1
00:00:10,010 --> 00:00:10,927
[marcador rabiscos]
2
00:00:17,017 --> 00:00:19,728
{an8}[upbeat music playing]
3
00:00:19,811 --> 00:00:23,106
{an8} [Isla] <i> Tomei introdução à religião oriental in college
4
00:00:23,189 --> 00:00:25,567
because it sounded easy, {an8}<i>and Professor Sekar was famously hot.
5
00:00:25,650 --> 00:00:27,694
O significado do olho do mal decorre do
6
00:00:27,777 --> 00:00:31,239
conceito
that people who achieve great
7
00:00:31,322 --> 00:00:33,742
success attract envy from the others around them.
8
00:00:34,617 --> 00:00:39,122
Agora, marcando -se com um mal um mal with jewelry
9
00:00:39,205 --> 00:00:41,916
or tattoos, it helps to protect contra espíritos malévolos.
10
00:00:42,000 --> 00:00:44,627
Some people are so cautious that they
11
00:00:44,711 --> 00:00:47,756
might not even mention
Algo bom
12
00:00:47,839 --> 00:00:49,215
acontecendo com eles, para que não seja dividido.
13
00:00:49,299 --> 00:00:52,385
[Isla] <i>That guy was so… smart.
14
00:00:52,469 --> 00:00:54,429
[A música otimista continua]
15
00:00:56,473 --> 00:01:01,061
<i>And man, does the evil eye entra
em jogo em esportes profissionais.
16
00:01:01,144 --> 00:01:03,938
<i>The Waves have won ten straight games.
17
00:01:04,022 --> 00:01:06,441
<i> e a chave para manter a sequência?
18
00:01:06,524 --> 00:01:08,068
<i>Not talking about it.
19
00:01:08,151 --> 00:01:10,779
<i>isso, e usando o mesmo lucky
20
00:01:10,862 --> 00:01:11,696
t-shirt to bed every night f<i>or a month.
21
00:01:11,780 --> 00:01:14,157
Boa noite. Oh meu- oh meu Deus.
22
00:01:14,240 --> 00:01:16,409
- What?
- Keep in mind I love you, but you stink.
23
00:01:17,285 --> 00:01:19,662
Eu disse que é minha camiseta
da sorte. Respect my process.
24
00:01:19,746 --> 00:01:22,457
Aceito. Só estou dizendo esses
playoffs can't come soon enough.
25
00:01:22,540 --> 00:01:25,543
Olá! Eu disse que não
estamos usando a palavra-P.
26
00:01:25,627 --> 00:01:26,753
Fair enough.
27
00:01:26,836 --> 00:01:27,670
Good night.
28
00:01:27,754 --> 00:01:28,588
Good night.
29
00:01:28,671 --> 00:01:30,215
[phone ringing]
30
00:01:30,924 --> 00:01:31,841
Ei, Ali, o que foi?
31
00:01:31,925 --> 00:01:33,676
Oh my God. Are you sitting down?
32
00:01:33,760 --> 00:01:35,595
Não, estou deitado porque é meia -noite.
33
00:01:35,678 --> 00:01:38,139
Good. Because you are not
vou acreditar nessa merda.
34
00:01:38,223 --> 00:01:39,933
Let me set the motherfucking stage.
35
00:01:40,767 --> 00:01:43,561
<i>Então, depois da vitória esta noite,
the guys were feeling themselves.
36
00:01:43,645 --> 00:01:45,396
<i> Eles decidem ir a um clube.
37
00:01:45,480 --> 00:01:47,273
<i>They even convinced Jay to join them.
38
00:01:47,357 --> 00:01:49,400
Jay? At a nightclub?
39
00:01:49,484 --> 00:01:50,985
Eu sei. E fica pior.
40
00:01:51,069 --> 00:01:52,320
<i>So they roll into Nightingale.
41
00:01:52,403 --> 00:01:56,324
<i>cabeças estão girando, calcinha
caindo, women, gay guys getting all turnt.
42
00:01:56,407 --> 00:01:57,909
God, I miss clubs.
43
00:01:57,992 --> 00:01:59,119
Eu também.
44
00:01:59,202 --> 00:02:02,914
Então, nossos caras estão
dançando, drinking, everything's cool.
45
00:02:02,997 --> 00:02:06,334
<i>até Jay vê -lo um
cara at another table.
46
00:02:06,417 --> 00:02:07,877
Jay caminha até ele.
47
00:02:07,961 --> 00:02:09,254
- Hey, man, what's up?
- Olá.
48
00:02:09,337 --> 00:02:12,507
[Ali] <i> Eles trocam palavras, and
then Jay punches him in the face.
49
00:02:12,590 --> 00:02:13,758
O quê?
50
00:02:13,842 --> 00:02:14,843
Jay deu um soco em um cara?
51
00:02:14,926 --> 00:02:17,220
Sorry, I'm embellishing.
Eu não deveria ter dito isso.
52
00:02:17,303 --> 00:02:20,598
<i>Jay apenas empurrou o rosto do cara
into a birthday cake. Mas entenda isso.
53
00:02:20,682 --> 00:02:21,683
<i>The guy?
54
00:02:22,308 --> 00:02:24,769
O novo brinquedo de
menino da ex-esposa de Jay.
55
00:02:24,853 --> 00:02:26,521
- Did anyone else see?
- Não, Isla.
56
00:02:26,604 --> 00:02:29,149
An entire pro basketball team Fui ao clube mais
57
00:02:29,232 --> 00:02:30,316
quente de Los Angeles, e ninguém tinha seus telefones.
58
00:02:30,400 --> 00:02:32,443
Well, I'll call Jay E apenas
descubra o que aconteceu.
59
00:02:32,527 --> 00:02:34,529
Don't bother. Eu já
tentei. His phone is off.
60
00:02:35,029 --> 00:02:37,532
A boa notícia é he was
only kicked out, not arrested.
61
00:02:37,615 --> 00:02:39,826
- Ok, então não é tão ruim.
- You didn't let me finish.
62
00:02:40,410 --> 00:02:43,997
A má notícia é o comissário Gant
wants to speak to you at 7 a.m.
63
00:02:44,080 --> 00:02:44,914
[suspiros]
64
00:02:46,583 --> 00:02:48,668
- I'm up.
- Você só tinha que usar a palavra-P.
65
00:02:48,751 --> 00:02:50,753
[upbeat music playing]
66
00:02:54,799 --> 00:02:55,633
[A música desaparece]
67
00:02:55,717 --> 00:02:58,011
<i>- This is Jay. Deixe uma mensagem </i>.
- [sighs]
68
00:02:58,928 --> 00:03:00,972
[Isla] <i> Meu pai tinha
medo de dois homens.
69
00:03:01,055 --> 00:03:04,934
<i>The head of the IRS e
comissário da liga Franklin P. Gant.
70
00:03:05,018 --> 00:03:08,188
<i>He played pro in the '60s
Mas optou por ir para o Vietnã.
71
00:03:08,271 --> 00:03:12,358
<i>Became a POW, but was so
mean O Viet Cong o enviou de volta.
72
00:03:13,359 --> 00:03:15,445
<i>He's a tough old son of a bitch.
73
00:03:15,528 --> 00:03:18,990
Ei, esse cara não tem interesse in your
jugs. Ele é um herói de guerra decorado.
74
00:03:19,073 --> 00:03:21,075
Yeah, vets famously hate tits.
75
00:03:21,159 --> 00:03:23,953
Se ele suspende Jay, nossa
estação é brinde, o que
76
00:03:24,037 --> 00:03:26,873
significa que estou brinde,
and Jay won't even call me back.
77
00:03:27,498 --> 00:03:30,752
Agora ... você vai me dizer
when this thing is starting?
78
00:03:30,835 --> 00:03:33,338
Porque sinto uma dieta
de coca -cola vindo.
79
00:03:33,421 --> 00:03:34,797
- [electronic chime]
- [Burp]
80
00:03:35,548 --> 00:03:36,841
Good morning, sir.
81
00:03:38,134 --> 00:03:39,469
Como está sua manhã esta manhã?
82
00:03:39,552 --> 00:03:40,720
<i>Terrible.
83
00:03:40,803 --> 00:03:42,263
<i> é tudo por causa do seu treinador.
84
00:03:42,847 --> 00:03:45,808
<i>All right, I'm a straight shooter,
Então vou te contar na frente.
85
00:03:45,892 --> 00:03:47,185
<i>Jay Brown is suspended.
86
00:03:47,268 --> 00:03:48,436
Suspenso?
87
00:03:48,519 --> 00:03:52,690
Para empurrar o rosto de um cara em um
bolo? Couples do that at weddings all the time.
88
00:03:52,774 --> 00:03:55,693
<i>e eu acho que isso urunha and
a waste of perfectly good cake.
89
00:03:55,777 --> 00:04:00,531
Comissário, não existe
uma maneira he can issue
90
00:04:00,615 --> 00:04:01,699
a sincere, heartfelt apology
and maybe pay a fine?
91
00:04:01,783 --> 00:04:02,909
[suspiros] <i> Eu não sei.
92
00:04:02,992 --> 00:04:07,038
Sir, I know you were not a fan do
meu pai, mas eu não sou meu pai.
93
00:04:07,121 --> 00:04:09,666
He didn't care about
his employees. Aceito.
94
00:04:09,749 --> 00:04:12,919
E Jay, he is a good
man with good values.
95
00:04:13,002 --> 00:04:14,754
Ele nunca esteve em
apuros with the league,
96
00:04:14,837 --> 00:04:17,131
não como jogador ou treinador.
97
00:04:18,049 --> 00:04:18,883
<i>Okay.
98
00:04:20,051 --> 00:04:21,928
<i>Se você pode fazer Jay se desculpar publicamente,
99
00:04:22,011 --> 00:04:24,514
v<i>ou derrubá -lo para uma multa pesada, no suspension.
100
00:04:24,597 --> 00:04:28,935
<i>mas apenas porque você não parece
se importar that I really hated your dad.
101
00:04:29,018 --> 00:04:31,562
Oh, estou tão feliz. Thank
you. I could kiss you right now.
102
00:04:31,646 --> 00:04:35,900
<i>com licença, tenho sido feliz
casado to my wife, Doris, for 54 years.
103
00:04:35,984 --> 00:04:38,611
Claro, senhor. Thank you, sir.
104
00:04:39,153 --> 00:04:42,657
E Deus te abençoe. And God bless the U
Deixe um comentário