1 00:00:16,984 --> 00:00:18,361 Anteriormente em Robin Hood? 2 00:00:18,608 --> 00:00:19,609 Queimem os campos! 3 00:00:20,764 --> 00:00:22,850 ? o sangue da minha filha nessa flecha. 4 00:00:22,852 --> 00:00:23,895 Tragam-me Robin Hood 5 00:00:23,978 --> 00:00:25,480 ou compartilhem do destino dele. 6 00:00:25,482 --> 00:00:27,568 O pr?ncipe Jo?o esteve aqui uma vez. Vai conhec?-lo um dia. 7 00:00:28,858 --> 00:00:30,234 Faria qualquer coisa por voc?, Rob. 8 00:00:31,044 --> 00:00:32,629 - ? sa?de do Rei. - ? sa?de do Rei. 9 00:00:32,631 --> 00:00:36,260 Vejo uma cidade onde criminosos sax?es prosperam sob sua clem?ncia. 10 00:00:36,343 --> 00:00:39,221 Trata-se de um Decreto de Apoio sobre a amea?a de revolta de Robin Hood. 11 00:00:39,304 --> 00:00:42,683 Cada um de voc?s prometer? sua lealdade ao assin?-la. 12 00:00:42,766 --> 00:00:45,978 N?o posso emprestar meu nome a uma causa em que n?o confio. 13 00:00:46,937 --> 00:00:50,566 Se eu quiser ficar sob seus cuidados, talvez eu precise de outra les?o. 14 00:00:50,649 --> 00:00:52,276 Veja como as penas foram cortadas. 15 00:00:52,359 --> 00:00:54,736 Apenas um homem pode ter feito isso. Hugh Locksley. 16 00:00:54,820 --> 00:00:57,030 - O que Eleanor quer em Nottingham? - Um espi?o. 17 00:00:57,114 --> 00:00:59,491 O verdadeiro objetivo dela ? uma audi?ncia com o Robin Hood. 18 00:00:59,575 --> 00:01:01,159 Quero que intensifique sua rebeli?o. 19 00:01:02,119 --> 00:01:03,453 Locksley estava l?. 20 00:01:03,537 --> 00:01:06,373 ? por causa dele que seu irm?o est? morto. 21 00:01:06,456 --> 00:01:10,419 Est? dizendo que Robert Locksley ? Robin Hood? 22 00:01:23,599 --> 00:01:24,683 Marian. 23 00:01:30,314 --> 00:01:31,315 O que houve? 24 00:01:36,737 --> 00:01:38,196 Diga que n?o ? verdade. 25 00:01:53,837 --> 00:01:55,297 ? voc?. 26 00:01:57,841 --> 00:01:59,593 Marian, nos ca?avam como c?es. 27 00:01:59,676 --> 00:02:00,677 Quem? 28 00:02:02,596 --> 00:02:03,972 Seu pai e seus homens. 29 00:02:04,932 --> 00:02:06,058 Marian? 30 00:02:06,975 --> 00:02:08,560 Arrone foi um acidente horr?vel. 31 00:02:10,604 --> 00:02:11,605 Um acidente? 32 00:02:14,858 --> 00:02:16,193 Como o roubo ao bispo? 33 00:02:17,527 --> 00:02:20,030 Como quase matar Priscilla, como tudo isso? 34 00:02:20,113 --> 00:02:22,115 - Foi tudo um acidente? - Eu? N?o quis 35 00:02:22,199 --> 00:02:25,410 - que nada disso acontecesse, Marian. - N?o importa o que quis. 36 00:02:33,877 --> 00:02:36,338 Que tola fui de te dar meu cora??o. 37 00:02:39,716 --> 00:02:40,717 De te amar. 38 00:02:51,728 --> 00:02:53,480 Nunca mais quero te ver. 39 00:02:54,982 --> 00:02:55,983 Nunca mais. 40 00:03:07,119 --> 00:03:08,787 Me despe?o? 41 00:03:11,540 --> 00:03:12,582 Robin Hood. 42 00:04:19,941 --> 00:04:21,735 FLORESTA DE SHERWOOD 43 00:04:23,403 --> 00:04:24,780 Mais um dia? 44 00:04:24,863 --> 00:04:28,825 Mais hectares de floresta checados e nenhum sinal de Robin Hood ou seu bando. 45 00:04:28,909 --> 00:04:30,160 O que esperava? 46 00:04:31,620 --> 00:04:32,913 ? filho de guarda florestal. 47 00:04:36,041 --> 00:04:37,876 Anda por aquelas ?rvores 48 00:04:37,959 --> 00:04:41,171 como um homem andando pelos corredores da pr?pria casa. 49 00:04:41,963 --> 00:04:45,550 H? boatos nas vilas de que ele pegou o ouro e fugiu, 50 00:04:45,634 --> 00:04:46,885 at? deixou a Inglaterra. 51 00:04:48,678 --> 00:04:49,679 N?o. 52 00:04:51,681 --> 00:04:53,141 Ainda est? em Sherwood. 53 00:04:54,434 --> 00:04:56,144 Como pode saber, milorde? 54 00:04:58,438 --> 00:05:00,065 Porque enforquei o pai dele. 55 00:05:02,692 --> 00:05:05,028 Essa luta ? pessoal para ele. 56 00:05:05,112 --> 00:05:08,740 ? sobre sua casa, sua fam?lia. 57 00
Deixe um comentário