1 00:00:17,178 --> 00:00:18,888 Anteriormente? 2 00:00:19,512 --> 00:00:21,222 Voc? tem talento, meu garoto. 3 00:00:21,303 --> 00:00:23,549 Os normandos podem construir castelos por toda esta terra. 4 00:00:23,551 --> 00:00:25,178 Estes bosques s?o t?o antigos quanto a Terra. 5 00:00:25,180 --> 00:00:26,598 Nenhum homem jamais os possuir?. 6 00:00:26,600 --> 00:00:28,018 Por que ele est? vindo, pai? 7 00:00:28,101 --> 00:00:29,603 Ele ? um lorde normando. 8 00:00:29,686 --> 00:00:32,105 ? meu dever conceder-lhe uma audi?ncia. 9 00:00:32,189 --> 00:00:33,190 O que faz aqui? 10 00:00:33,356 --> 00:00:34,357 Esse era o nosso lar. 11 00:00:34,483 --> 00:00:36,651 - Mas meu pai construiu essa casa. - N?o construiu. 12 00:00:36,735 --> 00:00:37,778 Ele a tomou. 13 00:00:50,248 --> 00:00:51,249 Esse homem. 14 00:00:51,333 --> 00:00:52,501 Leve-os para Nottingham. 15 00:00:52,584 --> 00:00:55,212 O jovem Locksley ser? marcado com a presa. 16 00:00:55,295 --> 00:00:56,546 A marca deveria ser feita neles. 17 00:00:58,465 --> 00:01:00,717 Abaixe sua espada, Huntingdon! Maldito! 18 00:01:00,801 --> 00:01:04,137 Locksley me ofendeu neste dia. Isso n?o ser? esquecido. 19 00:01:06,723 --> 00:01:08,767 Voc? sabe de quem ela ? filha. 20 00:01:10,644 --> 00:01:12,020 Agora? Onde voc? estava? 21 00:01:12,854 --> 00:01:15,065 Hugh de Locksley, voc? est? preso! 22 00:01:19,236 --> 00:01:20,904 Quando soube que era voc?, 23 00:01:20,987 --> 00:01:24,199 eu quis ser tolerante, ter miseric?rdia. 24 00:01:24,282 --> 00:01:25,575 Mas tudo isso acabou agora. 25 00:01:25,659 --> 00:01:29,079 Pela manh?, ele ser? enforcado at? a morte. 26 00:01:29,538 --> 00:01:31,873 N?o. N?o! Ele ? inocente! 27 00:03:20,899 --> 00:03:23,109 Procuramos voc? por toda parte. 28 00:03:29,240 --> 00:03:31,785 N?o vou deix?-lo. 29 00:03:49,302 --> 00:03:51,054 Vamos. 30 00:03:51,972 --> 00:03:53,515 Vamos, garoto. 31 00:05:01,791 --> 00:05:04,753 ? assim que se cumprimenta uma dama, capit?o Lefors? 32 00:05:11,926 --> 00:05:14,137 Eu poderia arrancar sua cabe?a com facilidade. 33 00:05:14,220 --> 00:05:16,139 O que voc? faria com ela? 34 00:05:18,016 --> 00:05:20,810 Guardaria em uma caixa com as outras. 35 00:05:29,611 --> 00:05:30,987 Tire sua camisa. 36 00:06:46,062 --> 00:06:48,690 Voc? morreria por mim, 37 00:06:48,773 --> 00:06:49,899 n?o ?, capit?o? 38 00:06:52,569 --> 00:06:53,945 Se fosse preciso. 39 00:06:54,612 --> 00:06:56,114 Eu sirvo ao xerife. 40 00:06:56,197 --> 00:06:57,323 N?o. 41 00:06:58,658 --> 00:07:00,326 Voc? serve a mim. 42 00:07:11,963 --> 00:07:14,257 Vamos levantar, garoto. 43 00:07:45,747 --> 00:07:46,748 Voc? devia ver a Joan. 44 00:07:47,415 --> 00:07:50,001 Ela ficou acordada a noite toda, esperando. 45 00:08:35,004 --> 00:08:37,757 O batismo simboliza Cristo 46 00:08:37,840 --> 00:08:39,717 ressuscitando dos mortos. 47 00:08:41,886 --> 00:08:45,473 Enterramos a velha vida e nos erguemos para viver uma vida nova. 48 00:08:46,140 --> 00:08:49,227 Voc? se tornar? normando. 49 00:08:50,061 --> 00:08:52,355 Perguntou a Huntingdon sobre minhas terras? 50 00:08:53,940 --> 00:08:55,525 Tr?s lotes, como ele prometeu? 51 00:09:40,737 --> 00:09:41,779 Am?m. 52 00:09:47,785 --> 00:09:51,414 Huntingdon ? algu?m ocupado. 53 00:09:51,497 --> 00:09:54,417 Como normando, 54 00:09:54,500 --> 00:09:57,462 voc? deve aprender paci?ncia e servid?o. 55 00:10:01,924 --> 00:10:04,510 - Rob pode ir para Londres com Will. - Sua vez? 56 00:10:04,594 --> 00:10:07,388 Construir uma vida na corte. 57 00:10:07,472 --> 00:10:09,557 ? melhor mant?-lo ocupado. 58 00:10:09,640 --> 00:10:11,017 Matilda concorda, n?o ?? 59 00:10:11,100 --> 00:10:13,978 Sim, o luto ? uma coisa
Deixe um comentário