Running Point 1×1

1
00:00:10,010 --> 00:00:12,929
- Sim.
- ("California Love" jogando)

2
00:00:14,264 --> 00:00:15,932
<i> Sabe festejar

3
00:00:16,016 --> 00:00:18,893
O que é essa citação?
"Todas as famílias felizes são as mesmas,

4
00:00:18,977 --> 00:00:21,646
<i> mas todas as famílias fodidas
são fodidos de maneiras diferentes"?

5
00:00:22,272 --> 00:00:24,566
<i> Não sei exactamente.
Eu deixei a faculdade.

6
00:00:25,734 --> 00:00:29,195
<i> Trabalho num negócio de família.
que normalmente, por que você se importaria?

7
00:00:29,988 --> 00:00:32,949
<i> Mas o nosso negócio
é a maior franquia de basquete

8
00:00:33,033 --> 00:00:34,325
<i> na história do jogo.</i>

9
00:00:34,826 --> 00:00:36,453
<i>The Los Angeles Waves.</i>

10.
00:00:37,078 --> 00:00:40,457
E esta é a história
da família fodida que o executa.</i>

11
00:00:40,540 --> 00:00:43,501
- ("California Love" continua)
<i>- California love </i>

12
00:00:43,585 --> 00:00:46,671
Este é o meu irmão mais velho.
Cameron "Cam" Gordon.

13
00:00:46,755 --> 00:00:48,715
<i> Ele é o Presidente das Ondas.

14
00:00:48,798 --> 00:00:50,675
<i>Cam é o "Eu tenho este" cara.</i>

15.
00:00:50,759 --> 00:00:51,759
Eu trato disto.

16.
00:00:51,801 --> 00:00:53,636
Eu trato disto. Eu trato disto.

17.
00:00:53,720 --> 00:00:54,888
[conversa indistinta]

18.
00:00:54,971 --> 00:00:56,848
Mas ele não é </i>
Só um idiota rico.

19
00:00:56,931 --> 00:01:00,477
<i> Ele sabe tudo.
sobre esta franquia.</i>

20.
00:01:00,560 --> 00:01:02,687
Ir para Memphis na próxima semana
para um segundo rounder.

21
00:01:02,771 --> 00:01:05,106
E isto é estranho.
vindo de sua irmã,

22
00:01:05,190 --> 00:01:07,025
<i> mas ele é, tipo, quente?</i>

23
00:01:07,609 --> 00:01:10,278
<i> Todo mundo ama o grande Cam Gordon.</i>

24.
00:01:10,361 --> 00:01:11.446
[Clique de câmera]

25
00:01:11,529 --> 00:01:13,490
{an8}[woman] <i>This is</i>
O meu próximo irmão mais velho, Ness.

26
00:01:13,573 --> 00:01:14,574
(an8)<i> Ele é o gerente geral.

27
00:01:14,657 --> 00:01:15,574
Não. Oh!

28
00:01:15,575 --> 00:01:18,036
Ele não está.
tão polido como Cam.</i>

29 de Março
00:01:18,119 --> 00:01:20,872
Raios! Monica, vai buscar o meu pau.

30
00:01:20,955 --> 00:01:24,000
Mas ele é o único Gordon
que poderia realmente jogar bola.

31
00:01:24,084 --> 00:01:25,210
<i> Então o pai elaborou-o.</i>

32
00:01:25,293 --> 00:01:26,961
<i>Ness durou meia temporada.</i>

33
00:01:27,045 --> 00:01:29,631
<i> Ele então se mudou para as Filipinas
para jogar profissionalmente... </i>

34
00:01:29,714 --> 00:01:30,799
[clamorando]

35
00:01:30,882 --> 00:01:32,509
Até ser preso em Manila.

36
00:01:32,592 --> 00:01:34,803
<i>tentando subornar um bouncer em um clube
com Ecstasy.</i>

37
00:01:34,886 --> 00:01:37,263
<i>Luckily, pai tinha amigos poderosos
quem o tirou.

38
00:01:37,347 --> 00:01:42,393
Gostaria de agradecer ao Sr. Rumsfeld
por sua ajuda em resgatar-me.

39
00:01:42,477 --> 00:01:43,477
- [risos]
- Sim.

40
00:01:43,520 --> 00:01:46,773
Ele tinha os seus altos e baixos,
mas os jogadores o amam.

41
00:01:46,856 --> 00:01:48,566
Para ti, feliz...

42
00:01:49,067 --> 00:01:52,987
É Alexander "Sandy"
Gordon. Ele é o meu meio-irmão mais novo.

43
00:01:53,696 --> 00:01:56,157
<i> Ele definitivamente não é atlético.

44
00:01:56,825 --> 00:01:57,783
Raios partam.

45
00:01:57,784 --> 00:02:00,120
Ele é o Chefe.
Financial Officer</i> para as ondas.

46.
00:02:00,203 --> 00:02:03,873
<i> Ele é esperto, é conduzido,
e como eu digo isso?

47
00:02:03,957 --> 00:02:05,416
<i> Ele também é um bastardo barato.

48
00:02:05,500 --> 00:02:07,627
Ho, ho, ho.
Este é um benefício de franja tributável.

49
00:02:07,710 --> 00:02:09,712
Você é obrigado
para reportar ao IRS.

50
00:02:09,796 --> 00:02:11,798
Ele é um assassino.
que você tem que ser

51
00:02:11,881 --> 00:02:14,717
<i> quando você está gerenciando o dinheiro para
uma das maiores equipes da liga.</i>

52
00:02:14,801 --> 00:02:16,136
<i> Então, são eles.

53
00:02:16,219 --> 00:02:19,931
<i> Os meus três irmãos com os grandes.
trabalhos importantes e de alto nível.</i>

54
00:02:20,014 --> 00:02:22,392
<i> Mas o programa não é sobre eles.
É sobre mim.

55
00:02:22,475 --> 00:02:23,475
E quem sou eu?

56
00:02:24,227 --> 00:02:27,772
(an8)<i> Eu sou Isla Gordon,</i>
Coordenador de Charitable Endeavors.

57
00:02:27,856 --> 00:02:32,318
(an8)<i> Meu trabalho é usar a plataforma Waves</i>
para elevar a comunidade mais ampla.

58
00:02:32,402 --> 00:02:33,318
Linda.

59
00:02:33,319 --> 00:02:35,321
O que é?
Isso? Você adormeceu?

60.
00:02:35,405 --> 00:02:37,740
<i> Provavelmente porque é chato como o inferno.</i>

61
00:02:37,824 --> 00:02:39,826
<i> O meu pai nunca se importou
que eu amei basquete.</i>

62
00:02:39,909 --> 00:02:42,620
O problema com a nossa ofensa
É que não temos tiros fora.

63
00:02:42,704 --> 00:02:45,498
Tens de trocar por um guarda.
que pode bater um três,

64
00:02:45,582 --> 00:02:48,960
o que me traz ao meu próximo ponto.
A nossa defesa de transição é uma confusão.

65
00:02:49,669 --> 00:02:52,422
- Sim. <i> Meu pai, Deus
descansar sua alma, </i> era old-school,

66
00:02:52,505 --> 00:02:55,049
<i> o que significa que ele era
tipo de um idiota sexista.</i>

67
00:02:55,633 --> 00:02:57,802
{an8}<i>-So, yep, I acted out.</i>
- Está bem.

68
00:02:57,886 --> 00:02:59,512
(an8)<i> Havia o </i>Playboy espalhado,

69
00:03:00,096 --> 00:03:02,765
{an8}<i> e meu casamento de 20 dias</i>
para Brian Austin Green.

70
00:03:02,849 --> 00:03:03,892
- Sim. Bom cara.

71
00:03:03,975 --> 00:03:05,143
Aplausos.

72
00:03:05,226 --> 00:03:07,645
É verdade, eu estava
começar a se tornar... </i>

73
00:03:07,729 --> 00:03:09,063
Quero voltar para dentro.

74
00:03:09,147 --> 00:03:10,063
<i>... um embaraço.</i>

75
00:03:10,064 --> 00:03:11,357
- Sim.
- Sim.

76
00:03:12,901 --> 00:03:14,027
[Cam] Estás uma confusão.

77
00:03:14,110 --> 00:03:15,445
[suspira]

78
00:03:15,528 --> 00:03:17,071
E vais trabalhar para nós.

79
00:03:17,155 --> 00:03:18,823
E assim fiz.

80
00:03:18,907 --> 00:03:20,491
<i>Cam me colocou em Caridades.</i>

81
00:03:20,575 --> 00:03:23,661
Bem-vindo ao campo de basquete Waves.
Vamos!

82
00:03:23,745 --> 00:03:27,207
Não é onde eu pensei que seria.
mas, pelo menos, estou por perto do jogo.

83
00:03:27,290 --> 00:03:29,209
Esse miúdo deu-me COVID.

84
00:03:29,792 --> 00:03:30,792
Olá, Megan.

85
00:03:33,087 --> 00:03:35,215
Algumas vezes Acho que sim.
quando o meu pai morreu,

86
00:03:35,298 --> 00:03:37,425
<i> os dias da glória poderiam ter ido com ele.</i>

87
00:03:37,508 --> 00:03:40,386
[Música âmbar tocando]

88
00:03:40,470 --> 00:03:42,388
[Isla] <i>Mas esta é a nossa herança familiar.</i>

89
00:03:43,223 --> 00:03:44,223
<i> É quem somos.

90
00:03:45,850 --> 00:03:47,727
<i> Gostaria de fazer parte da ação?</i>

91
00:03:47,810 --> 00:03:50,730
<i> Claro que sim.
porque eu amo basquete.

92
00:03:51,272 --> 00:03:52,857
<i> Mas algumas coisas nunca mudam.

93
00:03:52,941 --> 00:03:55,109
Estava a pensar,
vós tendes considerado

94
00:03:55,193 --> 00:03:57,111
executando uma caixa e um
Quando jogamos Memphis?

95
00:03:57,195 --> 00:03:59,405
- Acho que seria super eficaz.
John, Michael...

96
00:03:59,489 --> 00:04:03,034
[Isla] <i> Mas eu sou apenas Isla em Caridades,</i>
Por isso, calo-me e faço o meu trabalho.

97
00:04:03,117 --> 00:04:05,662
Até hoje, quando tudo mudou.</i>

98
00:04:05,745 --> 00:04:07,622
Tens de ver isto.

99
00:04:07,705 --> 00:04:11,668
[Isla] <i>Este é Ali Lee, meu melhor amigo,</i>
e Chefe de Gabinete para as Ondas.

100.
00:04:11,751 --> 00:04:14,087
<i> Ela é do lado sul de Chicago
e duro como o inferno.

101
00:04:14,170 --> 00:04:15,880
E ela jura. Muito.</i>

102
00:04:15,964 --> 00:04:17,799
Estamos numa merda.
de uma situação aqui.

103
00:04:18,675 --> 00:04:19,675
Ele vai andar, Cam.</i>

104
00:04:19,717 --> 00:04:23,304
Não, ele pode ir para Boston. Ele pode ir
Nova Iorque ou Chicago. Não q

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *