Rooster 1×3

1
00:00:06,006 --> 00:00:08,090
...tentando dominar o disco.

2
00:00:08,217 --> 00:00:09,927
Ele chuta!

3
00:00:10,052 --> 00:00:13,013
E a segunda oportunidade
é bloqueada e afastada.

4
00:00:13,847 --> 00:00:17,976
Boa presença de espírito
do Wallace ao levantar o disco.

5
00:00:18,101 --> 00:00:20,646
Por cima de todo mundo
depois da primeira defesa.

6
00:00:20,771 --> 00:00:23,065
Restam 28 segundos.

7
00:00:24,650 --> 00:00:27,778
E aí? O que você fez
na sua última noite na Flórida?

8
00:00:27,903 --> 00:00:29,696
Na verdade foi bem emocionante.

9
00:00:29,821 --> 00:00:33,700
Meus parças fizeram uma despedida,
porque eu não volto antes do natal.

10
00:00:33,825 --> 00:00:35,953
Seus parças?
Quem são seus parças?

11
00:00:36,078 --> 00:00:37,538
É, meus parças.

12
00:00:37,663 --> 00:00:40,415
Sam. Cliff. Norm.

13
00:00:40,541 --> 00:00:43,544
- O elenco de Cheers.
- Não sabia que conhecia essa série.

14
00:00:43,669 --> 00:00:46,588
- O treinador estava lá?
- Infelizmente, o treinador morreu.

15
00:00:46,713 --> 00:00:48,423
- Na terceira temporada.
- Que chato.

16
00:00:50,300 --> 00:00:52,511
Olhe a casa que eles me deram!

17
00:00:53,845 --> 00:00:55,847
Cesta de boas-vindas.

18
00:00:55,973 --> 00:00:58,141
Me perguntaram
qual era sua bebida favorita.

19
00:00:58,267 --> 00:01:01,687
- Obrigado, filhota.
- Eu não comprei. Só respondi.

20
00:01:01,812 --> 00:01:03,272
É, mas você lembrou.

21
00:01:06,191 --> 00:01:08,318
Essa casa é grande demais
para uma pessoa só.

22
00:01:08,443 --> 00:01:10,362
- Não vou morar com você.
- Não pensei nisso.

23
00:01:10,487 --> 00:01:11,905
- Pensou, sim.
- É, pensei.

24
00:01:12,030 --> 00:01:13,407
Ia ser tão legal!

25
00:01:14,324 --> 00:01:15,742
Eu gostei desse, hein?

26
00:01:16,577 --> 00:01:18,996
O que você acha?
Dá para usar com blazer?

27
00:01:19,121 --> 00:01:20,414
- Jamais.
- Não?

28
00:01:21,414 --> 00:01:23,625
Pai, temos
que conversar sobre uma coisa.

29
00:01:25,752 --> 00:01:27,629
Milho torrado sabor picles?

30
00:01:27,754 --> 00:01:29,798
- Isso é feito aqui, é?
- Eu não sei.

31
00:01:31,925 --> 00:01:35,262
Levou um tempo
para eu sair da sombra da mamãe.

32
00:01:35,387 --> 00:01:38,265
E agora você está aqui,

33
00:01:38,390 --> 00:01:40,559
o que eu decidi que é ótimo.

34
00:01:40,684 --> 00:01:42,269
Que reviravolta boa.

35
00:01:42,394 --> 00:01:45,354
Quero te tirar do fundo do poço
desde a separação.

36
00:01:45,479 --> 00:01:47,149
E isso aqui vai ajudar.

37
00:01:47,274 --> 00:01:52,279
Mas, com meu casamento
desmoronando e a minha suspensão,

38
00:01:52,404 --> 00:01:54,698
eu mal dou conta de mim.

39
00:01:54,823 --> 00:01:57,783
Se eu precisar cuidar de você,
eu...

40
00:01:57,908 --> 00:02:00,704
Temos que dar
espaço um para o outro.

41
00:02:01,330 --> 00:02:05,417
- Caramba, engole logo, vai.
- Desculpe. Tem picles crocante.

42
00:02:09,920 --> 00:02:11,465
- Desculpe.
- Tudo bem.

43
00:02:12,466 --> 00:02:14,301
- Tenho a minha própria...
- Mais um.

44
00:02:17,387 --> 00:02:19,056
- Pode continuar.
- Certo.

45
00:02:19,765 --> 00:02:21,224
Tenho minha própria vida aqui.

46
00:02:21,350 --> 00:02:23,352
E você não precisa segurar a mão.

47
00:02:23,477 --> 00:02:25,145
Entendi. Você se vira sozinha.

48
00:02:25,270 --> 00:02:29,358
E, se não conseguir lutar sozinha,
a gente luta juntos, de mãos dadas.

49
00:02:29,483 --> 00:02:30,484
- É uma piada.
- É.

50
00:02:30,609 --> 00:02:32,986
Estou indo.
E vou levar o Toblerone.

51
00:02:33,111 --> 00:02:35,614
Filha? Obrigado por isso.

52
00:02:36,114 --> 00:02:38,533
E eu não falei
sério sobre morar junto.

53
00:02:38,659 --> 00:02:40,535
É mesmo? Eu estava pensando

54
00:02:40,661 --> 00:02:42,829
que a casa
do técnico morto é solitária

55
00:02:42,954 --> 00:02:45,248
- e seria legal ficar aqui umas semanas.
- Só vem!

56
00:02:45,374 --> 00:02:47,125
E já pede pizza. Vou pegar...

57
00:02:47,918 --> 00:02:50,212
Isso não foi legal.
Não foi uma coisa legal.

58
00:02:50,337 --> 00:02:52,130
- Eu te amo.
- Também te amo.

59
00:03:40,887 --> 00:03:44,641
Oi, vizinha nova! Que estranho.
Você lembra?

60
00:03:44,766 --> 00:03:47,894
- A sua amiga que ia morar nessa casa.
- Eu lembro.

61
00:03:48,019 --> 00:03:50,063
Calma aí,
não estou brava com você.

62
00:03:50,188 --> 00:03:51,898
Graças a Deus.

63
00:03:53,859 --> 00:03:55,527
Posso ir andando com você?

64
00:03:55,652 --> 00:03:59,072
Estou com nervosismo de primeiro
dia e não sei onde fica nada.

65
00:03:59,197 --> 00:04:01,241
- Está bem.
- Obrigado.

66
00:04:01,366 --> 00:04:03,493
Sapato chique. É para formatura?

67
00:04:03,618 --> 00:04:05,579
Sabia que tinha lustrado demais.

68
00:04:05,704 --> 00:04:07,205
- Tudo bem?
- Sim. Tudo bem.

69
00:04:07,330 --> 00:04:08,331
Certo.

70
00:04:08,457 --> 00:04:10,333
Tem um minuto
para me ajudar com uma coisa?

71
00:04:10,459 --> 00:04:12,669
- Claro. O que você quiser.
- Está bem.

72
00:04:12,794 --> 00:04:15,255
- Isso é legal, hein?
- Devia comprar uma.

73
00:04:16,298 --> 00:04:18,091
Tenho que garantir
meu estágio de verão.

74
00:04:18,216 --> 00:04:20,010
Não faz ideia
do quanto estou surtando.

75
00:04:20,135 --> 00:04:22,012
Você não parece
tão surtada assim.

76
00:04:22,137 --> 00:04:24,431
Dá para colocar um pouco
mais de emoção? Como se sente?

77
00:04:24,556 --> 00:04:27,100
- Não estou dormindo.
- Nem um pouco? Está estressada!

78
00:04:27,225 --> 00:04:30,395
Gente, por favor. Estou
tentando trabalhar no livro.

79
00:04:30,520 --> 00:04:34,733
Meu Deus. Sinto muito por falar
no meu próprio apartamento.

80
00:04:34,858 --> 00:04:35,859
Eu odeio esse cara.

81
00:04:36,485 --> 00:04:37,986
- A gente vai falar baixo.
- Obrigado.

82
00:04:38,111 --> 00:04:40,947
Preciso de um orientador com influência.
Vou falar com o presidente.

83
00:04:41,072 --> 00:04:43,283
- Ele vive na academia.
- Boa ideia!

84
00:04:43,408 --> 00:04:46,495
Você e o Walt?
Isso não é o ideal para mim.

85
00:04:46,620 --> 00:04:47,913
Não é o ideal para você?

86
00:04:48,038 --> 00:04:49,122
É.

87
00:04:49,247 --> 00:04:50,707
Posso ser sincera?

88
00:04:50,832 --> 00:04:53,084
Terminem. Vamos
encerrar isso logo. Vai embora!

89
00:04:53,210 --> 00:04:56,129
É que ultimamente
estão de olho em mim.

90
00:04:56,254 --> 00:04:58,423
Em vez de atrair ainda
mais atenção para a gente...

91
00:04:58,548 --> 00:04:59,883
Ela revirou os olhos.

92
00:05:00,008 --> 00:05:02,385
Gente instruída fala "em vez de",
Mo.

93
00:05:04,638 --> 00:05:08,350
Meu editor me liga todos os dias
pedindo páginas novas.

94
00:05:08,475 --> 00:05:11,812
Esse livro não é só para mim.
É para o futuro do nosso filho.

95
00:05:11,937 --> 00:05:15,524
Então, seria do nosso interesse
criar condições para eu ter sucesso.

96
00:05:15,649 --> 00:05:19,653
O Walt é, tipo, o maior
fofoqueiro do campus, não é?

97
00:05:19,778 --> 00:05:23,490
A última coisa que precisamos é
aquele cara se metendo na nossa vida.

98
00:05:24,616 --> 00:05:25,617
Certo. Está bem.

99
00:05:26,243 --> 00:05:27,244
Não vou pedir para ele.

100
00:05:27,369 --> 00:05:28,453
Obrigado.

101
00:05:31,039 --> 00:05:33,457
Você acha certo contratá-lo

102
00:05:33,582 --> 00:05:36,086
mesmo depois de ter prometido
a vaga de escritor residente

103
00:05:36,211 --> 00:05:37,212
à minha amiga Ruby?

104
00:05:37,337 --> 00:05:39,005
Se isso é ajudar, não gostei.

105
00:05:39,130 --> 00:05:41,591
Contratar o Greg
foi uma oportunidade única.


Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *