1 00:00:00,408 --> 00:00:03,029 Tens de ter uma conversa honesta com o teu chefe. 2 00:00:03,054 --> 00:00:04,397 Marcus: Eu sei que você acha que eu sou 3 00:00:04,422 --> 00:00:06,764 um tolo, mas eu sei exatamente o que estou fazendo com Sean Gallagher. 4 00:00:06,926 --> 00:00:08,628 Para se livrar dele, tens de estar pronto 5 00:00:08,629 --> 00:00:09,736 Para quem toma seu lugar. 6 00:00:09,737 --> 00:00:12,486 Bem, eu acho que eu preciso ter uma conversa honesta com meu ex. 7 00:00:12,487 --> 00:00:13,758 Bye, Don. 8 00:00:13,991 --> 00:00:15,133 (Sighs) 9 00:00:16,461 --> 00:00:19,028 (Indistinct chattering) 10 00:00:20,240 --> 00:00:30,014 (#))) 11 00:00:35,123 --> 00:00:37,635 Como você está gostando do nosso pequeno festival de Saint-Pierre? 12 00:00:37,660 --> 00:00:38,538 É divertido. 13 00:00:38,539 --> 00:00:39,931 Fun. E eu ouço que haverá algumas 14 00:00:39,932 --> 00:00:41,732 grandes bandas locais tocando mais tarde, 15 00:00:41,733 --> 00:00:43,061 Uma vez que este partido realmente começa indo. 16 00:00:43,164 --> 00:00:44,072 Eu acho que você vai adorar. 17 00:00:44,073 --> 00:00:46,984 Fiquei um pouco surpreendido 18 00:00:46,985 --> 00:00:48,081 por me teres convidado. 19 00:00:48,106 --> 00:00:49,571 É a melhor festa do ano. 20 00:00:49,572 --> 00:00:51,902 Fitz: Certo, mas eu pensei, você sabe, Eu 21 00:00:51,903 --> 00:00:53,849 provavelmente levá-lo muito louco no trabalho, assim. 22 00:00:53,850 --> 00:00:55,290 (Suspiros) 23 00:00:55,291 --> 00:00:57,793 Não, você não está... tão ruim. 24 00:01:00,083 --> 00:01:02,034 Bem, muito obrigado. 25 00:01:04,809 --> 00:01:05,874 Minha rodada? 26 00:01:07,731 --> 00:01:11,445 (Conversa indistinta) 27 00:01:11,446 --> 00:01:13,191 Aqui, este está em mim. 28 00:01:13,567 --> 00:01:14,891 Eu trato disso, obrigado. 29 00:01:15,088 --> 00:01:17,869 Estou apenas tentando colocar um pouco de boa vontade 30 00:01:17,870 --> 00:01:18,795 entre você e eu. 31 00:01:18,796 --> 00:01:20,052 Bem, estamos bem da maneira que somos. 32 00:01:20,053 --> 00:01:21,069 Gallagher: Right. 33 00:01:21,070 --> 00:01:21,926 Boss. 34 00:01:21,927 --> 00:01:24,004 Prazer em vê-lo tomando algum sabor local. 35 00:01:24,646 --> 00:01:25,921 Sim, meu... 36 00:01:25,922 --> 00:01:27,542 meu mais novo, Rowan, ele está 37 00:01:27,916 --> 00:01:31,015 organizando o festival sozinho este ano. 38 00:01:31,016 --> 00:01:32,288 Muito orgulhoso dele. 39 00:01:32,289 --> 00:01:33,830 Tudo sozinho, hein? 40 00:01:33,899 --> 00:01:36,503 Gallagher: Isso e um pouco de investimento 41 00:01:36,504 --> 00:01:37,825 corporativo, talvez alguma orientação. 42 00:01:38,555 --> 00:01:40,791 - Estou a compensar o tempo perdido? 43 00:01:40,792 --> 00:01:42,133 O que queres dizer com tempo perdido? 44 00:01:42,134 --> 00:01:45,310 />Depois do meu divórcio, eu fiz o sacrifício 45 00:01:45,311 --> 00:01:48,004 e deixei os rapazes ir e viver com sua mãe. 46 00:01:48,005 --> 00:01:50,136 Esse tipo de distância entre um pai 47 00:01:50,137 --> 00:01:51,910 E seus filhos não são naturais. 48 00:01:51,911 --> 00:01:54,219 Eu acho que você sabe tudo sobre isso, você não, Fitz? 49 00:01:54,800 --> 00:01:56,080 Cheers. 50 00:01:57,042 --> 00:01:57,941 Cheers. 51 00:01:59,016 --> 00:01:59,948 (Chuckles) 52 00:02:01,032 --> 00:02:01,997 (Clears garganta) 53 00:02:03,441 --> 00:02:06,004 Depois da conversa Eu tive com Marcus, 54 00:02:06,097 --> 00:02:10,082 mantendo Gallagher perto, o diabo que você conhece, absurdo. 55 00:02:10,509 --> 00:02:14,492 Começo a pensar que talvez sejam só amigos. 56 00:02:14,786 --> 00:02:16,496 E Marcus gosta de seu dinheiro. 57 00:02:17,292 --> 00:02:18,492 Hard dizer. 58 00:02:18,517 --> 00:02:21,575 Marcus me pediu para confiar nele, mas eu não tenho certeza de como eu posso. 59 00:02:21,854 --> 00:02:23,894 Acho que devias confiar nos teus instintos. 60 00:02:24,189 --> 00:02:25,613 Você geralmente está certo. 61 00:02:26,158 --> 00:02:27,491 Então o que foi Gallagher dizendo? 62 00:02:27,593 --> 00:02:29,693 Oh, ele está a falar do filho mais novo, Rowan, 63 00:02:29,795 --> 00:02:32,562 E como ele organizou tudo isto sozinho. 64 00:02:32,750 --> 00:02:35,405 O que o mundo precisa. Mais Gallaghers. 65 00:02:35,406 --> 00:02:38,287 Que tal isto? I... eu digo que apenas esquecemos 66 00:02:38,389 --> 00:02:42,356 Sobre todos os Gallaghers e você sabe, desfrutar do momento. 67 00:02:42,794 --> 00:02:45,027 (Indistinto gritando, animação) 68 00:02:45,130 --> 00:02:46,762 (Cellphone vibrating) 69 00:02:49,786 --> 00:02:50,919 Encontramos um corpo. 70 00:02:52,637 --> 00:02:54,495 Tanto por gostar do momento. 71 00:02:54,772 --> 00:03:00,510 (#) 72 00:03:00,612 --> 00:03:02,044 (Indistinct chattering) 73 00:03:08,319 --> 00:03:11,053 (Patty speaking in French) 74 00:03:12,390 --> 00:03:18,060 (#) 75 00:03:19,063 --> 00:03:26,169 (#) 76 00:03:32,036 --> 00:03:33,436 (#)<br) Isto é complicado. 77 00:03:33,510 --> 00:03:36,577 Parece que foi esfaqueado, mas não muito sangue. 78 00:03:36,613 --> 00:03:39,019 Ele está encharcado molhado. Ele poderia ter sido esfaqueado. 79 00:03:39,020 --> 00:03:41,283 Alguém o deixou no oceano, deixou-o para morrer. 80 00:03:41,385 --> 00:03:42,997 Parece que ele rastejou o banco. 81 00:03:43,219 --> 00:03:44,512 Nearly fê-lo. 82 00:03:47,637 --> 00:03:49,918 Os cães sangriam mais rapidamente 83 00:03:49,919 --> 00:03:51,626 na água, causando exsanguinação. 84 00:03:51,627 --> 00:03:53,574 Então ele sangrou no oceano. 85 00:03:55,378 --> 00:03:56,941 Marcus. Muito bem, o que temos? 86 00:03:57,880 --> 00:03:59,758 Luckily, esta cena está longe o 87 00:03:59,783 --> 00:04:01,703 suficiente da multidão que podemos conter a área 88 00:04:01,929 --> 00:04:04,212 E resolvê-lo o mais rápido possível. 89 00:04:04,213 --> 00:04:05,158 Found this. 90 00:04:05,159 --> 00:04:06,806 - O telemóvel da vítima. Está a funcionar? 91 00:04:06,807 --> 00:04:09,184 Sim, é à prova d'água até 6 metros 92 00:04:09,185 --> 00:04:10,892 e por aproximadamente 30 minutos. 93 00:04:10,994 --> 00:04:14,837 Então sabemos que ele estaria na água por menos que isso. 94 00:04:15,775 --> 00:04:17,418 Patty, você vai precisar verificar 95 00:04:17,419 --> 00:04:18,693 com a autoridade do porto. 96 00:04:18,694 --> 00:04:21,105 Veja se há barcos na área mais cedo hoje. 97 00:04:21,106 --> 00:04:22,244 Não consigo aceder ao telefone, 98 00:04:22,245 --> 00:04:24,250 mas o ecrã de bloqueio é a foto dele. 99 00:04:24,251 --> 00:04:26,736 Óptimo. Eu quero que cada oficial no site tenha essa foto. 100 00:04:26,737 --> 00:04:28,236 - Sim, claro. (Cellphone ringing) 101 00:04:28,261 --> 00:04:29,151 Villeneuve. 102 00:04:30,753 --> 00:04:32,620 (Telephone ringing) 103 00:04:34,504 --> 00:04:35,643 It's Renuf. 104 00:04:35,668 --> 00:04:37,789 Renuf, eu preciso que você faça algo. 105 00:04:42,398 --> 00:04:44,739 Não, não estamos fora da festa Renuf. 106 00:04:44,939 --> 00:04:46,167 Estamos lidando com um homicídio. 107 00:04:46,168 --> 00:04:49,858 Arch, eu.., 108 00:04:49,987 --> 00:04:52,151 <i>Eu não sabia que eu estava em alto-falante.</i> 109 00:04:52,713 --> 00:04:53,845 <i>Eu estou pronto.</i> 110 00:04:53,846 --> 00:04:55,157 Patty: As fotos devem estar com você. 111 00:04:55,158 --> 00:04:57,048 Distribuí-los para cada oficial no site. 112 00:04:57,049 --> 00:05:00,444 Ok. Vou tratar disso. Está bem. 113 00:05:02,331 --> 00:05:03,735 (Cellphone dings) 114 00:05:05,559 --> 00:05:06,498 We got it. 115 00:05:09,145 --> 00:05:10,716 Arch: Assista os watchers. 116 00:05:10,717 --> 00:05:13,469 Sim, quero dizer, uma pessoa culpada vai ter 117 00:05:13,470 --> 00:05:15,635 algum tipo de reação se eles virem uma imagem 118 00:05:15,636 --> 00:05:16,740 De sua vítima. 119 00:05:16,741 --> 00:05:18,359 A menos que eles sejam um psicopata. 120 00:05:19,429 --> 00:05:20,395 True. 121 00:05:20,609 -->
Deixe um comentário