1 00:00:10,010 --> 00:00:10,927 [marcador rabiscos] 2 00:00:17,017 --> 00:00:19,769 [upbeat music playing] 3 00:00:19,853 --> 00:00:21,479 [Isla] <i> Eu não quero falar muito cedo, mas parece 4 00:00:21,563 --> 00:00:25,817 que Ol 'Isla Gordon has turned the Waves around. 5 00:00:25,900 --> 00:00:29,612 <i>Desde que Marcus deu a Dyson a confiança to shoot free 6 00:00:29,696 --> 00:00:32,032 throws granny-style, <i>our opponents can't foul us late in games. 7 00:00:32,866 --> 00:00:34,117 <i> Vencemos três seguidos ... 8 00:00:34,200 --> 00:00:35,118 - Morning. - [woman] Morning. 9 00:00:35,201 --> 00:00:38,496 [Isla] <i>… e agora são apenas três jogos out of making the playoffs. 10 00:00:39,330 --> 00:00:40,707 - Olá. - [Homem] manhã. 11 00:00:40,790 --> 00:00:41,708 Nico! 12 00:00:42,292 --> 00:00:44,294 [Isla] <i> Basicamente, estou matando. 13 00:00:44,377 --> 00:00:46,546 <i>I even finished my gallon of water Antes das 9:30. 14 00:00:47,172 --> 00:00:49,174 Jackie, can you refill my jug? 15 00:00:49,257 --> 00:00:51,509 [Isla] <i> O que significa que tenho que fazer xixi. 16 00:00:52,510 --> 00:00:54,262 [music fades] 17 00:00:54,345 --> 00:00:55,180 Jackie? 18 00:00:55,805 --> 00:00:58,016 [moaning, chuckling] 19 00:00:58,099 --> 00:00:59,476 [risadas] 20 00:00:59,559 --> 00:01:00,810 [moans] 21 00:01:00,894 --> 00:01:02,604 Essa é a melhor coisa a acontecer comigo. 22 00:01:02,687 --> 00:01:03,813 Really? 23 00:01:03,897 --> 00:01:06,524 Including finding out Estou em uma família de bilionários. 24 00:01:06,608 --> 00:01:07,525 [exhales] 25 00:01:11,071 --> 00:01:12,280 Oh meu Deus. 26 00:01:12,363 --> 00:01:13,406 Estou tão atrasado. 27 00:01:14,532 --> 00:01:16,951 Tell Travis I say hi. [risadas] 28 00:01:17,035 --> 00:01:19,079 [upbeat music playing] 29 00:01:22,624 --> 00:01:24,209 Sim, eu vou avisá -la imediatamente. 30 00:01:24,918 --> 00:01:26,878 Oh man. 31 00:01:27,504 --> 00:01:29,214 {an8} "Imagine atrapalhando esta bolsa". 32 00:01:29,756 --> 00:01:31,299 I did fumble that bag. 33 00:01:31,382 --> 00:01:32,217 [Isla] Ei. 34 00:01:32,801 --> 00:01:35,929 Onde você estava esta manhã? I had to make my own smoothie. 35 00:01:36,012 --> 00:01:38,431 A cozinha está uma bagunça. I just left it. Eu fui embora. 36 00:01:38,515 --> 00:01:40,725 Oh, sorry. Eu, hum ... [limpa a garganta] 37 00:01:40,809 --> 00:01:43,728 I had to stop on my way in and… vote. 38 00:01:43,812 --> 00:01:45,980 Ah Merda. Temos que fazer isso de novo? 39 00:01:46,064 --> 00:01:48,066 Ah, no, it's just a local measure. 40 00:01:48,149 --> 00:01:49,484 Eles estão tentando banir ... 41 00:01:50,443 --> 00:01:51,277 stop signs. 42 00:01:51,361 --> 00:01:53,571 Bem, espero que você tenha votado nisso so you can get here on time. 43 00:01:53,655 --> 00:01:55,198 Na verdade, o assistente de Ness acabou de ligar. 44 00:01:55,281 --> 00:01:57,617 They wanna see you na sala de conferências imediatamente. 45 00:01:58,201 --> 00:02:02,288 Next time, tell me the urgent message Antes de fazer sua perseguição online. 46 00:02:02,372 --> 00:02:04,499 - [whimsical music playing] - Oh. 47 00:02:04,582 --> 00:02:06,835 - [Man 1] Pegue -o! - [man 2] Let's go! Vamos! 48 00:02:06,918 --> 00:02:10,046 As ondas estão enfrentando um existencial threat from inside the organization. 49 00:02:10,130 --> 00:02:14,175 Isso é algo que nunca encontrei before. Don't know how to get out of this. 50 00:02:14,259 --> 00:02:16,469 Por favor, não me diga we have another secret brother. 51 00:02:16,553 --> 00:02:17,929 Não me lembro mais de nomes. 52 00:02:18,012 --> 00:02:21,391 No, it is much worse than that, e não tão adorável. 53 00:02:21,933 --> 00:02:24,352 [Sandy] This is Travis's mom, Bonnie Bugg. 54 00:02:24,435 --> 00:02:26,980 Ela é uma opinião northern Florida 55 00:02:27,063 --> 00:02:28,523 momager, which normally, who cares? 56 00:02:28,606 --> 00:02:30,859 Nenhum dos pais desses jogadores are a real walk
Deixe um comentário