 --> 00:04:03,784
O farmacêutico da rua...

73
00:04:03,785 --> 00:04:05,702
- Qual é o nome dela?
-Marcela Morin.

74
00:04:05,727 --> 00:04:07,581
- Sim.
- Sim, ela estava na nossa aula também.

75
00:04:07,582 --> 00:04:10,817
Muito popular e legal,
sempre teve um cabelo lindo.

76
00:04:11,849 --> 00:04:13,916
Bem, quando ela saiu,
ela estava muito chateada.

77
00:04:13,917 --> 00:04:16,172
Eu não sei por que,
mas ela saiu daqui furiosa.

78
00:04:16,173 --> 00:04:17,732
Sim, eu... eu conheço a farmácia dela.

79
00:04:17,757 --> 00:04:20,744
Uh, ela assumiu
de seus pais anos atrás.

80
00:04:20,957 --> 00:04:23,233
Vamos ver o que a deixou tão chateada.

81
00:04:23,234 --> 00:04:25,749
Deixe-me saber. Tchau.

82
00:04:27,501 --> 00:04:29,833
Lucas acabou de chegar para a reunião.

83
00:04:29,834 --> 00:04:31,713
Eu... eu não posso acreditar que ele está...

84
00:04:31,852 --> 00:04:32,902
Ah...

85
00:04:32,903 --> 00:04:35,773
Marcella, ah, nós sabemos
você saiu com Lucas

86
00:04:35,774 --> 00:04:38,253
e alguns membros da velha turma ontem à noite.

87
00:04:38,278 --> 00:04:41,131
Uh, sim, nós pensamos
pode ser bom conversar

88
00:04:41,156 --> 00:04:43,675
antes da festa oficial
na escola esta noite.

89
00:04:43,700 --> 00:04:47,203
Eu imagino a coisa toda
está cancelado agora.

90
00:04:47,204 --> 00:04:48,720
Tirei algumas fotos.

91
00:04:48,721 --> 00:04:50,899
Ah, aqui, uh, deixe-me...

92
00:04:53,610 --> 00:04:57,135
Ok, então esse é o Lucas... e você?

93
00:04:57,364 --> 00:05:00,784
Obviamente com o cabelo lindo, como sempre.

94
00:05:01,030 --> 00:05:02,511
E isso é, ah...

95
00:05:02,536 --> 00:05:05,596
Etienne Picard e Avril Roy.

96
00:05:05,597 --> 00:05:08,375
E isso é... Jack Dupuis?

97
00:05:08,667 --> 00:05:10,313
- Não...
- Hum-hum.

98
00:05:10,314 --> 00:05:12,520
Não nos víamos há anos.

99
00:05:12,521 --> 00:05:14,339
Todos nós mudamos, Renuf.

100
00:05:14,467 --> 00:05:16,087
_

101
00:05:19,546 --> 00:05:21,779
Uma testemunha afirma que você saiu mais cedo.

102
00:05:21,780 --> 00:05:23,623
Que você estava chateado com alguma coisa?

103
00:05:23,624 --> 00:05:25,724
Ah. Não, isso não foi nada.

104
00:05:25,725 --> 00:05:27,891
Tenho que abrir a farmácia mais cedo,

105
00:05:27,892 --> 00:05:30,223
então as madrugadas não
realmente funciona mais para mim.

106
00:05:30,248 --> 00:05:33,336
Eles estavam apenas... me dando
um momento difícil para, hum, ir embora.

107
00:05:33,733 --> 00:05:36,403
Eles? O que, foi Lucas
te dando dificuldades?

108
00:05:37,070 --> 00:05:40,323
Era apenas Lucas sendo Lucas.

109
00:05:41,241 --> 00:05:44,218
Ele esfregou as pessoas da maneira errada,
eu incluído.

110
00:05:44,219 --> 00:05:47,155
Mas ele tinha seu charme.

111
00:05:47,180 --> 00:05:50,041
Não tenho certeza se concordo,
mas você estava mais perto dele.

112
00:05:50,189 --> 00:05:52,202
Você sabe onde Lucas estava hospedado?

113
00:05:52,227 --> 00:05:54,654
Ele não parece estar
registrado em qualquer hotel.

114
00:05:54,655 --> 00:05:57,344
Ah, sim. Na casa dos pais de Etienne.

115
00:05:57,424 --> 00:06:00,293
Étienne e Lucas
eram próximos no ensino médio.

116
00:06:00,318 --> 00:06:03,696
Estou colocando meu número
para que você 

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *