Running Point 1×8

1
00:00:10,010 --> 00:00:10,927
[marcador rabiscos]

2
00:00:17,017 --> 00:00:19,728
{an8}[upbeat music playing]

3
00:00:19,811 --> 00:00:23,106
{an8} [Isla] <i> Tomei introdução à religião oriental in college

4
00:00:23,189 --> 00:00:25,567
because it sounded easy, {an8}<i>and Professor Sekar was famously hot.

5
00:00:25,650 --> 00:00:27,694
O significado do olho do mal decorre do

6
00:00:27,777 --> 00:00:31,239
conceito
 that people who achieve great

7
00:00:31,322 --> 00:00:33,742
success attract envy from the others around them.

8
00:00:34,617 --> 00:00:39,122
Agora, marcando -se com um mal um mal with jewelry

9
00:00:39,205 --> 00:00:41,916
or tattoos, it helps to protect contra espíritos malévolos.

10
00:00:42,000 --> 00:00:44,627
Some people are so cautious that they

11
00:00:44,711 --> 00:00:47,756
might not even mention
 Algo bom

12
00:00:47,839 --> 00:00:49,215
acontecendo com eles, para que não seja dividido.

13
00:00:49,299 --> 00:00:52,385
[Isla] <i>That guy was so… smart.

14
00:00:52,469 --> 00:00:54,429
[A música otimista continua]

15
00:00:56,473 --> 00:01:01,061
<i>And man, does the evil eye entra
em jogo em esportes profissionais.

16
00:01:01,144 --> 00:01:03,938
<i>The Waves have won ten straight games.

17
00:01:04,022 --> 00:01:06,441
<i> e a chave para manter a sequência?

18
00:01:06,524 --> 00:01:08,068
<i>Not talking about it.

19
00:01:08,151 --> 00:01:10,779
<i>isso, e usando o mesmo lucky

20
00:01:10,862 --> 00:01:11,696
t-shirt to bed every night f<i>or a month.

21
00:01:11,780 --> 00:01:14,157
Boa noite.  Oh meu- oh meu Deus.

22
00:01:14,240 --> 00:01:16,409
- What?
 - Keep in mind I love you, but you stink.

23
00:01:17,285 --> 00:01:19,662
Eu disse que é minha camiseta
da sorte. Respect my process.

24
00:01:19,746 --> 00:01:22,457
Aceito. Só estou dizendo esses
playoffs can't come soon enough.

25
00:01:22,540 --> 00:01:25,543
Olá! Eu disse que não
estamos usando a palavra-P.

26
00:01:25,627 --> 00:01:26,753
Fair enough.

27
00:01:26,836 --> 00:01:27,670
Good night.

28
00:01:27,754 --> 00:01:28,588
Good night.

29
00:01:28,671 --> 00:01:30,215
[phone ringing]

30
00:01:30,924 --> 00:01:31,841
Ei, Ali, o que foi?

31
00:01:31,925 --> 00:01:33,676
Oh my God.  Are you sitting down?

32
00:01:33,760 --> 00:01:35,595
Não, estou deitado porque é meia -noite.

33
00:01:35,678 --> 00:01:38,139
Good. Because you are not
vou acreditar nessa merda.

34
00:01:38,223 --> 00:01:39,933
Let me set the motherfucking stage.

35
00:01:40,767 --> 00:01:43,561
<i>Então, depois da vitória esta noite,
the guys were feeling themselves.

36
00:01:43,645 --> 00:01:45,396
<i> Eles decidem ir a um clube.

37
00:01:45,480 --> 00:01:47,273
<i>They even convinced Jay to join them.

38
00:01:47,357 --> 00:01:49,400
Jay?  At a nightclub?

39
00:01:49,484 --> 00:01:50,985
Eu sei.  E fica pior.

40
00:01:51,069 --> 00:01:52,320
<i>So they roll into Nightingale.

41
00:01:52,403 --> 00:01:56,324
<i>cabeças estão girando, calcinha
caindo, women, gay guys getting all turnt.

42
00:01:56,407 --> 00:01:57,909
God, I miss clubs.

43
00:01:57,992 --> 00:01:59,119
Eu também.

44
00:01:59,202 --> 00:02:02,914
Então, nossos caras estão
dançando, drinking, everything's cool.

45
00:02:02,997 --> 00:02:06,334
<i>até Jay vê -lo um
cara at another table.

46
00:02:06,417 --> 00:02:07,877
Jay caminha até ele.

47
00:02:07,961 --> 00:02:09,254
- Hey, man, what's up?
 - Olá.

48
00:02:09,337 --> 00:02:12,507
[Ali] <i> Eles trocam palavras, and
then Jay punches him in the face.

49
00:02:12,590 --> 00:02:13,758
O quê?

50
00:02:13,842 --> 00:02:14,843
Jay deu um soco em um cara?

51
00:02:14,926 --> 00:02:17,220
Sorry, I'm embellishing.
Eu não deveria ter dito isso.

52
00:02:17,303 --> 00:02:20,598
<i>Jay apenas empurrou o rosto do cara
into a birthday cake. Mas entenda isso.

53
00:02:20,682 --> 00:02:21,683
<i>The guy?

54
00:02:22,308 --> 00:02:24,769
O novo brinquedo de
menino da ex-esposa de Jay.

55
00:02:24,853 --> 00:02:26,521
- Did anyone else see?
 - Não, Isla.

56
00:02:26,604 --> 00:02:29,149
An entire pro basketball team Fui ao clube mais

57
00:02:29,232 --> 00:02:30,316
quente de Los Angeles, e ninguém tinha seus telefones.

58
00:02:30,400 --> 00:02:32,443
Well, I'll call Jay E apenas
descubra o que aconteceu.

59
00:02:32,527 --> 00:02:34,529
Don't bother. Eu já
tentei. His phone is off.

60
00:02:35,029 --> 00:02:37,532
A boa notícia é he was
only kicked out, not arrested.

61
00:02:37,615 --> 00:02:39,826
- Ok, então não é tão ruim.
 - You didn't let me finish.

62
00:02:40,410 --> 00:02:43,997
A má notícia é o comissário Gant
wants to speak to you at 7 a.m.

63
00:02:44,080 --> 00:02:44,914
[suspiros]

64
00:02:46,583 --> 00:02:48,668
- I'm up.
 - Você só tinha que usar a palavra-P.

65
00:02:48,751 --> 00:02:50,753
[upbeat music playing]

66
00:02:54,799 --> 00:02:55,633
[A música desaparece]

67
00:02:55,717 --> 00:02:58,011
<i>- This is Jay.  Deixe uma mensagem </i>.
 - [sighs]

68
00:02:58,928 --> 00:03:00,972
[Isla] <i> Meu pai tinha
medo de dois homens.

69
00:03:01,055 --> 00:03:04,934
<i>The head of the IRS e
comissário da liga Franklin P. Gant.

70
00:03:05,018 --> 00:03:08,188
<i>He played pro in the '60s
Mas optou por ir para o Vietnã.

71
00:03:08,271 --> 00:03:12,358
<i>Became a POW, but was so
mean O Viet Cong o enviou de volta.

72
00:03:13,359 --> 00:03:15,445
<i>He's a tough old son of a bitch.

73
00:03:15,528 --> 00:03:18,990
Ei, esse cara não tem interesse in your
jugs. Ele é um herói de guerra decorado.

74
00:03:19,073 --> 00:03:21,075
Yeah, vets famously hate tits.

75
00:03:21,159 --> 00:03:23,953
Se ele suspende Jay, nossa
estação é brinde, o que

76
00:03:24,037 --> 00:03:26,873
significa que estou brinde,
and Jay won't even call me back.

77
00:03:27,498 --> 00:03:30,752
Agora ... você vai me dizer
when this thing is starting?

78
00:03:30,835 --> 00:03:33,338
Porque sinto uma dieta
de coca -cola vindo.

79
00:03:33,421 --> 00:03:34,797
- [electronic chime]
 - [Burp]

80
00:03:35,548 --> 00:03:36,841
Good morning, sir.

81
00:03:38,134 --> 00:03:39,469
Como está sua manhã esta manhã?

82
00:03:39,552 --> 00:03:40,720
<i>Terrible.

83
00:03:40,803 --> 00:03:42,263
<i> é tudo por causa do seu treinador.

84
00:03:42,847 --> 00:03:45,808
<i>All right, I'm a straight shooter,
Então vou te contar na frente.

85
00:03:45,892 --> 00:03:47,185
<i>Jay Brown is suspended.

86
00:03:47,268 --> 00:03:48,436
Suspenso?

87
00:03:48,519 --> 00:03:52,690
Para empurrar o rosto de um cara em um
bolo? Couples do that at weddings all the time.

88
00:03:52,774 --> 00:03:55,693
<i>e eu acho que isso urunha and
a waste of perfectly good cake.

89
00:03:55,777 --> 00:04:00,531
Comissário, não existe
uma maneira he can issue

90
00:04:00,615 --> 00:04:01,699
a sincere, heartfelt apology
and maybe pay a fine?

91
00:04:01,783 --> 00:04:02,909
[suspiros] <i> Eu não sei.

92
00:04:02,992 --> 00:04:07,038
Sir, I know you were not a fan do
meu pai, mas eu não sou meu pai.

93
00:04:07,121 --> 00:04:09,666
He didn't care about
his employees. Aceito.

94
00:04:09,749 --> 00:04:12,919
E Jay, he is a good
man with good values.

95
00:04:13,002 --> 00:04:14,754
Ele nunca esteve em
apuros with the league,

96
00:04:14,837 --> 00:04:17,131
não como jogador ou treinador.

97
00:04:18,049 --> 00:04:18,883
<i>Okay.

98
00:04:20,051 --> 00:04:21,928
<i>Se você pode fazer Jay se desculpar publicamente,

99
00:04:22,011 --> 00:04:24,514
v<i>ou derrubá -lo para uma multa pesada, no suspension.

100
00:04:24,597 --> 00:04:28,935
<i>mas apenas porque você não parece
se importar that I really hated your dad.

101
00:04:29,018 --> 00:04:31,562
Oh, estou tão feliz. Thank
you. I could kiss you right now.

102
00:04:31,646 --> 00:04:35,900
<i>com licença, tenho sido feliz
casado to my wife, Doris, for 54 years.

103
00:04:35,984 --> 00:04:38,611
Claro, senhor.  Thank you, sir.

104
00:04:39,153 --> 00:04:42,657
E Deus te abençoe.  And God bless the U

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *