Sailor of fortune 2×4

1
00:00:02,640 --> 00:00:04,720
(Música brilhante)

2
00:00:22,160 --> 00:00:24,320
(Música suave)

3
00:00:30,680 --> 00:00:32,880
Um pequeno sonolento
Cidade árabe na Argélia.

4
00:00:33,720 --> 00:00:36,160
Eu estive aqui algumas vezes.

5
00:00:36,160 --> 00:00:39,040
Muito bom lugar para encontrar
Alguns dias de paz e sossego.

6
00:00:40,080 --> 00:00:42,760
Lembro -me de um pequeno café
Apenas na beira da cidade.

7
00:00:44,400 --> 00:00:46,800
Foi pacífico
E muito quieto lá também.

8
00:00:48,240 --> 00:00:50,240
As moscas zumbiam no calor.

9
00:00:50,240 --> 00:00:52,360
O papel do patrono da França

10
00:00:52,360 --> 00:00:54,320
tinha um mês de idade,
Mas isso não importava.

11
00:00:54,320 --> 00:00:56,120
Ele estava dormindo na maioria das vezes.

12
00:00:57,000 --> 00:01:00,160
Um ou dois dos meninos locais
Sentou -se apenas tentando se refrescar.

13
00:01:01,440 --> 00:01:03,680
Através da cortina de contas que era
deveria manter as moscas fora,

14
00:01:03,680 --> 00:01:04,840
Mas não, não,

15
00:01:04,840 --> 00:01:05,840
Você podia ver as colinas,

16
00:01:05,840 --> 00:01:07,640
Onde muitos colonos italianos

17
00:01:07,640 --> 00:01:10,120
funcionou muito duro
cultivar as vinhas.

18
00:01:10,120 --> 00:01:13,000
No momento, um deles está sentado em
o cais nos cultivando.

19
00:01:16,760 --> 00:01:18,720
Ele está sentado lá
o dia inteiro,

20
00:01:18,720 --> 00:01:20,320
nunca tirando os olhos de nós.

21
00:01:20,320 --> 00:01:21,760
Talvez ele seja um crítico de arte.

22
00:01:22,320 --> 00:01:23,440
Não ele.

23
00:01:23,440 --> 00:01:26,280
Ele está nos olhando
para ver se valerá a pena

24
00:01:26,280 --> 00:01:29,160
enfiando uma faca nas nossas costas
A próxima vez que um de nós vai à terra.

25
00:01:29,160 --> 00:01:32,680
Não posso causar nenhum mal
Pergunte a ele a bordo e descobrir?

26
00:01:32,680 --> 00:01:34,600
Ei, Avanti!

27
00:01:34,600 --> 00:01:36,680
(Chamando gaivotas)

28
00:01:41,200 --> 00:01:43,320
Con Permonto, Signore?

29
00:01:43,320 --> 00:01:44,320
Montare.

30
00:01:44,320 --> 00:01:45,800
Grazie, Signore.

31
00:01:45,800 --> 00:01:47,040
Grazie Tante.

32
00:01:47,040 --> 00:01:48,320
(Rindo)

33
00:01:51,640 --> 00:01:53,200
Buongiorno, Signore.

34
00:01:53,200 --> 00:01:55,240
Mi Chiamo Nicolo Letti.

35
00:01:55,240 --> 00:01:56,720
Oh. Falar inglês?

36
00:01:56,720 --> 00:01:57,960
Ah, Si, Si, Si.

37
00:01:57,960 --> 00:01:58,960
Você pode?

38
00:01:58,960 --> 00:02:00,840
Mmmm ... Poco, Poco.

39
00:02:00,840 --> 00:02:02,120
Qualquer coisa que eu possa fazer por você?

40
00:02:02,120 --> 00:02:04,520
Eu tenho um pequeno emprego para você, Signore.

41
00:02:04,520 --> 00:02:06,360
Eu te dou muito dinheiro.

42
00:02:07,240 --> 00:02:08,240
Que tipo de trabalho?

43
00:02:08,240 --> 00:02:10,880
É uma pequena viagem a Roma, Signore.

44
00:02:10,880 --> 00:02:14,080
Oh, Roma? Carga de algum tipo?

45
00:02:14,080 --> 00:02:16,560
Si, Signore,
É uma boa carga agradável.

46
00:02:16,560 --> 00:02:17,560
Hum.

47
00:02:18,560 --> 00:02:19,600
Que tipo de carga?

48
00:02:19,600 --> 00:02:22,000
Você vem para minha pequena fazenda,
Signore,

49
00:02:22,000 --> 00:02:23,760
Eu te dou muito dinheiro.

50
00:02:24,800 --> 00:02:28,400
Isso parece muito bom, mas eu não
Acho que estou interessado agora.

51
00:02:28,400 --> 00:02:31,960
Uh, Mitch,
Os fundos estão ficando um pouco baixos.

52
00:02:32,840 --> 00:02:33,840
Eu sei.

53
00:02:34,920 --> 00:02:36,240
Eu não quero
Seja indelicado, Mitch,

54
00:02:36,240 --> 00:02:38,560
Mas você não nos pagou
por mais de um mês.

55
00:02:40,560 --> 00:02:42,120
O tempo com certeza voa, não é?

56
00:02:42,120 --> 00:02:44,920
Há muito dinheiro
Na minha pequena fazenda, Signore.

57
00:02:46,000 --> 00:02:47,880
Ok, onde está esta fazenda sua?

58
00:02:47,880 --> 00:02:51,000
Está na montanha, Signore.
Jebel Akhdar.

59
00:02:51,000 --> 00:02:53,640
Olha, você pode ver daqui.

60
00:02:56,120 --> 00:02:57,960
Naquela colina nesse calor?

61
00:02:59,000 --> 00:03:01,480
Não, eu vim aqui para
Um pouco de paz e tranquilidade.

62
00:03:01,480 --> 00:03:05,200
Oh, você gosta da minha fazenda, Signore.

63
00:03:05,200 --> 00:03:07,520
Muita paz.

64
00:03:07,520 --> 00:03:11,000
É uma pequena e tranquila junta silenciosa.

65
00:03:11,000 --> 00:03:12,640
(Crianças gritando)

66
00:03:20,600 --> 00:03:22,440
(Lady gritando)

67
00:03:22,440 --> 00:03:29,440
(Homem gritando)

68
00:03:30,440 --> 00:03:31,680
Dove Angelina?

69
00:03:31,680 --> 00:03:33,440
(Ambos falando italiano)

70
00:03:39,480 --> 00:03:40,480
Quem é Angelina?

71
00:03:41,440 --> 00:03:43,400
(Música gentil)

72
00:03:45,880 --> 00:03:47,920
Durante anos, economizei o dinheiro,
Signore.

73
00:03:47,920 --> 00:03:50,240
E agora você faz um pequeno trabalho para mim.

74
00:03:50,240 --> 00:03:51,920
É tudo seu.

75
00:03:51,920 --> 00:03:53,920
Não, você ainda não me disse
qual é o trabalho.

76
00:03:53,920 --> 00:03:57,160
Não se preocupe, Signore.
É bom para todos.

77
00:03:57,160 --> 00:03:59,080
Bem, de vez em quando,
Eu não concordo com a lei,

78
00:03:59,080 --> 00:04:01,400
Mas há algumas coisas que eu não
Toque com um poste de 10 pés.

79
00:04:01,400 --> 00:04:03,040
Pistola correndo, narcótico,
qualquer coisa assim.

80
00:04:03,040 --> 00:04:05,240
Não, não, não,
Não é nada disso.

81
00:04:08,960 --> 00:04:10,040
Não se preocupar.

82
00:04:10,840 --> 00:04:11,840
O que é?

83
00:04:12,560 --> 00:04:14,600
É um pequeno sequestro, Signore.

84
00:04:14,600 --> 00:04:15,720
Sequestrar?

85
00:04:16,760 --> 00:04:17,920
Ecco, Signore.

86
00:04:22,280 --> 00:04:23,280
Agora.

87
00:04:26,520 --> 00:04:28,080
Quem eu devo sequestrar?

88
00:04:29,120 --> 00:04:31,240
Andiamo, Signore. Eu te mostro.

89
00:04:31,240 --> 00:04:32,960
(Tagarelando)

90
00:04:32,960 --> 00:04:35,360
(Guitarra gentil)

91
00:04:35,360 --> 00:04:37,040
(Gritos de criança)

92
00:04:37,040 --> 00:04:38,520
(Homem gritando)

93
00:04:39,400 --> 00:04:41,280
(Bebê distante chorando)

94
00:04:41,280 --> 00:04:42,280
Wooh!

95
00:04:59,040 --> 00:05:00,200
Serviço!
Huh.

96
00:05:00,200 --> 00:05:01,880
Uh? Oh.

97
00:05:07,920 --> 00:05:08,920
Messieurs.

98
00:05:08,920 --> 00:05:10,240
(Falando idioma próprio)

99
00:05:10,240 --> 00:05:11,920
Ei, Angelina?

100
00:05:11,920 --> 00:05:12,920
(Puffs)

101
00:05:14,360 --> 00:05:15,520
Angelina?

102
00:05:15,520 --> 00:05:18,520
SI, Signore.
Ela é minha neta.

103
00:05:19,200 --> 00:05:20,200
Oh, você a perdeu?

104
00:05:20,200 --> 00:05:22,920
Oh, Dio Mio, eu gostaria de poder.

105
00:05:36,080 --> 00:05:37,280
Angelina, Dove?

106
00:05:37,280 --> 00:05:39,040
(Puffs)
(Falando francês)

107
00:05:50,360 --> 00:05:51,360
Messieurs.

108
00:05:52,880 --> 00:05:54,760
(Vocalizando)

109
00:06:00,520 --> 00:06:01,720
(Suspirando)

110
00:06:05,480 --> 00:06:07,080
Buongiorno, Vittorio.

111
00:06:07,080 --> 00:06:08,480
(Vittorio Singing)

112
00:06:08,480 --> 00:06:09,680
Hercule!

113
00:06:09,680 --> 00:06:11,560
Venha Stai, hein?

114
00:06:15,440 --> 00:06:16,840
(RINDO)

115
00:06:16,840 --> 00:06:18,520
Buongiorno, Patrono.

116
00:06:26,760 --> 00:06:28,080
Americano, hein?

117
00:06:29,960 --> 00:06:32,520
(Falando italiano)

118
00:06:38,760 --> 00:06:41,960
Ah, é minha neta,
Angelina, Signore.

119
00:06:43,560 --> 00:06:45,080
Buongiorno, Signore.

120
00:06:47,040 --> 00:06:49,800
(Falando italiano)

121
00:06:49,800 --> 00:06:51,560
(Falando italiano)

122
00:07:03,560 --> 00:07:04,560
Cesare.

123
00:07:07,120 --> 00:07:08,880
(Falando italiano)

124
00:07:16,920 --> 00:07:19,560
Ok, Signore? Quando você vai
para levá -la embora, hmm?

125
00:07:20,680 --> 00:07:21,680
Você quer dizer...

126
00:07:23,120 --> 00:07:24,560
Angelina--
Si, Si.

127
00:07:24,560 --> 00:07:26,160
(Falando italiano)

128
00:07:27,080 --> 00:07:29,120
(Guitarra gentil)

129
00:07:34,560 --> 00:07:37,040
Eu não tenho uma licença
p

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *