Série: Rooster
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 2º (E02)
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 2º (E02)
Identificador:
Tamanho: 42.623 bytes (41,62 KB)
Modificado em: 23/03/2026 18:45:00
d45b392d9200f0c669cbb8e1717237a97df91b90Tamanho: 42.623 bytes (41,62 KB)
Modificado em: 23/03/2026 18:45:00
Ver trecho da legenda: Rooster 1×2 ETHEL PTBR
1 00:00:15,974 --> 00:00:17,976 Oi, filha! 2 00:00:18,560 --> 00:00:22,731 Olha, eu trouxe um matcha. 3 00:00:23,649 --> 00:00:25,317 - Estou de boa. - Parece mesmo. 4 00:00:27,194 --> 00:00:30,864 Então, a gente precisa ir na delegacia logo mais. 5 00:00:30,989 --> 00:00:33,408 Acho que é bom calçar a meia e um sapato. 6 00:00:33,534 --> 00:00:35,577 Ou sem meia. Tudo bem. 7 00:00:35,702 --> 00:00:38,372 Mesmo que eu tivesse incendiado a casa dele de propósito, 8 00:00:38,497 --> 00:00:39,998 nenhum júri me condenaria. 9 00:00:40,123 --> 00:00:42,751 Não sei se é bom falar esse tipo de coisa em voz alta. 10 00:00:42,876 --> 00:00:46,380 Talvez seja bom praticar como foi o acidente. 11 00:00:46,505 --> 00:00:48,924 Não preciso praticar para falar a verdade. 12 00:00:49,049 --> 00:00:52,803 Gostei disso. Se você não falar isso, então eu falo. 13 00:00:52,928 --> 00:00:56,098 - Você penteou o cabelo? - Penteei. 14 00:00:56,223 --> 00:00:57,432 A parte de trás também? 15 00:00:58,141 --> 00:01:00,269 Tudo bem, eu gostei. Ficou bom. 16 00:01:03,564 --> 00:01:07,109 Pai, perdi minha pantufa embaixo da mesa. Chuta para mim? 17 00:01:07,234 --> 00:01:08,318 - Tome. - Obrigada. 18 00:01:08,443 --> 00:01:11,697 Tem que ficar de sapato aqui, pessoal. Peguei creme. 19 00:01:11,822 --> 00:01:13,240 - Passo. - Sei o que isso parece, 20 00:01:13,365 --> 00:01:15,867 ainda mais porque o Arch e eu tivemos uma briga feia, 21 00:01:15,993 --> 00:01:17,953 e eu fiquei bem irritada. 22 00:01:18,078 --> 00:01:21,123 Espera aí. Só estou ouvindo, não estou anotando. 23 00:01:21,248 --> 00:01:23,667 Deixa eu acompanhar aqui. Motivo, certo. 24 00:01:23,792 --> 00:01:27,379 Policial, ela não precisa praticar se estiver falando a verdade. 25 00:01:27,504 --> 00:01:30,382 - Você quer que eu anote isso? - Enfim, 26 00:01:31,425 --> 00:01:34,428 peguei o exemplar dele de Guerra e Paz e taquei fogo. 27 00:01:34,553 --> 00:01:37,723 Você queimou de propósito minha primeira edição do Tolstói? 28 00:01:37,848 --> 00:01:38,890 Queimei, sim. 29 00:01:39,015 --> 00:01:41,935 A tradução da Clara Bell é a única em inglês 30 00:01:42,060 --> 00:01:43,478 que tem o segundo epílogo. 31 00:01:43,604 --> 00:01:44,771 Queimou direitinho. 32 00:01:44,896 --> 00:01:47,274 Então, "incendiariou" um livro. 33 00:01:47,399 --> 00:01:49,484 - "Incendiariar" não existe. - É claro que existe. 34 00:01:49,610 --> 00:01:52,446 - Não existe. - Existe, sim. E não vou pesquisar. 35 00:01:52,571 --> 00:01:54,197 - É só conferir. - Não existe, cara. 36 00:01:54,323 --> 00:01:55,699 Só vou ver outra coisa. 37 00:01:55,824 --> 00:01:59,202 Eu queimei o livro, mas a casa foi um acidente. Eu juro. 38 00:01:59,328 --> 00:02:00,329 Exatamente. 39 00:02:00,454 --> 00:02:03,165 Archie, tem alguma coisa que gostaria de acrescentar 40 00:02:03,290 --> 00:02:05,667 que possa ser útil para sua esposa? 41 00:02:08,753 --> 00:02:12,591 Se a Katie diz que foi um acidente, então foi um acidente. 42 00:02:14,176 --> 00:02:16,803 - Pronto. Caso encerrado. - Não, não faça isso. 43 00:02:16,928 --> 00:02:19,264 Não me fala como fazer meu trabalho policial. 44 00:02:19,389 --> 00:02:21,683 Eu não te falo como escrever seus livros, não é? 45 00:02:21,808 --> 00:02:24,186 - Certo. - Mas se pudesse falar, 46 00:02:24,311 --> 00:02:25,687 eu faria o cara lutar karatê. 47 00:02:25,812 --> 00:02:27,189 - Pode ser. - Não ia ser legal? 48 00:02:27,314 --> 00:02:29,024 Sair por aí lutando, tipo... 49 00:02:30,984 --> 00:02:32,110 Minhas calças! 50 00:02:32,235 --> 00:02:35,280 São as únicas calças que não queimaram no incêndio. 51 00:02:35,405 --> 00:02:36,990 - "Calças"? - Pega papel-toalha. 52 00:02:37,115 --> 00:02:39,284 - Por favor. - Certo. 53 00:02:39,910 --> 00:02:41,620 Que droga! Mal dá para ver. 54 00:02:44,289 --> 00:02:47,751 Eu não sabia se você ia me apoiar, então obrigada. 55 00:02:48,543 --> 00:02:49,628 Sim, claro. 56 00:02:51,213 --> 00:02:52,255 Eu ainda te amo. 57 00:02:54,216 --> 00:02:55,216 Certo. 58 00:02:55,926 --> 00:02:58,679 Seu pai sabe que a Sunny... 59 00:03:00,347 --> 00:03:01,390 foi engravidada? 60 00:03:01,932 --> 00:03:05,018 Que jeito mais louco de se distanciar disso! 61 00:03:06,853 --> 00:03:09,606 Claro que não. Já está sendo muito humilhante. 62 00:03:09,731 --> 00:03:11,983 Nem sei se a Sunny vai levar adiante. 63 00:03:12,109 --> 00:03:14,653 Sempre tem uma coisa ou outra com ela. 64 00:03:14,778 --> 00:03:17,489 Pode me manter informada? Adoro um bom gancho. 65 00:03:21,118 --> 00:03:22,994 Por que fez isso com a gente? 66 00:03:24,162 --> 00:03:26,832 Acho que só queria ficar com alguém que me achasse incrível. 67 00:03:27,833 --> 00:03:32,212 Todas as nossas conversas recentes foram sobre como eu precisava mudar. 68 00:03:32,337 --> 00:03:35,590 E eu tá, eu sei que tenho falhas. Eu admito. 69 00:03:35,716 --> 00:03:41,096 Francamente, a minha autoconsciência tornou mais fácil para mim te perdoar. 70 00:03:41,221 --> 00:03:44,641 Eu já perdoei. Mas acho que a única pergunta é 71 00:03:45,726 --> 00:03:48,311 você algum dia vai conseguir me perdoar? 72 00:03:48,895 --> 00:03:51,022 A gente pode voltar um pouco? 73 00:03:51,148 --> 00:03:52,357 Você... 74 00:03:54,067 --> 00:03:55,444 Você me perdoa? 75 00:03:57,028 --> 00:03:58,071 Sim. 76 00:03:58,196 --> 00:04:01,241 Quem nunca enlouqueceu um pouco depois de um término ruim? 77 00:04:01,366 --> 00:04:04,703 - A Katie está passando por isso. - Isso é verdade. 78 00:04:04,828 --> 00:04:08,623 Meu par na formatura me deu um bolo e eu larguei o ensino médio. 79 00:04:08,749 --> 00:04:11,126 É, eu caí na estrada seguindo o Limp Bizkit. 80 00:04:11,251 --> 00:04:12,377 - Sério? - É. 81 00:04:12,502 --> 00:04:15,922 Adivinha quantas vezes eles me chamaram no palco. 82 00:04:16,047 --> 00:04:17,132 Dezessete. 83 00:04:17,757 --> 00:04:18,841 Dezessete? 84 00:04:19,634 --> 00:04:22,429 Já viu alguém ser chamado no palco 17 vezes? 85 00:04:23,054 --> 00:04:25,140 É um número absurdamente alto. 86 00:04:26,266 --> 00:04:29,644 - Eu fui chamado três vezes. - A Katie é uma menina legal. 87 00:04:30,645 --> 00:04:34,024 Seu idiota do caralho! Sorte sua que não tem uma arma aqui. 88 00:04:34,524 --> 00:04:37,110 Na verdade, tem. Vou só pegar isso aqui. 89 00:04:37,235 --> 00:04:38,779 - Atenção! - Deus do céu! 90 00:04:38,904 --> 00:04:40,280 Arma no chão. 91 00:04:40,405 --> 00:04:43,408 Eu nunca coloco isso direito. Isso aqui. Pronto. 92 00:05:06,681 --> 00:05:08,681 ADAPTAÇÃO | REVISÃO | SINCRONIA: E-MAIL | [email protected] 93 00:05:08,683 --> 00:05:12,312 Antes de começarmos, os envios à Revista Ludlow estão abertos, 94 00:05:12,437 --> 00:05:14,481 então mandem seus poemas e contos. 95 00:05:14,606 --> 00:05:18,318 Posso dizer que nada se compara a ver seu trabalho impresso. 96 00:05:18,443 --> 00:05:22,447 Meu primeiro texto publicado ainda está colado na geladeira do meu pai, 97 00:05:22,572 --> 00:05:24,741 do lado de um ímã do Bulldogs da Geórgia 98 00:05:24,866 --> 00:05:27,953 e do número de um encanador que morreu há seis anos. 99 00:05:28,078 --> 00:05:29,788 Meu texto não vai para a geladeira. 100 00:05:29,913 --> 00:05:32,165 Porque eu escrevo sobre a vida real, 101 00:05:32,290 --> 00:05:34,042 e na vida real, eu arraso. 102 00:05:34,626 --> 00:05:36,211 Estou falando de suruba. 103 00:05:36,336 --> 00:05:38,255 Mina com mina, coroa, tudo. 104 00:05:38,380
Deixe um comentário