1 00:00:17,406 --> 00:00:19,324 Anteriormente? 2 00:00:24,621 --> 00:00:26,164 Pe?o perd?o pelo atraso. 3 00:00:26,248 --> 00:00:27,958 Creio que chegaste no momento certo. 4 00:00:28,041 --> 00:00:30,627 M?e, trago presentes. 5 00:00:30,711 --> 00:00:33,338 Milorde, eu n?o sabia. 6 00:00:33,422 --> 00:00:35,382 Donzela Marian de Locksley? 7 00:00:35,465 --> 00:00:39,636 Jurar? sua fidelidade a mim e servir? de dama de companhia. 8 00:00:39,720 --> 00:00:41,054 O que te traz aqui, meu filho? 9 00:00:41,138 --> 00:00:42,556 Os dias do pai est?o contados. 10 00:00:42,639 --> 00:00:44,891 ? minha inten??o que eu tome seu lugar. 11 00:00:44,975 --> 00:00:46,601 Sangue n?o te torna um rei. 12 00:00:46,685 --> 00:00:47,811 J? decidi meu caminho. 13 00:00:49,187 --> 00:00:50,480 E ser? o trono. 14 00:00:50,564 --> 00:00:54,151 O Jo?o desafiaria qualquer coisa que n?o atenda seus interesses. 15 00:00:54,234 --> 00:00:57,738 Preciso conhecer sua mente, seus m?todos, seu prop?sito. 16 00:00:57,821 --> 00:00:59,698 E como devo fazer isso? 17 00:00:59,781 --> 00:01:04,077 Fa?a-se vis?vel. Seja uma rosa. N?o um l?rio. 18 00:01:04,161 --> 00:01:06,037 Vim falar com voc? sobre Priscilla. 19 00:01:06,121 --> 00:01:08,415 Gostaria de sua permiss?o para cortej?-la. 20 00:01:08,498 --> 00:01:13,003 Qualquer dor que voc? cause a ela ser? devolvida mil vezes pior. 21 00:01:13,962 --> 00:01:17,048 Diga-me o que sabe sobre o guarda-florestal, Hugh de Locksley. 22 00:01:17,132 --> 00:01:19,760 - Aronne foi um acidente horr?vel. - Foi tudo um acidente. 23 00:01:19,843 --> 00:01:22,262 Eu n?o quis que nada disso acontecesse, Marian. 24 00:01:22,345 --> 00:01:23,889 N?o importa o que quis. 25 00:01:23,972 --> 00:01:25,348 N?o quero nunca mais te ver. 26 00:01:25,432 --> 00:01:26,683 Fiz um acordo. 27 00:01:26,767 --> 00:01:27,809 - Com quem? - Eleanor. 28 00:01:27,893 --> 00:01:29,436 Ela quer incitar a rebeli?o. 29 00:01:29,519 --> 00:01:31,688 - Para qu?? - Para for?ar o rei a vir aqui. 30 00:01:31,772 --> 00:01:34,566 - E o que voc? ganha? - Ela liberar? Marian. 31 00:01:40,238 --> 00:01:41,490 Hora de acertar as contas. 32 00:01:42,407 --> 00:01:45,744 Eu te mataria, mas deix?-lo sem ouro ? muito mais cruel. 33 00:01:45,827 --> 00:01:48,205 Robin Hood roubou o bar?o de Warick. 34 00:01:48,288 --> 00:01:52,542 Considero voc?s, l?deres da comunidade sax?, respons?veis. 35 00:01:52,626 --> 00:01:55,629 Ficar?o presos at? que Robin Hood se apresente 36 00:01:55,712 --> 00:01:58,298 e se submeta ? justi?a normanda. 37 00:03:10,245 --> 00:03:11,621 Sua presen?a ? solicitada. 38 00:03:44,654 --> 00:03:48,033 Robin Hood escapou da justi?a mais uma vez. 39 00:03:49,367 --> 00:03:52,829 Suspeito que o povo sax?o esteja envolvido. 40 00:03:55,707 --> 00:03:58,877 Tentei argumentar com voc?, 41 00:04:00,253 --> 00:04:02,505 oferecendo civilidade, compartilhando refei??es. 42 00:04:03,089 --> 00:04:07,135 Agora, uma abordagem mais direta ser? necess?ria. 43 00:04:10,305 --> 00:04:11,348 Ent?o, 44 00:04:12,140 --> 00:04:16,269 um de voc?s ser? libertado para entregar uma mensagem ao Robin Hood. 45 00:04:16,353 --> 00:04:21,358 Se ele n?o se render at? o fim da semana, o resto de voc?s ser? enforcado, 46 00:04:21,441 --> 00:04:22,901 como traidores. 47 00:04:25,403 --> 00:04:29,282 Est? na hora de Robin Hood descobrir o verdadeiro pre?o de sua rebeldia. 48 00:04:37,123 --> 00:04:41,127 Se valoriza a vida dos outros, entregar? minha mensagem ao Robin Hood. 49 00:04:46,383 --> 00:04:48,551 Acredita mesmo que o Robin Hood vai se render? 50 00:04:49,761 --> 00:04:50,845 Espero que n?o. 51 00:04:51,554 --> 00:04:53,974 Se ele se render, arruinar? meus planos. 52 00:05:17,998 --> 00:05:19,2
Deixe um comentário