Saint Pierre 1×2

1
00:00:02,003 --> 00:00:04,069
Repórter de notícias femininas:
<i>Newfoundland and Labrador premier Robert

2
00:00:04,171 --> 00:00:04,970
<i>O'Brien</i> foi preso hoje.</i>

3
00:00:05,072 --> 00:00:06,338
(Discurso indistinto)

4
00:00:06,440 --> 00:00:07,072
Fitz: <i> Eu não fiz um
movimento sobre

5
00:00:07,174 --> 00:00:08,240
<i>ele, porque ele está vivendo </i> com minha esposa e meus filhos.</i>

6
00:00:08,342 --> 00:00:09,475
Marcus: <i>Inspector Fitzpatrick.</i>

7
00:00:09,577 --> 00:00:11,210
Fitz, por favor.

8
00:00:11,312 --> 00:00:12,511
Bem-vindo.

9
00:00:12,613 --> 00:00:14,213
Arch: <i> O que é com sua
obsessão com Gallagher?</i>

10
00:00:14,315 --> 00:00:16,482
Vais ser um bom soldado?

11
00:00:17,651 --> 00:00:19,685
(Seagulls squawking)

12
00:00:19,787 --> 00:00:21,820
(Indistinct chatter)

13
00:00:21,922 --> 00:00:27,059
(#)

14
00:00:27,161 --> 00:00:32,197
(Speaking in French)

15
00:00:36,771 --> 00:00:38,570
(Speaking in French)

16
00:00:38,672 --> 00:00:40,272
(Speaking in French) Esta
é a trajetória do carro.

17
00:00:41,475 --> 00:00:42,674
Sem faixas de pneus.

18
00:00:42,777 --> 00:00:44,410
Fitz: Ele definitivamente
não estava acelerando.

19
00:00:44,512 --> 00:00:46,278
Arch: Emmanuelle, há uma carteira?

20
00:00:46,380 --> 00:00:47,279
A cellphone?

21
00:00:47,381 --> 00:00:48,447
Nothing's on him.

22
00:00:48,549 --> 00:00:49,581
Or around him.

23
00:00:49,683 --> 00:00:51,250
- Ou foi roubado?

24
00:00:51,352 --> 00:00:52,551
É possível.

25
00:00:53,287 --> 00:00:54,553
Isso é um dui?

26
00:00:54,655 --> 00:00:56,088
Olhe para você, Fitz.

27
00:00:56,190 --> 00:00:58,057
Detecto zero aroma de álcool.

28
00:00:58,159 --> 00:00:59,892
Nós saberemos melhor
quando eu o descompactar.

29
00:00:59,994 --> 00:01:02,261
Uma vez Emmanuelle limpá-lo,
 Verifique o carro completamente

30
00:01:02,363 --> 00:01:04,963
para qualquer coisa que possa
ajudar a identificar o driver.

31
00:01:05,066 --> 00:01:06,532
Patty, tomar um par de oficiais.

32
00:01:06,634 --> 00:01:07,466
Fan out.

33
00:01:07,568 --> 00:01:08,367
Procure o perímetro.

34
00:01:08,469 --> 00:01:09,568
Entendido, chefe.

35
00:01:11,038 --> 00:01:11,770
O que você vê?

36
00:01:11,872 --> 00:01:13,038
Confira a ruiva aqui.

37
00:01:13,941 --> 00:01:15,607
Ela está vendo caminho também neste.

38
00:01:16,377 --> 00:01:18,410
Curiosamente, sim.

39
00:01:20,648 --> 00:01:21,447
Por que ela está correndo?

40
00:01:21,549 --> 00:01:22,281
Não sei.

41
00:01:24,251 --> 00:01:24,883
(Grunts)

42
00:01:24,985 --> 00:01:25,751
(Crowd clamours)

43
00:01:25,853 --> 00:01:26,785
Com licença.

44
00:01:27,388 --> 00:01:28,387
(Men rindo)

45
00:01:32,259 --> 00:01:33,592
- Ei!

46
00:01:33,694 --> 00:01:35,227
<i>♪ Camisa branca agora vermelha</i>

47
00:01:35,329 --> 00:01:36,095
Pára!

48
00:01:36,197 --> 00:01:37,162
<i>♪ O meu nariz sangrento</i>

49
00:01:37,264 --> 00:01:40,499
<i># sleepin', you're
on your tippy-toes #</i>

50
00:01:40,601 --> 00:01:42,234
<i>* andando por aí
como ninguém sabe *</i>

51
00:01:42,336 --> 00:01:43,735
Devíamos separar-nos.

52
00:01:43,838 --> 00:01:45,270
Oh, eu odeio alturas, Arch.

53
00:01:45,372 --> 00:01:46,305
Você não conhece a cidade.

54
00:01:46,407 --> 00:01:47,639
Eu posso bater no beco, cortá-la fora.

55
00:01:47,741 --> 00:01:48,574
Oh, vamos.

56
00:01:48,676 --> 00:01:50,909
Eu sou mais jovem e
muito mais rápido, então...

57
00:01:51,011 --> 00:01:51,877
Ugh.

58
00:01:51,979 --> 00:01:54,246
<i>♪ Não diga obrigado ou por favor</i>

59
00:01:54,348 --> 00:01:58,417
<i>Faço o que quero quando quero</i>

60
00:01:58,519 --> 00:02:01,320
<i>a minha alma, tão cínico</i>

61
00:02:01,422 --> 00:02:04,756
<i>então és um tipo duro,
como um tipo muito duro? ♪</i>

62
00:02:04,859 --> 00:02:08,760
<i>♪ Só não consigo o suficiente
cara, chest sempre tão mimado cara</i>

63
00:02:08,863 --> 00:02:11,830
<i>Eu sou assim tão mau tipo,
fazer a tua mãe triste tipo</i>

64
00

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *