Saint Pierre 1×3

1
00:00:00,835 --> 00:00:01,667
<i>Para trás!</i>

2
00:00:01,769 --> 00:00:03,836
- Sim.

3
00:00:03,938 --> 00:00:06,505
Você o prendeu na escola do nosso filho. Fitz:
<i>Estou dizendo, ele não é o Sr. Squeaky limpo.</i>

4
00:00:06,607 --> 00:00:07,306
Fitz!

5
00:00:08,843 --> 00:00:12,211
Ninguém na ilha armazena
mezcal de sete anos de idade.

6
00:00:12,313 --> 00:00:14,313
Tudo bem, vamos ter
alguns óculos para todos?

7
00:00:17,451 --> 00:00:20,085
(Seagulls squawking)

8
00:00:22,123 --> 00:00:23,255
Interviewer: <i>Alphonse Nova,</i>

9
00:00:23,357 --> 00:00:26,058
<i>Você é um farol no mundo financeiro.</i>

10
00:00:26,160 --> 00:00:29,028
<i>Sua filantropia
atinge todo o mundo.</i>

11
00:00:29,130 --> 00:00:31,697
Mas de que você está mais orgulhoso?

12
00:00:31,799 --> 00:00:33,399
Minha empresa, é claro.

13
00:00:33,501 --> 00:00:35,234
Construí-o com o meu próprio sangue,

14
00:00:35,336 --> 00:00:37,903
suor e muitas outras lágrimas.

15
00:00:38,005 --> 00:00:39,838
Interviewer: Resposta interessante.

16
00:00:39,940 --> 00:00:40,506
Alphonse: <i> Deixe-me adivinhar.</i>

17
00:00:40,608 --> 00:00:41,607
<i>A maioria das pessoas diz família.</i>

18
00:00:41,709 --> 00:00:43,242
Interviewer: <i>Bem, sim.</i>

19
00:00:43,344 --> 00:00:45,110
Alphonse: Família não é uma conquista.

20
00:00:45,212 --> 00:00:47,913
Qualquer pessoa pode fazer votos, procriar.

21
00:00:48,015 --> 00:00:52,885
Se a família é para ser minha resposta,
então

22
00:00:52,987 --> 00:00:55,888
talvez o meu poderia
realmente fazer algo de si

23
00:00:55,990 --> 00:00:57,189
mesmos em vez de sempre cair de volta no nome Nova.

24
00:01:01,028 --> 00:01:02,728
(Seagulls squawking)

25
00:01:04,131 --> 00:01:06,965
(Camera shutter click)

26
00:01:07,068 --> 00:01:14,540
(#)

27
00:01:17,711 --> 00:01:18,444
(Beeps)

28
00:01:27,354 --> 00:01:30,756
E você, você é novo, Sr. Tatuagem de manga.

29
00:01:30,858 --> 00:01:32,724
(Cellphone ringing)

30
00:01:33,928 --> 00:01:34,927
Yeah.

31
00:01:35,029 --> 00:01:36,061
Fitz: (No telefone) Eu te
chamei como 30 vezes.</i>

32
00:01:36,163 --> 00:01:37,563
<i>Você não recebeu meu texto?</i>

33
00:01:37,665 --> 00:01:39,164
Oh, você quer dizer a
cadeia de números aleatórios?

34
00:01:39,266 --> 00:01:42,301
- Sim, pensei que
estavas a dormir.

35
00:01:42,403 --> 00:01:44,503
Fitz: (No telefone) <i>10-42,
é código para homicídio.</i>

36
00:01:44,605 --> 00:01:46,138
<i>O que você chama aqui?</i>

37
00:01:46,240 --> 00:01:46,972
Nós dizemos...

38
00:01:48,242 --> 00:01:49,441
... Estou a caminho.

39
00:01:57,751 --> 00:02:00,352
O que estou a dizer é
que terias entrado num

40
00:02:00,454 --> 00:02:03,856
carro em movimento
se não te tivesse salvado.

41
00:02:03,958 --> 00:02:06,825
O que você estava fazendo até mesmo
para cima nessa hora de qualquer maneira?

42
00:02:06,927 --> 00:02:08,627
Algo perturbando seu sono?

43
00:02:08,729 --> 00:02:11,763
Você não me conhece bem o
suficiente para saber o que me perturba.

44
00:02:11,866 --> 00:02:13,031
(Chuckles)

45
00:02:13,134 --> 00:02:15,834
Ver Marcus com uma garrafa de
mezcal extravagante de Gallagher,

46
00:02:15,936 --> 00:02:17,169
Quero dizer, não poderia
ter ido para baixo levemente.

47
00:02:17,271 --> 00:02:18,137
Serge: Você está me brincando?

48
00:02:18,239 --> 00:02:20,172
Você precisa me dizer quem fez isso!

49
00:02:20,274 --> 00:02:22,708
(Anúncio indistinto em segundo plano)

50
00:02:24,712 --> 00:02:25,611
Serge Corbin.

51
00:02:25,713 --> 00:02:26,645
O novo curador.

52
00:02:26,747 --> 00:02:28,814
Ele conseguiu o trabalho
há cerca de seis semanas.

53
00:02:28,916 --> 00:02:30,649
Power foi cortado para o edifício.

54
00:02:30,751 --> 00:02:32,951
Aparentemente, quando
o gerador começou,

55
00:02:33,053 --> 00:02:35,187
- a coisa foi desencadeada.
- Ok.

56
00:02:35,289 --> 00:02:36,321
Obter sua declaração e encontrar uma

57
00:02:36,423 --> 00:02:39,858
maneira de obter isso
desligado, por favor.

58
00:02:39,960 --> 00:02:41,960
Voz no rolo: <i> Sua
foi a primeira e última

59
00:02:42,062 --> 00:02:43,162
<i>decapitação</i> em Saint-Pierre.</i>

60
00:02:46,267 --> 00:02:49,535
(Anúncio indistinto em segundo plano)

61
00:02:49,637 --> 00:02:55,574
(#)

62
00:02:55,676 --> 00:02:57,176
Ele parece familiar para você?

63
00:02:57,278 --> 00:03:00,879
Bilionário de investimentos, Alphonse Nova.

64
00:03:00,981 --> 00:03:04,016
Oh, seguro dizer
que seu portfólio de

65
00:03:04,118 --> 00:03:06,318
investimentos está prestes a perder algum valor.

66
00:03:06,420 --> 00:03:15,394
(#)

67
00:03:17,965 --> 00:03:20,032
A julgar pela coagulação de sangue,

68
00:03:20,134 --> 00:03:23,435
Eu diria que foram 10 horas ou assim.

69
00:03:23,537 --> 00:03:25,204
Você vê algum sinal de uma luta?

70
00:03:25,306 --> 00:03:28,574
Fitz: Não, mas quem enfia sua cabeça
em uma guilhotina de boa vontade?

71
00:03:28,676 --> 00:03:30,075
Ele foi ameaçado?

72
00:03:30,177 --> 00:03:32,177
- Entendido? Drunk?

73
00:03:32,279 --> 00:03:32,911
Fitz: Talvez.

74
00:03:33,013 --> 00:03:34,079
O que é com o smoking?

75
00:03:34,181 --> 00:03:36,782
Quero dizer, eu tenho dor
por apenas usar um terno.

76
00:03:36,884 --> 00:03:40,852
(conversas indistintas)

77
00:03:42,523 --> 00:03:45,924
Nenhum dígito, nenhum swipe eletrônico.

78
00:03:46,026 --> 00:03:47,292
É esse ouro real?

79
00:03:47,394 --> 00:03:49,761
Uma coisa de status
de pessoa rica estranha?

80
00:03:52,066 --> 00:03:53,799
- Arch.
- Mm-hmm?

81
00:03:53,901 --> 00:03:56,268
Olhe, a trava de segurança é quebrada.

82
00:03:57,538 --> 00:03:58,403
- Hmm.

83
00:03:58,505 --> 00:03:59,805
Temperado com, talvez.

84
00:03:59,907 --> 00:04:00,539
Huh?

85
00:04:04,511 --> 00:04:05,444
Com este?

86
00:04:11,051 --> 00:04:13,485
Sua cabeça já estava na guilhotina.

87
00:04:13,587 --> 00:04:16,121
Apenas esperando pela lâmina.

88
00:04:16,223 --> 00:04:17,389
Para cair.

89
00:04:19,927 --> 00:04:22,160
Sou dito que você costumava
ser o chefe de antiguidades

90
00:04:22,263 --> 00:04:23,795
no met.

91
00:04:23,897 --> 00:04:25,731
É um trabalho bastante prestigioso.

92
00:04:25,833 --> 00:04:26,665
Por que você deixou?

93
00:04:26,767 --> 00:04:28,433
Queria uma mudança de ritmo.

94
00:04:28,535 --> 00:04:29,901
Alphonse, uh...

95
00:04:30,004 --> 00:04:32,104
Sr. Nova é um patrono conhecido
e foi gentil o suficiente para

96
00:04:32,206 --> 00:04:33,505
me configurar na minha posição aqui.

97
00:04:33,607 --> 00:04:34,806
Por que ele faria isso?

98
00:04:34,908 --> 00:04:35,974
Desculpe?

99
00:04:36,076 --> 00:04:39,144
Quer dizer, Alphonse
esperava alguma coisa em

100
00:04:39,246 --> 00:04:40,646
troca de configurá-lo?

101
00:04:40,748 --> 00:04:43,482
/>O que poderia eu oferecer
a Alphonse que ele iria querer?

102
00:04:43,584 --> 00:04:44,783
Ele é um...

103
00:04:45,786 --> 00:04:48,620
ele era um amigo.

104
00:04:48,722 --> 00:04:50,322
Você não gosta de ajudar seus amigos?

105
00:04:51,592 --> 00:04:53,859
/>Quando foi a última vez
que você viu Alphonse Nova?

106
00:04:53,961 --> 00:04:55,294
Uh, há uma semana.

107
00:04:56,497 --> 00:04:59,431
Passei por cá depois de
filmarem aquele especial de TV.

108
00:04:59,533 --> 00:05:00,832
Onde estiveste ontem à noite?

109
00:05:00,934 --> 00:05:03,702
Eu estava com amigos
discutindo arte barroca.

110
00:05:05,272 --> 00:05:06,938
Eu posso fornecer nomes.

111
00:05:09,943 --> 00:05:12,377
(Correção de chifre Ship)

112
00:05:13,380 --> 00:05:16,048
As novas passam cada verão aqui.

113
00:05:16,150 --> 00:05:17,182
Por quê?

114
00:05:18,886 --> 00:05:20,052
Não, quero dizer,
qual é a ligação?

115
00:05:20,154 --> 00:05:21,486
É muito bonito aqui.

116
00:05:21,588 --> 00:05:23,288
É. Gosto muito.

117
00:05:23,390 --> 00:05:25,991
Marcus: Alphonse tem um
escritório aqui por razões fiscais.

118
00:05:26,093 --> 00:05:28,126
Um de seus principais fundos
de hedge é baseado na França.

119
00:05

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *