1
00:00:10,010 --> 00:00:10,927
[marcador rabiscos]
2
00:00:17,017 --> 00:00:19,769
[upbeat music playing]
3
00:00:19,853 --> 00:00:21,479
[Isla] <i> Eu não quero falar
muito cedo, mas parece
4
00:00:21,563 --> 00:00:25,817
que Ol 'Isla Gordon has
turned the Waves around.
5
00:00:25,900 --> 00:00:29,612
<i>Desde que Marcus deu a
Dyson a confiança to shoot free
6
00:00:29,696 --> 00:00:32,032
throws granny-style, <i>our
opponents can't foul us late in games.
7
00:00:32,866 --> 00:00:34,117
<i> Vencemos três seguidos ...
8
00:00:34,200 --> 00:00:35,118
- Morning.
- [woman] Morning.
9
00:00:35,201 --> 00:00:38,496
[Isla] <i>… e agora são apenas três
jogos out of making the playoffs.
10
00:00:39,330 --> 00:00:40,707
- Olá.
- [Homem] manhã.
11
00:00:40,790 --> 00:00:41,708
Nico!
12
00:00:42,292 --> 00:00:44,294
[Isla] <i> Basicamente, estou matando.
13
00:00:44,377 --> 00:00:46,546
<i>I even finished my gallon
of water Antes das 9:30.
14
00:00:47,172 --> 00:00:49,174
Jackie, can you refill my jug?
15
00:00:49,257 --> 00:00:51,509
[Isla] <i> O que significa
que tenho que fazer xixi.
16
00:00:52,510 --> 00:00:54,262
[music fades]
17
00:00:54,345 --> 00:00:55,180
Jackie?
18
00:00:55,805 --> 00:00:58,016
[moaning, chuckling]
19
00:00:58,099 --> 00:00:59,476
[risadas]
20
00:00:59,559 --> 00:01:00,810
[moans]
21
00:01:00,894 --> 00:01:02,604
Essa é a melhor coisa a acontecer comigo.
22
00:01:02,687 --> 00:01:03,813
Really?
23
00:01:03,897 --> 00:01:06,524
Including finding out Estou
em uma família de bilionários.
24
00:01:06,608 --> 00:01:07,525
[exhales]
25
00:01:11,071 --> 00:01:12,280
Oh meu Deus.
26
00:01:12,363 --> 00:01:13,406
Estou tão atrasado.
27
00:01:14,532 --> 00:01:16,951
Tell Travis I say hi. [risadas]
28
00:01:17,035 --> 00:01:19,079
[upbeat music playing]
29
00:01:22,624 --> 00:01:24,209
Sim, eu vou avisá -la imediatamente.
30
00:01:24,918 --> 00:01:26,878
Oh man.
31
00:01:27,504 --> 00:01:29,214
{an8} "Imagine atrapalhando esta bolsa".
32
00:01:29,756 --> 00:01:31,299
I did fumble that bag.
33
00:01:31,382 --> 00:01:32,217
[Isla] Ei.
34
00:01:32,801 --> 00:01:35,929
Onde você estava esta manhã?
I had to make my own smoothie.
35
00:01:36,012 --> 00:01:38,431
A cozinha está uma bagunça.
I just left it. Eu fui embora.
36
00:01:38,515 --> 00:01:40,725
Oh, sorry. Eu, hum
... [limpa a garganta]
37
00:01:40,809 --> 00:01:43,728
I had to stop on my way in and… vote.
38
00:01:43,812 --> 00:01:45,980
Ah Merda. Temos
que fazer isso de novo?
39
00:01:46,064 --> 00:01:48,066
Ah, no, it's just a local measure.
40
00:01:48,149 --> 00:01:49,484
Eles estão tentando banir ...
41
00:01:50,443 --> 00:01:51,277
stop signs.
42
00:01:51,361 --> 00:01:53,571
Bem, espero que você tenha votado
nisso so you can get here on time.
43
00:01:53,655 --> 00:01:55,198
Na verdade, o assistente
de Ness acabou de ligar.
44
00:01:55,281 --> 00:01:57,617
They wanna see you na sala
de conferências imediatamente.
45
00:01:58,201 --> 00:02:02,288
Next time, tell me the urgent message
Antes de fazer sua perseguição online.
46
00:02:02,372 --> 00:02:04,499
- [whimsical music playing]
- Oh.
47
00:02:04,582 --> 00:02:06,835
- [Man 1] Pegue -o!
- [man 2] Let's go! Vamos!
48
00:02:06,918 --> 00:02:10,046
As ondas estão enfrentando um
existencial threat from inside the organization.
49
00:02:10,130 --> 00:02:14,175
Isso é algo que nunca encontrei
before. Don't know how to get out of this.
50
00:02:14,259 --> 00:02:16,469
Por favor, não me diga we
have another secret brother.
51
00:02:16,553 --> 00:02:17,929
Não me lembro mais de nomes.
52
00:02:18,012 --> 00:02:21,391
No, it is much worse than
that, e não tão adorável.
53
00:02:21,933 --> 00:02:24,352
[Sandy] This is Travis's mom, Bonnie Bugg.
54
00:02:24,435 --> 00:02:26,980
Ela é uma opinião
northern Florida
55
00:02:27,063 --> 00:02:28,523
momager, which normally, who cares?
56
00:02:28,606 --> 00:02:30,859
Nenhum dos pais desses
jogadores are a real walk
Deixe um comentário