Rooster 1×2

Série: Rooster
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 2º (E02)

Identificador: d45b392d9200f0c669cbb8e1717237a97df91b90
Tamanho: 42.623 bytes (41,62 KB)
Modificado em: 23/03/2026 18:45:00
Ver trecho da legenda: Rooster 1×2 ETHEL PTBR
1
00:00:15,974 --> 00:00:17,976
Oi, filha!

2
00:00:18,560 --> 00:00:22,731
Olha, eu trouxe um matcha.

3
00:00:23,649 --> 00:00:25,317
- Estou de boa.
- Parece mesmo.

4
00:00:27,194 --> 00:00:30,864
Então, a gente precisa ir
na delegacia logo mais.

5
00:00:30,989 --> 00:00:33,408
Acho que é bom
calçar a meia e um sapato.

6
00:00:33,534 --> 00:00:35,577
Ou sem meia. Tudo bem.

7
00:00:35,702 --> 00:00:38,372
Mesmo que eu tivesse incendiado
a casa dele de propósito,

8
00:00:38,497 --> 00:00:39,998
nenhum júri me condenaria.

9
00:00:40,123 --> 00:00:42,751
Não sei se é bom falar
esse tipo de coisa em voz alta.

10
00:00:42,876 --> 00:00:46,380
Talvez seja bom praticar
como foi o acidente.

11
00:00:46,505 --> 00:00:48,924
Não preciso praticar
para falar a verdade.

12
00:00:49,049 --> 00:00:52,803
Gostei disso. Se você
não falar isso, então eu falo.

13
00:00:52,928 --> 00:00:56,098
- Você penteou o cabelo?
- Penteei.

14
00:00:56,223 --> 00:00:57,432
A parte de trás também?

15
00:00:58,141 --> 00:01:00,269
Tudo bem, eu gostei. Ficou bom.

16
00:01:03,564 --> 00:01:07,109
Pai, perdi minha pantufa
embaixo da mesa. Chuta para mim?

17
00:01:07,234 --> 00:01:08,318
- Tome.
- Obrigada.

18
00:01:08,443 --> 00:01:11,697
Tem que ficar de sapato aqui,
pessoal. Peguei creme.

19
00:01:11,822 --> 00:01:13,240
- Passo.
- Sei o que isso parece,

20
00:01:13,365 --> 00:01:15,867
ainda mais porque o Arch e eu
tivemos uma briga feia,

21
00:01:15,993 --> 00:01:17,953
e eu fiquei bem irritada.

22
00:01:18,078 --> 00:01:21,123
Espera aí. Só estou ouvindo,
não estou anotando.

23
00:01:21,248 --> 00:01:23,667
Deixa eu acompanhar aqui.
Motivo, certo.

24
00:01:23,792 --> 00:01:27,379
Policial, ela não precisa praticar
se estiver falando a verdade.

25
00:01:27,504 --> 00:01:30,382
- Você quer que eu anote isso?
- Enfim,

26
00:01:31,425 --> 00:01:34,428
peguei o exemplar dele
de Guerra e Paz e taquei fogo.

27
00:01:34,553 --> 00:01:37,723
Você queimou de propósito
minha primeira edição do Tolstói?

28
00:01:37,848 --> 00:01:38,890
Queimei, sim.

29
00:01:39,015 --> 00:01:41,935
A tradução da Clara Bell
é a única em inglês

30
00:01:42,060 --> 00:01:43,478
que tem o segundo epílogo.

31
00:01:43,604 --> 00:01:44,771
Queimou direitinho.

32
00:01:44,896 --> 00:01:47,274
Então, "incendiariou" um livro.

33
00:01:47,399 --> 00:01:49,484
- "Incendiariar" não existe.
- É claro que existe.

34
00:01:49,610 --> 00:01:52,446
- Não existe.
- Existe, sim. E não vou pesquisar.

35
00:01:52,571 --> 00:01:54,197
- É só conferir.
- Não existe, cara.

36
00:01:54,323 --> 00:01:55,699
Só vou ver outra coisa.

37
00:01:55,824 --> 00:01:59,202
Eu queimei o livro, mas a casa
foi um acidente. Eu juro.

38
00:01:59,328 --> 00:02:00,329
Exatamente.

39
00:02:00,454 --> 00:02:03,165
Archie, tem alguma coisa
que gostaria de acrescentar

40
00:02:03,290 --> 00:02:05,667
que possa ser útil
para sua esposa?

41
00:02:08,753 --> 00:02:12,591
Se a Katie diz que foi
um acidente, então foi um acidente.

42
00:02:14,176 --> 00:02:16,803
- Pronto. Caso encerrado.
- Não, não faça isso.

43
00:02:16,928 --> 00:02:19,264
Não me fala como fazer
meu trabalho policial.

44
00:02:19,389 --> 00:02:21,683
Eu não te falo como escrever
seus livros, não é?

45
00:02:21,808 --> 00:02:24,186
- Certo.
- Mas se pudesse falar,

46
00:02:24,311 --> 00:02:25,687
eu faria o cara lutar karatê.

47
00:02:25,812 --> 00:02:27,189
- Pode ser.
- Não ia ser legal?

48
00:02:27,314 --> 00:02:29,024
Sair por aí lutando, tipo...

49
00:02:30,984 --> 00:02:32,110
Minhas calças!

50
00:02:32,235 --> 00:02:35,280
São as únicas calças
que não queimaram no incêndio.

51
00:02:35,405 --> 00:02:36,990
- "Calças"?
- Pega papel-toalha.

52
00:02:37,115 --> 00:02:39,284
- Por favor.
- Certo.

53
00:02:39,910 --> 00:02:41,620
Que droga! Mal dá para ver.

54
00:02:44,289 --> 00:02:47,751
Eu não sabia se você ia
me apoiar, então obrigada.

55
00:02:48,543 --> 00:02:49,628
Sim, claro.

56
00:02:51,213 --> 00:02:52,255
Eu ainda te amo.

57
00:02:54,216 --> 00:02:55,216
Certo.

58
00:02:55,926 --> 00:02:58,679
Seu pai sabe que a Sunny...

59
00:03:00,347 --> 00:03:01,390
foi engravidada?

60
00:03:01,932 --> 00:03:05,018
Que jeito mais louco
de se distanciar disso!

61
00:03:06,853 --> 00:03:09,606
Claro que não.
Já está sendo muito humilhante.

62
00:03:09,731 --> 00:03:11,983
Nem sei se a Sunny
vai levar adiante.

63
00:03:12,109 --> 00:03:14,653
Sempre tem
uma coisa ou outra com ela.

64
00:03:14,778 --> 00:03:17,489
Pode me manter informada?
Adoro um bom gancho.

65
00:03:21,118 --> 00:03:22,994
Por que fez isso com a gente?

66
00:03:24,162 --> 00:03:26,832
Acho que só queria ficar
com alguém que me achasse incrível.

67
00:03:27,833 --> 00:03:32,212
Todas as nossas conversas recentes
foram sobre como eu precisava mudar.

68
00:03:32,337 --> 00:03:35,590
E eu… tá, eu sei
que tenho falhas. Eu admito.

69
00:03:35,716 --> 00:03:41,096
Francamente, a minha autoconsciência
tornou mais fácil para mim te perdoar.

70
00:03:41,221 --> 00:03:44,641
Eu já perdoei.
Mas acho que a única pergunta é…

71
00:03:45,726 --> 00:03:48,311
você algum dia vai
conseguir me perdoar?

72
00:03:48,895 --> 00:03:51,022
A gente pode voltar um pouco?

73
00:03:51,148 --> 00:03:52,357
Você...

74
00:03:54,067 --> 00:03:55,444
Você me perdoa?

75
00:03:57,028 --> 00:03:58,071
Sim.

76
00:03:58,196 --> 00:04:01,241
Quem nunca enlouqueceu um pouco
depois de um término ruim?

77
00:04:01,366 --> 00:04:04,703
- A Katie está passando por isso.
- Isso é verdade.

78
00:04:04,828 --> 00:04:08,623
Meu par na formatura me deu um bolo
e eu larguei o ensino médio.

79
00:04:08,749 --> 00:04:11,126
É, eu caí na estrada
seguindo o Limp Bizkit.

80
00:04:11,251 --> 00:04:12,377
- Sério?
- É.

81
00:04:12,502 --> 00:04:15,922
Adivinha quantas vezes
eles me chamaram no palco.

82
00:04:16,047 --> 00:04:17,132
Dezessete.

83
00:04:17,757 --> 00:04:18,841
Dezessete?

84
00:04:19,634 --> 00:04:22,429
Já viu alguém
ser chamado no palco 17 vezes?

85
00:04:23,054 --> 00:04:25,140
É um número absurdamente alto.

86
00:04:26,266 --> 00:04:29,644
- Eu fui chamado três vezes.
- A Katie é uma menina legal.

87
00:04:30,645 --> 00:04:34,024
Seu idiota do caralho! Sorte
sua que não tem uma arma aqui.

88
00:04:34,524 --> 00:04:37,110
Na verdade, tem.
Vou só pegar isso aqui.

89
00:04:37,235 --> 00:04:38,779
- Atenção!
- Deus do céu!

90
00:04:38,904 --> 00:04:40,280
Arma no chão.

91
00:04:40,405 --> 00:04:43,408
Eu nunca coloco isso direito.
Isso aqui. Pronto.

92
00:05:06,681 --> 00:05:08,681
ADAPTAÇÃO | REVISÃO | SINCRONIA:
E-MAIL | [email protected]

93
00:05:08,683 --> 00:05:12,312
Antes de começarmos, os envios
à Revista Ludlow estão abertos,

94
00:05:12,437 --> 00:05:14,481
então mandem
seus poemas e contos.

95
00:05:14,606 --> 00:05:18,318
Posso dizer que nada se compara
a ver seu trabalho impresso.

96
00:05:18,443 --> 00:05:22,447
Meu primeiro texto publicado ainda
está colado na geladeira do meu pai,

97
00:05:22,572 --> 00:05:24,741
do lado de um ímã
do Bulldogs da Geórgia

98
00:05:24,866 --> 00:05:27,953
e do número de um encanador
que morreu há seis anos.

99
00:05:28,078 --> 00:05:29,788
Meu texto não vai
para a geladeira.

100
00:05:29,913 --> 00:05:32,165
Porque eu escrevo
sobre a vida real,

101
00:05:32,290 --> 00:05:34,042
e na vida real, eu arraso.

102
00:05:34,626 --> 00:05:36,211
Estou falando de suruba.

103
00:05:36,336 --> 00:05:38,255
Mina com mina, coroa, tudo.

104
00:05:38,380 

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *